La Hagadá – Pesaj

Cuando ya es de noche, antes de Kidush, prepare una keará (bandeja,) sobre la mesa, con tres matzot,shemurá, ‘cuidadas’ de toda humedad desde la cosecha del grano, una encima de la otra [con una servilleta entre ellas]: primero la Israel, sobre ella la Leví, y sobre ella laCohén.

Encima de éstas colóquese del lado derecho el zeróa hueso de cuello de pollo, asado, y del otro lado —del izquierdo— la beitzá, huevo duro; debajo de estos, en el centro, elmaror, raíz picante y lechuga; más abajo, debajo del hueso coloque el jaroset, y a su altura, debajo del huevo, el karpás, cebolla cruda; debajo de estos, debajo del maror, coloque el jazéret que se usa para korej.

ORDEN DEL SEDER DE PESAJ

Kadesh Recite el Kidush.
Urjatz Lavado de las manos.
Karpás Comer el Karpás.
Iajatz División de la matzá del medio.
Maguid Recitado de la Hagadá.
Rajtzá Lavado de manos [para la matzá].
Motzí Bendición de HaMotzí [sobre la matzá].
Matzá Bendición, e ingesta, de la matzá.
Maror Bendición, e ingesta, del Maror.
Korej Ingesta de matzá y Maror combinados.
Shulján Orej “Mesa Tendida” [cena festiva].
Tzafún Ingesta del Afikomán oculto.
Beiraj Birkat HaMazón [Bendición después de la comida].
Halel Recitado de Salmos de Alabanza.
Nirtzá El Seder es aceptado favorablemente.

KADESH

KIDUSH

Preparad la comida del Rey Superno. Esta es la comida del Santo, bendito sea, y Su Shejiná.

Cuando la Festividad acaece en Shabat, se dice primero “El sexto día…”:

El sexto día. Y fueron acabados los cielos y la tierra y todas sus huestes. Y Dios acabó en el séptimo día Su obra que había hecho, y descansó en el séptimo día de toda Su obra que El había hecho. Y Dios bendijo al séptimo día y lo santificó, porque en él descansó de toda Su obra que Dios creó para funcionar.

En un día de semana, comenzar aquí:
[En Shabat, agregar las frases entre paréntesis.]

¡Atención Señores!

Bendito eres Tú, Adonai, nuestro Dios, Rey del universo, que crea el fruto de la vid.

Bendito eres Tú, Adonai, nuestro Dios, Rey del universo, que nos ha elegido de entre todas las naciones, nos ha elevado por sobre todas las lenguas, y nos ha santificado por medio de Sus mandamientos. Y Tú, Adonai, nuestro Dios, nos has dado con amor (en Shabat: Shabatot para descanso y) Festividades para regocijo, fiestas y estaciones para alegría, (en Shabat: este día de Shabat y) este día de la Festividad de Matzot, y esta Festividad de convocación santa, Epoca de nuestra Libertad (en Shabat: con amor,) una convocación santa, conmemorando el Exodo de Egipto. Pues Tú nos has elegido y a nosotros has santificado de entre todas las naciones, y Tu sagrado (en shabat: Shabat y) Festividades (en Shabat: con amor y buena voluntad,) con regocijo y alegría, nos has dado como patrimonio. Bendito eres Tú, Adonai, que santifica (en Shabat: el Shabat e) Israel y las estaciones festivas.

Cuando una Festividad acaece al concluir el Shabat, se recitan las siguientes bendiciones de Havdalá antes de la bendición de “…que nos ha concedido vida…”:

Bendito eres Tú, Adonai, nuestro Dios, Rey del universo, que creó las luces del fuego.

Bendito eres Tú, Adonai, nuestro Dios, Rey del universo, que establece una distinción entre sagrado y profano, entre luz y oscuridad, entre Israel y las naciones, entre el Séptimo Día y los seis días de trabajo; entre la santidad del Shabat y la santidad de la Festividad Tú has establecido una distinción, y has santificado al Séptimo Día por sobre los seis días de trabajo. Tú has apartado y santificado a Tu pueblo Israel con Tu santidad. Bendito eres Tú, Adonai, que establece una distinción entre lo santo y lo santo.

Bendito eres Tú, Adonai, nuestro Dios, Rey del universo, que nos ha concedido vida, nos sostuvo, y nos hizo posible llegar a esta ocasión.

Se bebe la copa de vino sentado, reclinándose [los varones] hacia el lado izquierdo en señal de libertad.

URJATZ

Lávese las manos sin recitar la bendición.

KARPAS

Tome menos de un kazáit de karpás, sumérjalo en agua salada o vinagre, y recite la siguiente bendición:

Barúj atá Adonái, Elohéinu Mélej haolám, boré prí haadamá.

Bendito eres Tú, Adonai, nuestro Dios, Rey del universo, Creador del fruto de la tierra.

Al recitar la bendición, tenga en mente que también es para las hierbas amargas [de maror y korej, a comer más tarde].

IAJATZ

Tome la matzá del medio y pártala en dos, un trozo más grande que el otro. El trozo mayor se [parte en cinco trozos, se envuelve en una servilleta y se] deja de lado para ser usado como afikomán. El trozo menor se devuelve a su lugar, entre las dos matzot.

MAGUID

Alce la bandeja con las matzoty diga:

Este es el pan de aflicción que nuestros antepasados comieron en la tierra de Egipto. Quienquiera tenga hambre, que venga y coma; quienquiera esté en necesidad, que venga y celebre el Seder de Pesaj. Este año [estamos] aquí; el año venidero en la Tierra de Israel. Este año [somos] esclavos, el año venidero [seremos] gente libre.

Se coloca a un lado la bandeja con las matzot, [nuestra costumbre es sólo cubrirlas,] y se llena la segunda copa de vino. Ahora el niño pregunta “¿Qué hace diferente?…”:

Español

Fonética

¿Qué hace diferente a esta noche de todas las [demás] noches? ¿Ma nishtaná haláila hazé micól haleilót…
En todas las noches no precisamos sumergir ni siquiera una vez, ¡y en esta noche lo hacemos dos veces! …shebejól haleilót éin ánu matbilín afílu paám eját, haláila hazé shtéi peamím?
En todas las noches comemos jametz o matzá, ¡en esta noche solamente matzá! …shebejól haleilót ánu ojlín jamétz umatzá, haláila hazé kuló matzá?
En todas las noches comemos cualquier clase de verdura, ¡esta noche maror! …shebejól haleilót ánu ojlín sheár ieracót, haláila hazé marór?
En todas las noches comemos sentados erguidos o reclinados, ¡esta noche todos nos reclinamos! …shebejól haleilót ánu ojlín béin ioshbín ubéin mesubín, haláila hazé kulánu mesubín?

La bandeja es devuelta a su lugar con las matzot parcialmente descubiertas.
Entonces decimos “Esclavos fuimos…”:

[En Shabat HaGadol, el Shabat anterior a Pesaj, se comienza acá:]

Esclavos fuimos para el Faraón en Egipto, y Adonai, nuestro Dios, nos sacó de allí con mano fuerte y brazo extendido. Si el Santo, bendito sea, no hubiera sacado a nuestros padres de Egipto, nosotros, nuestros hijos y los hijos de nuestros hijos hubiéramos continuado subyugados al Faraón en Egipto. Aun si todos nosotros fuéramos sabios, todos entendedores, todos conocedores de la Torá, seguiríamos estando obligados a narrar el éxodo de Egipto; y todo el que se explaya al analizar el éxodo de Egipto es merecedor de alabanza.

Aconteció que Rabí Eliezer, Rabí Iehoshúa, Rabí Eleazar ben Azariá, Rabí Akivá y Rabí Tarfón estaban reclinados [en un Seder] en Bené Berak. Estuvieron analizando el éxodo de Egipto durante toda aquella noche, hasta que vinieron sus discípulos y les dijeron: “¡Maestros nuestros! Llegó la hora de recitar el Shemá de la mañana!”

Rabí Eleazar ben Azariá dijo: “Soy cual un hombre de setenta años, pero no logré demostrar que es menester mencionar el éxodo de Egipto en la noche, hasta que lo explicara Ben Zomá: “Está dicho: Para que recuerdes el día en que saliste de Egipto todos los días de tu vida (Deut. 9:3). Ahora bien, ‘los días de tu vida’ se refiere a los días, [y la palabra] ‘todos’ [adicional] indica la inclusión de las noches”. Los Sabios, sin embargo, dijeron: ” ‘Los días de tu vida’, se refiere al mundo presente; y ‘todos’ indica la inclusión de los días del Mashíaj”.

Bendito es el Omnipresente, ¡bendito sea El! Bendito es El que dio la Torá a Su pueblo Israel, ¡bendito sea El! La Torá habla de cuatro hijos: Uno es sabio, uno es malvado, uno es simple, y uno no sabe cómo preguntar.

El Sabio, ¿qué dice? “¿Qué son los testimonios, los estatutos y las leyes que Adonai, nuestro Dios, ordenó a ustedes?” (Deut. 6:20) . Tú, a su vez, has de instruirlo en las leyes de Pesaj, [hasta la que dice que] “no se debe comer postre después de la ofrenda de Pesaj”.

El malvado, ¿qué dice? “¿Qué es este trabajo para ustedes?” (Ex. 12:26) . ¡Dice “para ustedes”, pero no para él! Al excluirse a sí mismo de la comunidad, ha negado aquello que es fundamental. Tú, por lo tanto, desafílale los dientes y dile: Es por esto que Adonai hizo por mí cuando salí de Egipto (Ex. 13:8) ; ¡”por mí”, pero no por él! ¡Si él hubiera estado allí, no hubiera sido redimido!”

El simple, ¿qué dice? “¿Qué es esto?” (Ex. 13:14). De modo que le dirás: Con mano fuerte nos sacó Adonai de Egipto, de la casa de esclavos (Ibíd.).

En cuanto a aquél que no sabe cómo preguntar, tú debes iniciarlo, como fuera dicho: Contarás a tu hijo en aquel día diciéndole: ‘es por esto que Adonai hizo por mí cuando salí de Egipto’ (Ex. 13:8) .

Se podría pensar que [el análisis del éxodo] debe ser desde el primer día del mes [de Nisán]. Por eso dice la Torá: [Contarás a tu hijo] en aquel día […] (Ex. 13:8) . “En aquel día”, sin embargo, podría significar cuando todavía es de día; dice por eso la Torá: […diciéndole:] ‘es por esto [que Adonai hizo por mí cuando salí de Egipto’]. La expresión “por esto” puede utilizarse únicamente cuando la matzá y el maror están ya colocados ante ti.

Al principio nuestros antepasados rindieron culto a ídolos; pero ahora el Omnipresente nos atrajo a Su servicio, como fuera dicho: Y dijo Iehoshúa a todo el pueblo: Así dijo Adonai, el Dios de Israel: ‘Tus antepasados solían vivir al otro lado del río — Teraj, el padre de Avraham y el padre de Najor, y sirvieron otros dioses (Jos. 24:2) .

Y Yo tomé a su padre Avraham de allende el río y lo conduje a través de toda la tierra de Canáan. Aumenté su simiente y le di a Itzjak, y a Itzjak di a Iaacov y a Esav. A Esav di el Monte Seír para poseerlo, y Iaacov y sus hijos descendieron a Egipto’ (Jos. 24:3-4) .

Bendito es El que guarda su promesa a Israel, ¡bendito sea El! Pues el Santo, bendito sea, calculó el fin [de la esclavitud], con objeto de actuar tal como dijera a Avraham en el “Pacto entre las Partes”, como fuera dicho: Entonces El dijo a Avraham: ‘Has de saber que tu simiente será extranjera en tierra que no es de ellos, y ellos los esclavizarán y los harán sufrir, durante cuatrocientos años. Mas Yo también juzgaré a la nación a la que servirán, y luego de esto saldrán con gran fortuna’ (Gén. 15:13-14) .

Conforme las instrucciones de Rabí Itzjak Luria, se debe alzar ahora la copa y se cubren las matzot. [Nuestra costumbre: se cubren primero las matzot y luego se alza la copa].

¡Y ella es la que sostuvo a nuestros padres y a nosotros! ¡Pues no sólo uno se alzó contra nosotros para exterminarnos, sino que en cada generación se alzan sobre nosotros para exterminarnos, ¡y el Santo, bendito sea, nos salva de su mano!

Se deposita la copa sobre la mesa y se descubre la matzá.

Sal y aprende lo que Laván, el arameo, quiso hacer a nuestro padre Iaacov. El Faraón no promulgó su decreto sino contra los niños varones, en tanto que Laván, en cambio, quiso desarraigarlos a todos, como fuera dicho: El arameo quiso destruir a mi padre; y él descendió a Egipto y moró allí, en ínfimo número; y allí se convirtió en nación, grande, fuerte y numerosa (Deut. 26:5) .

Y él descendió a Egipto… — obligado por decreto Divino.

…y moró allí… — esto enseña que nuestro padre Iaacov no fue a Egipto para radicarse, sino solamente para morar allí por un tiempo, como fuera dicho: Dijeron ellos al Faraón: ‘para morar en la tierra hemos venido, porque no hay pasto para el ganado de tus siervos, pues el hambre es grave en la tierra de Canáan; y ahora, te rogamos, permite a tus siervos asentarse en la tierra de Góshen (Gén. 47:4) .

…en ínfimo número… — como fuera dicho: Con setenta almas descendieron tus padres a Egipto, y ahora Adonai, tu Dios, te ha hecho tan numeroso como las estrellas del cielo (Deut. 10:22) .

…y allí se convirtió en nación… — esto enseña que Israel era distinguido allí.

…grande, fuerte… — tal como fuera dicho: Y los hijos de Israel fueron fructíferos y crecientemente abundantes, y se volvieron muy, muy fuertes, y el país se llenó de ellos (Ex. 1:7).

…y numerosa — como fuera dicho: Pasé por sobre ti y te vi revolcándote en tu sangre, y te dije: ‘por tu sangre vivirás’, y te dije: ‘por tu sangre vivirás’. Hice que te acrecientes como las plantas del campo, y tú aumentaste y engrandeciste y te volviste hermosa; tus pechos se formaron y tu cabello creció largo; pero estabas desnuda y descalza (Iejezkel 16:6-7) .

“Los egipcios nos maltrataron y nos hicieron sufrir, y cargaron sobre nosotros trabajo duro”(Deut. 26:6) .

Los egipcios nos maltrataron… — como fuera dicho: Vamos, actuemos astutamente con él [el pueblo] no sea que se multiplique y, de suceder una guerra contra nosotros, se una a nuestros enemigos, pelee contra nosotros y abandone el país (Ex. 1:10) .

…y nos hicieron sufrir… — como fuera dicho: Pusieron sobre él [el pueblo de Israel] alguaciles para hacerlos sufrir con sus cargas, y ellos edificaron ciudades de depósito para el Faraón, Pitom y Raamsés (Ibíd. 1:11) .

…y cargaron sobre nosotros trabajo duro — como fuera dicho: Los egipcios hicieron trabajar a los hijos de Israel con rigor. Amargaron sus vidas con duro trabajo, con mortero y con ladrillos, y toda suerte de labor en el campo, todo su trabajo que ellos los hicieron trabajar con rigor (Ibíd. 1:13-14) .

“Y nosotros clamamos a Adonai, el Dios de nuestros padres, y Adonai oyó nuestra voz y vió nuestra aflicción, nuestra labor y nuestra opresión” (Deut.26:7) .

Y nosotros clamamos a Adonai, el Dios de nuestros padres… — como fuera dicho: Y aconteció en el curso de aquellos muchos días, que murió el rey de Egipto; y los hijos de Israel suspiraron debido a la servidumbre y clamaron. Y su clamor por ayuda subió hasta Dios desde la servidumbre (Ex. 2:23) .

…y Adonai oyó nuestra voz… — como fuera dicho: Y oyó Dios sus lamentaciones, y recordó Dios Su pacto con Avraham, Itzjak y Iaacov (Ex. 2:24) .

…y vio nuestra aflicción… — esto se refiere a la separación del marido de la mujer, como fuera dicho: Y vio Dios a los hijos de Israel y Dios tomó cuenta (Ex. 2:25) .

…nuestra labor… — esto se refiere a los hijos, como fuera dicho: Todo hijo que naciere, al río arrojaréis; y toda hija mantendréis con vida (Ex. 1:22) .

…y nuestra opresión… — esto se refiere a la presión, como fuera dicho: He visto la opresión con que los egipcios los oprimen (Ex. 3:9) .

“Y Adonai nos sacó de Egipto con mano fuerte y con brazo extendido, con gran manifestación y con señales y maravillas” (Deut. 26:8) .

Y Adonai nos sacó de Egipto… — no por medio de un ángel, ni por medio de un serafín, ni por medio de un mensajero. ¡El Santo, bendito sea, lo hizo en Su gloria El Mismo! Como fuera dicho: Y pasaré por la tierra de Egipto en aquella noche, y golpearé a cada primogénito en la tierra de Egipto, de hombre a bestia, y contra todos los dioses de Egipto ejecutaré juicios; Yo, Adonai (Ex. 12:12) .

Y pasaré por la tierra de Egipto en aquella noche… — Yo, y no un ángel;
…y golpearé a cada primogénito en la tierra de Egipto... — Yo, y no un serafín
…y contra todos los dioses de Egipto ejecutaré juicios… — Yo, y no un mensajero;
…Yo, Adonai — ¡soy Yo y ningún otro!

Con mano fuerte… — esto se refiere a déver (peste), como fuera dicho: He aquí que la mano de Adonai será sobre todo tu ganado en el campo, sobre los caballos, los asnos, los camellos, los vacunos y los ovinos, una peste gravísima (Ex. 9:3) .

…y con brazo extendido… — esto se refiere a la espada, como fuera dicho: Su espada estaba desenvainada, en su mano, extendida sobre Jerusalén (I Crón. 21:16) .

…y con gran manifestación… — esto se refiere a la revelación de la Shejiná (la Presencia Divina), como fuera dicho: ¿O ha intentado dios alguno venir para tomar para sí una nación de dentro de otra nación con pruebas, señales y maravillas, con guerra, con mano fuerte, con brazo extendido, y con grandes manifestaciones, tal como todo lo que Adonai, vuestro Dios, hizo por vosotros en Egipto ante tus ojos? (Deut. 4:34)

…y con señales… — esto se refiere a la vara, como fuera dicho: Toma en tu mano esta vara con la cual ejecutarás las señales (Ex. 4:17) .

…y maravillas — esto se refiere a la sangre, como fuera dicho: Y mostraré maravillas en el cielo y en la tierra

Al pronunciar las palabras siguientes, “sangre, fuego, y columnas de humo”, derrame tres veces del vino de la copa. No retire vino sumergiendo un dedo en él, sino volcando de la copa misma, y hágalo en un recipiente quebrado. (Téngase en mente que la copa simboliza el aspecto de Maljut que contiene un aspecto de “furia e indignación”. Por intermedio de nuestra facultad de biná(entendimiento) volcamos [aquel aspecto de “furia e indignación”] al derramar del vino de la copa en un recipientes quebrado que representa a la Kelipá, es decir, aquello que es llamado “maldito” [el principio del mal]).

Sangre, fuego, y columnas de humo (Ioel 3:3) .

Otra explicación: mano fuerte indica dos [plagas]; brazo extendido, otras dos; gran manifestación, otras dos; señales, otras dos; y maravillas, otras dos.

Estas son las Diez Plagas que el Santo, bendito sea, trajo sobre los egipcios en Egipto, y ellas son:

Al recitar las Diez Plagas, derrame de la copa misma diez veces, como se dijera antes (y al derramar téngase nuevamente en mente lo que se dijera antes). El vino que queda en la copa (se habrá vuelto “vino que provoca alegría”, por lo que) no debe derramarse, sino que se le agrega vino.

Sangre. Ranas. Piojos. Bestias Salvajes. Peste.
Sarna. Granizo. Langosta. Oscuridad.
Muerte de los Primogénitos.

Rabí Iehudá se refería a ellas con siglas:

[También al decir cada una de las siglas “DeTzaJ…” se derrama del vino de la copa, y sólo luego se la vuelve a llenar].

DeTzaJ (sangre, ranas, piojos);

ADaSh (bestias, peste, sarna);

BeAJaV (granizo, langosta, oscuridad, primogénitos).

Rabí Iosi, el galileo, dijo: ¿De dónde sabes que los egipcios fueron castigados con diez plagas en Egipto, y luego fueron castigados con cincuenta plagas en el mar? En Egipto dice de ellos: Los magos dijeron al Faraón: ‘Este es el dedo de Dios’ (Ex. 8:15) . Y en el mar dice: Israel vio la gran mano que Adonai puso sobre Egipto; y el pueblo temió a Adonai, y ellos creyeron en Adonai y en Moshé, Su servidor (Ex. 14:31). Ahora bien, ¿cuánto fueron castigados con el dedo? ¡Diez plagas! Debes decir entonces que en Egipto fueron castigados con diez plagas, ¡y en el mar fueron castigados con cincuenta plagas!

Rabí Eliezer dijo: ¿De dónde sabemos que cada plaga individual que el Santo, bendito sea, trajera sobre los egipcios en Egipto consistió de cuatro plagas? Pues fue dicho: Envió contra ellos Su fiera ira, furor, indignación, angustia, una pandilla de emisarios de mal (Sal. 78:49) . Furor, indica una; indignación, dos; angustia, tres; pandilla de emisarios de mal, cuatro. De ahí que debes decir que en Egipto fueron castigados con cuarenta plagas, y en el mar fueron castigados con doscientas plagas.

Rabí Akivá dijo: ¿De dónde sabemos que cada plaga individual que el Santo, bendito sea, trajera sobre los egipcios en Egipto consistió de cinco plagas? Pues fue dicho: Envió contra ellos Su fiera ira, furor, indignación, angustia, pandilla de emisarios de mal (Ibíd.) . Su fiera ira, indica una; furor, dos; indignación, tres; angustia, cuatro; pandilla de emisarios de mal, cinco. De ahí que debes decir que en Egipto fueron castigados con cincuenta plagas, y en el mar fueron castigados con doscientas cincuenta plagas.

[Las siguientes catorce estrofas que concluyen con “Daienu…” se recitan de una vez].

Cuántos niveles de favor ha concedido el Omnipresente sobre nosotros!

Si El nos hubiera sacado de Egipto, y no hubiera ejecutado juicios contra ellos

— ¡Daienu, nos hubiera bastado!

Si hubiera ejecutado juicios contra ellos, y no contra sus ídolos

— ¡Daienu, nos hubiera bastado!

Si hubiera destruido sus ídolos, y no hubiera matado a sus primogénitos

— ¡Daienu, nos hubiera bastado!

Si hubiera matado a sus primogénitos, y no nos hubiera dado sus bienes

— ¡Daienu, nos hubiera bastado!

Si nos hubiera dado sus bienes, y no hubiera partido para nosotros el mar

— ¡Daienu, nos hubiera bastado!

Si hubiera partido para nosotros el mar, y no nos hubiera hecho pasar por él en seco

— ¡Daienu, nos hubiera bastado!

Si nos hubiera hecho pasar por él en seco, y no hubiera ahogado en él a nuestros opresores

— ¡Daienu, nos hubiera bastado!

Si hubiera ahogado en él a nuestros opresores, y no nos hubiera provisto de nuestras necesidades en el desierto por cuarenta años

— ¡Daienu, nos hubiera bastado!

Si nos hubiera provisto de nuestras necesidades en el desierto por cuarenta años, y no nos hubiera alimentado con el maná

— ¡Daienu, nos hubiera bastado!

Si nos hubiera alimentado con el maná, y no nos hubiera dado el Shabat

— ¡Daienu, nos hubiera bastado!

Si nos hubiera dado el Shabat y no nos hubiera traído al Monte Sinaí

— ¡Daienu, nos hubiera bastado!

Si nos hubiera traído ante el Monte Sinaí, y no nos hubiera dado la Torá

— ¡Daienu, nos hubiera bastado!

Si nos hubiera dado la Torá y no nos hubiera introducido en la Tierra de Israel

— ¡Daienu, nos hubiera bastado!

Si nos hubiera introducido en la Tierra de Israel, y no hubiera construido para nosotros el Beit HaBejirá (la Casa Elegida)

— ¡Daienu, nos hubiera bastado!

Pues entonces, cuánto más debemos estar agradecidos al Omnipresente por la bondad doble y redoblada que El ha concedido sobre nosotros, pues nos sacó de Egipto, ejecutó juicios contra ellos, y contra sus ídolos, mató a sus primogénitos, nos dio sus bienes, partió para nosotros el mar, nos hizo cruzarlo en seco, ahogó en él a nuestros opresores, proveyó nuestras necesidades en el desierto por cuarenta años, nos alimentó con el maná, nos dio el Shabat, nos trajo ante el Monte Sinaí, nos dio la Torá, nos introdujo en la Tierra de Israel, y construyó para nosotros el Beit HaBejirá para expiar todos nuestros pecados.

[Hasta aquí se dice en Shabat HaGadol, el Shabat anterior a Pesaj].

Rabán Gamliel solía decir: Quienquiera no analizara estas tres cosas en Pesaj, no ha cumplido su deber; y ellas son: Pesaj (el sacrifico Pascual), matzá (el pan ázimo) y Maror(las hierbas amargas).

Pesaj — el cordero de Pesaj que nuestros padres comían durante la época del BeitHaMikdash, ¿Por qué causa [así hacían]? Porque el Omnipresente pasó por alto las casas de nuestros padres en Egipto, como fue dicho: Y diréis ‘Es una ofrenda de Pesaj para Adonai, porque pasó por alto las casas de los hijos de Israel en Egipto, cuando hirió a los egipcios con una plaga, y salvó nuestras casas’. Y el pueblo se inclinó y se prosternó (Ex. 12:27) .

Se toma en la mano la matzápartida y se dice:

Esta matzá que comemos, ¿por qué causa? Porque la masa de nuestros padres no tuvo tiempo de leudar antes que el Rey de los reyes de reyes, el Santo, bendito sea, Se les revelara y los redimiera. Como fuera dicho: Y cocieron tortas de matzá de la masa que habían sacado de Egipto, pues no fue leudada; pues habían sido expulsados de Egipto y no podían demorarse, ni tampoco habían preparado toda [otra] provisión (Ex. 12:39) .

Se toma el maror en la mano y se dice:

Este maror que comemos ¿por qué causa? Porque los egipcios amargaron la vida de nuestros padres en Egipto, como fuera dicho: Y amargaron sus vidas con duro trabajo, con mortero y con ladrillos y toda suerte de labor en el campo; todo su trabajo que ellos los hicieron trabajar con rigor (Ex. 1:14) .

En cada generación la persona está obligada a considerarse a sí misma como si ella hubiera salido de Egipto, como fuera dicho: Y dirás a tu hijo en ese día: ‘es por causa de esto que Adonai hizo conmigo cuando salí de Egipto’ (Pesajím 10:5) . El Santo, bendito sea, no solamente redimió a nuestros padres de Egipto, sino también a nosotros redimió junto con ellos, como fuera dicho: Es a nosotros a quien sacó de allí, para que pueda traernos y darnos la tierra que juró a nuestros padres (Deut. 6:23) .

Se cubre la matzá y se alza la copa.
La copa se sostiene en la mano hasta concluir la bendición “que nos redimió…”.

Por lo tanto es nuestro deber agradecer, loar, alabar, glorificar, ensalzar, adorar, bendecir, enaltecer y honrar a Aquél que realizó todos estos milagros para nuestros padres y para nosotros. Nos sacó de la esclavitud a la libertad, de la tristeza a la alegría, del duelo a la festividad, de la profunda oscuridad a la gran luz, y de la esclavitud a la redención. Por ello, entonemos ante El ¡Haleluiá — Alabad a Dios!

¡Haleluiá — alabad a Dios! Ofreced alabanza, servidores de Adonai; alabad el Nombre de Adonai. Que el Nombre de Adonai sea bendecido, de ahora y para toda la eternidad. Desde donde el sol sale hasta donde el sol se pone, es alabado el Nombre de Adonai. Alto por encima de todas las naciones es Adonai; Su gloria trasciende los cielos. ¡Quién es como Adonai nuestro Dios que mora en lo alto [y sin embargo] mira hacia tan bajo sobre el cielo y la tierra! El alza al pobre del polvo, levanta al menesteroso del muladar, para sentarlo con los nobles, con los nobles de Su pueblo. Transforma a la mujer estéril en una familia, en una jubilosa madre de hijos. ¡Haleluiá — alabad a Dios! (Salmo 113) .

Cuando Israel salió de Egipto, la Casa de Iaacov de un pueblo de lengua extranjera, Iehudá se convirtió en Su [pueblo] sagrado, Israel, Su dominio. El mar vio y huyó, el Jordán se volvió hacia atrás. Las montañas saltaron cual carneros, las colinas cual corderos jóvenes. ¿Qué te sucede, mar, que huyes; Jordán, que te vuelves hacia atrás; montañas, que saltáis como carneros; colinas, como corderos jóvenes? [Lo hacemos] ante el Amo, el Creador de la tierra, ante el Dios de Iaacov, que transforma la peña en un estanque de agua, el pedernal en un manantial de agua (Salmo 114) .

[Se vuelve a alzar la copa].

Bendito eres Tú, Adonai, nuestro Dios, Rey del universo, que nos redimió y redimió a nuestros padres de Egipto, y nos hizo posible llegar a esta noche para comer matzá y maror. En igual forma, Adonai, nuestro Dios y Dios de nuestros padres, permítenos llegar a otras efemérides y festividades que vendrán a nosotros en paz, con alegría en la reconstrucción de Tu ciudad, y con júbilo en Tu servicio [en el Beit HaMikdash]. Entonces comeremos de los sacrificios y de las ofrendas de Pesaj (en la conclusión del Shabat se dice: de las ofrendas de Pesaj y de los sacrificios) cuya sangre será salpicada sobre la pared de Tu altar para aceptación; y Te agradeceremos con una nueva canción por nuestra redención y por la salvación de nuestras almas. Bendito eres Tú, Adonai, que redimió a Israel.

Se recita la siguiente bendición, y se bebe la [segunda] copa, reclinado [hacia la izquierda]:

Barúj atá Adonái, Elohéinu Mélej haolám, boré prí hagáfen.

Bendito eres Tú, Adonai, nuestro Dios, Rey del universo, que crea el fruto de la vid.

Continuar con “LA HAGADÁ (SEGUNDA PARTE, MITZVOT ESPECIALES Y CENA FESTIVA)

Para continuar leyendo:

es.chabad.org/jewish/La-Hagad-Segunda-Parte-Mitzvot-Especiales-Y-Cena-Festiva.htm

Passover 2019 (Pesach) – What Is Passover? / Qué es Pesaj?

Passover 2019 will be celebrated from April 19-April 27

  • Passover 2019 will be celebrated from April 19 – April 27.
  • The first Seder will be on April 19 after nightfall, and the second Seder will be on April 20 after nightfall.
  • Passover is celebrated by eating matzah (unleaven bread) and maror (bitter herbs).
  • For the duration of the 8 (or 7 days in Israel) of Passover, chametz (leaven) is strictly avoided.

What Is Passover?

The eight-day festival of Passover is celebrated in the early spring, from the 15th through the 22nd of the Hebrew month of Nissan, April 19 – April 27, 2019. Passover (Pesach) commemorates the emancipation of the Israelites from slavery in ancient Egypt. Pesach is observed by avoiding leaven, and highlighted by the Seder meals that include four cups of wine, eating matzah and bitter herbs, and retelling the story of the Exodus.

In Hebrew it is known as Pesach (which means “to pass over”), because G‑d passed over the Jewish homes when killing the Egyptian firstborn on the very first Passover eve.

To read the full article:

chabad.org/passover/pesach

  • La Pascua 2019 se celebrará del 19 de abril al 27 de abril.
  • El primer Seder será el 19 de abril después del anochecer, y el segundo Seder será el 20 de abril después del anochecer.
  • La Pascua se celebra comiendo matzá (pan sin levadura) y maror (hierbas amargas).
    Durante la duración de los 8 (o 7 días en Israel) de la Pascua, se evita estrictamente el jametz (levadura).

El festival de ocho días de la Pascua se celebra a principios de la primavera, del 15 al 22 del mes hebreo de Nissan, del 19 de abril al 27 de abril de 2019. La Pascua (Pesaj) conmemora la emancipación de los israelitas de la esclavitud en el antiguo Egipto. . Pesaj se observa evitando la levadura, y se destaca por las comidas del Seder que incluyen cuatro copas de vino, comer matzá y hierbas amargas, y volver a contar la historia del Éxodo.

En hebreo se conoce como Pesaj (que significa “pasar por alto”), porque Di-s pasó por encima de las casas judías cuando mató al primogénito egipcio en la primera víspera de la Pesaj.

Después de muchas décadas de esclavitud a los faraones egipcios, durante los cuales los israelitas fueron sometidos a un trabajo agotador y horrores insoportables, Di-s vio la angustia de la gente y envió a Moisés a Faraón con un mensaje: “Envía a mi pueblo, para que puedan sírveme. ”Pero a pesar de las numerosas advertencias, el Faraón se negó a prestar atención al mandato de Di-s. Di-s entonces envió a Egipto diez plagas devastadoras, afligiéndolos y destruyendo todo, desde su ganado hasta sus cultivos.

A la medianoche del 15 de Nissan en el año 2448 desde su creación (1313 aC), en  la última de las diez plagas D-s paso a través de los  egipcios, matando a todos sus primogénitos. Mientras lo hacía, Di-s perdonó a los hijos de Israel, “pasando por alto” sus hogares, de ahí el nombre del día festivo. La resistencia del faraón se rompió, y prácticamente expulsó a sus antiguos esclavos de la tierra. Los israelitas salieron con tanta prisa, de hecho, que el pan que hornearon como provisiones para el camino no tuvo tiempo de levantarse. Seiscientos mil hombres adultos, además de muchas más mujeres y niños, salieron de Egipto ese día y comenzaron la caminata hacia el Monte Sinaí y su nacimiento como el pueblo elegido por Di-s.

En la antigüedad, la celebración de la Pascua incluía el sacrificio del cordero pascual, que se asaba y se comía en el Seder la primera noche de la festividad. Este fue el caso hasta que el Templo de Jerusalem fue destruido en el siglo primero.

La Pascua se divide en dos partes:

Los primeros dos días y los últimos dos días (el último que conmemora la división del Mar Rojo) son días festivos completos. Las velas  se encienden por la noche, y las comidas de días festivos y suntuosos se disfrutan tanto de día como de noche. No vamos a trabajar, conducir, escribir, encender o apagar dispositivos eléctricos. Se nos permite cocinar y llevar al aire libre.

Los cuatro días intermedios se denominan Chol Hamoed, semi- festivos “días intermedios”, cuando se permiten la mayoría de las formas de trabajo.

No Chametz

Para conmemorar el pan sin levadura que los israelitas comieron cuando salieron de Egipto, no comemos, ni siquiera conservamos en nuestro poder, ningún jametz desde el mediodía del día anterior a la Pascua hasta la finalización del feriado. Jametz significa grano fermentado: cualquier alimento o bebida que contenga incluso un rastro de trigo, cebada, centeno, avena, espelta o sus derivados, y que no esté protegido contra la fermentación o la fermentación. Esto incluye pan, pasteles, galletas, cereales, pastas y la mayoría de las bebidas alcohólicas. Además, se puede asumir que casi cualquier alimento o bebida procesada es jametz, a menos que se certifique lo contrario.

Liberar nuestras casas de jametz es un proceso intensivo. Se trata de una misión de búsqueda y destrucción de limpieza de primavera durante las semanas previas a la Pascua, y culmina con una búsqueda ceremonial de jametz la noche anterior a la Pascua, y luego se quema la ceremonia de la mañana antes del feriado. Los jametz que no se pueden eliminar se pueden vender a un no judío (y se pueden volver a comprar después).

Matzah

En lugar de jametz, comemos matzá, pan plano sin levadura. Es una mitzvá participar de matzá en las dos noches del Seder (ver más abajo para más información sobre esto), y durante el resto de las vacaciones es opcional.

 

Las seders

El punto culminante de la Pascua es el Seder, se observa en cada una de las dos primeras noches.

El Seder es una tradición familiar de quince pasos y un banquete lleno de rituales.

Los puntos focales del Seder son:

Comiendo matzá
Comer hierbas amargas: para conmemorar la amarga esclavitud sufrida por los israelitas.
Beber cuatro tazas de vino o jugo de uva, una bebida real para celebrar nuestra nueva libertad.
La recitación de la Hagadá, una liturgia que describe en detalle la historia del éxodo de Egipto. La Hagadá es el cumplimiento de la obligación bíblica de contar a nuestros hijos la historia del Éxodo en la noche de la Pascua. Comienza con un niño que hace las tradicionales “Cuatro preguntas”.

Un mensaje de Pascua

La Pascua, que celebra la serie más grande de milagros jamás experimentada en la historia, es un momento para llevar a la naturaleza a lo milagroso. ¿Pero cómo se logran los milagros? Tomemos nuestro ejemplo de la matzá. Plano y sin sabor, encarna la humildad. Al librarnos de los egos inflados, podemos aprovechar el pozo milagroso de la energía divina que todos tenemos dentro de nuestras almas.

 

 

Passover (Pesach) –  Retelling the Story of the Exodus.

Devarim – Deuteronomy – Chapter 6

20 If your son asks you in time to come, saying, “What are the testimonies, the statutes, and the ordinances, which the Lord our God has commanded you?” ככִּֽי־יִשְׁאָֽלְךָ֥ בִנְךָ֛ מָחָ֖ר לֵאמֹ֑ר מָ֣ה הָֽעֵדֹ֗ת וְהַֽחֻקִּים֙ וְהַמִּשְׁפָּטִ֔ים אֲשֶׁ֥ר צִוָּ֛ה יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֵ֖ינוּ אֶתְכֶֽם:
21 You shall say to your son, “We were slaves to Pharaoh in Egypt, and the Lord took us out of Egypt with a strong hand. כאוְאָֽמַרְתָּ֣ לְבִנְךָ֔ עֲבָדִ֛ים הָיִ֥ינוּ לְפַרְעֹ֖ה בְּמִצְרָ֑יִם וַיֹּֽצִיאֵ֧נוּ יְהֹוָ֛ה מִמִּצְרַ֖יִם בְּיָ֥ד חֲזָקָֽה:
22 And the Lord gave signs and wonders, great and terrible, upon Egypt, upon Pharaoh, and upon all his household, before our eyes. כבוַיִּתֵּ֣ן יְהֹוָ֡ה אוֹתֹ֣ת וּ֠מֹֽפְתִ֠ים גְּדֹלִ֨ים וְרָעִ֧ים | בְּמִצְרַ֛יִם בְּפַרְעֹ֥ה וּבְכָל־בֵּית֖וֹ לְעֵינֵֽינוּ:
23 And he brought us out of there, in order that He might bring us and give us the land which He swore to our fathers. כגוְאוֹתָ֖נוּ הוֹצִ֣יא מִשָּׁ֑ם לְמַ֨עַן֙ הָבִ֣יא אֹתָ֔נוּ לָ֤תֶת לָ֨נוּ֙ אֶת־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֥ר נִשְׁבַּ֖ע לַֽאֲבֹתֵֽינוּ:
24 And the Lord commanded us to perform all these statutes, to fear the Lord, our God, for our good all the days, to keep us alive, as of this day. כדוַיְצַוֵּ֣נוּ יְהֹוָ֗ה לַֽעֲשׂוֹת֙ אֶת־כָּל־הַֽחֻקִּ֣ים הָאֵ֔לֶּה לְיִרְאָ֖ה אֶת־יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֵ֑ינוּ לְט֥וֹב לָ֨נוּ֙ כָּל־הַיָּמִ֔ים לְחַיֹּתֵ֖נוּ כְּהַיּ֥וֹם הַזֶּֽה:
25 And it will be for our merit that we keep to observe all these commandments before the Lord, our God, as He has commanded us.” כהוּצְדָקָ֖ה תִּֽהְיֶה־לָּ֑נוּ כִּֽי־נִשְׁמֹ֨ר לַֽעֲשׂ֜וֹת אֶת־כָּל־הַמִּצְוָ֣ה הַזֹּ֗את לִפְנֵ֛י יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֵ֖ינוּ כַּֽאֲשֶׁ֥ר צִוָּֽנוּ:

DEUTERONOMIO 6(20-25)

(20) Cuando mañana te pregunte tu hijo: “¿Qué significa los mandamientos, los estatutos y los preceptos que os impartió a vosotros el Eterno nuestro Dios?”,

(21) le dirás a tu hijo: “Fuimos siervos del faraón en Egipto y el Eterno nos libró de Egipto con mano poderosa,

(22) envió señales y obró prodigios funestos para Egipto, el faraón y toda su gente, ante nuestros ojos,

(23) pero a nosotros, nos sacó de allí para traernos aquí, con el fin de darnos esta tierra que a nuestros padres había jurado que daría.

(24) Y nos mandó el Eterno que cumpliéramos todas las leyes, temiendo al Eterno nuestro Dios, para nuestro bien, todos los días, para que nos mantuviéramos vivos como hasta hoy.

(25) Y tendremos justicia si observamos todos estos mandamientos ante el Eterno, nuestro Dios, como Él nos lo ordenó.

Shemot – Exodus – Chapter 12

26 And it will come to pass if your children say to you, What is this service to you? כווְהָיָ֕ה כִּי־יֹֽאמְר֥וּ אֲלֵיכֶ֖ם בְּנֵיכֶ֑ם מָ֛ה הָֽעֲבֹדָ֥ה הַזֹּ֖את לָכֶֽם:
27 you shall say, It is a Passover sacrifice to the Lord, for He passed over the houses of the children of Israel in Egypt when He smote the Egyptians, and He saved our houses. And the people kneeled and prostrated themselves. כזוַֽאֲמַרְתֶּ֡ם זֶֽבַח־פֶּ֨סַח ה֜וּא לַֽיהֹוָ֗ה אֲשֶׁ֣ר פָּ֠סַ֠ח עַל־בָּתֵּ֤י בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ בְּמִצְרַ֔יִם בְּנָגְפּ֥וֹ אֶת־מִצְרַ֖יִם וְאֶת־בָּתֵּ֣ינוּ הִצִּ֑יל וַיִּקֹּ֥ד הָעָ֖ם וַיִּשְׁתַּֽחֲוֽוּ:

ÉXODO 12 (26-27)

(26) Y cuando os pregunten vuestros hijos: ¿Qué significa eso para vosotros?

(27) Les reponderéis: Sacrificio de Pascua es para el Eterno, que pasó de largo por las casas de los hijos de Israel en Egipto cuando hirió a los egipcios, quedando libradas nuestras casas”. Y se posterno el pueblo en reverencia.

Shemot – Exodus – Chapter 13

14 And it will come to pass if your son asks you in the future, saying, “What is this?” you shall say to him, “With a mighty hand did the Lord take us out of Egypt, out of the house of bondage. ידוְהָיָ֞ה כִּֽי־יִשְׁאָֽלְךָ֥ בִנְךָ֛ מָחָ֖ר לֵאמֹ֣ר מַה־זֹּ֑את וְאָֽמַרְתָּ֣ אֵלָ֔יו בְּחֹ֣זֶק יָ֗ד הֽוֹצִיאָ֧נוּ יְהֹוָ֛ה מִמִּצְרַ֖יִם מִבֵּ֥ית עֲבָדִֽים:

 

ÉXODO 13(14)

(14) Y cuando te pregunte mañana tu hijo: “¿Qué es esto?”, le contestarás: “Con mano vigorosa nos libró el Eterno de la casa de servidumbre, de Egipto.

Shemot – Exodus – Chapter 13 (6-7)

6 For seven days you shall eat unleavened cakes, and on the seventh day, there is a festival for the Lord. ושִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים תֹּאכַ֣ל מַצֹּ֑ת וּבַיּוֹם֙ הַשְּׁבִיעִ֔י חַ֖ג לַיהֹוָֽה:
7 Unleavened cakes shall be eaten during the seven days, and no leaven shall be seen of yours [in your possession], and no leavening shall be seen of yours throughout all of your borders. זמַצּוֹת֙ יֵֽאָכֵ֔ל אֵ֖ת שִׁבְעַ֣ת הַיָּמִ֑ים וְלֹא־יֵֽרָאֶ֨ה לְךָ֜ חָמֵ֗ץ וְלֹא־יֵֽרָאֶ֥ה לְךָ֛ שְׂאֹ֖ר בְּכָל־גְּבֻלֶֽךָ:
8 And you shall tell your son on that day, saying, “Because of this, the Lord did [this] for me when I went out of Egypt.” חוְהִגַּדְתָּ֣ לְבִנְךָ֔ בַּיּ֥וֹם הַה֖וּא לֵאמֹ֑ר בַּֽעֲב֣וּר זֶ֗ה עָשָׂ֤ה יְהֹוָה֙ לִ֔י בְּצֵאתִ֖י מִמִּצְרָֽיִם:

ÉXODO 13(6-8)

(6) Durante siete días comerás pan sin fermentar y en el día séptimo, harás fiesta al Eterno.

(7) El pan ázimo será durante los siete días y no será visto por ti pan leudado ni verás levadura alguna en todo tu hogar.

(8) Y le dirás a tu hijo ese día: ” Por eso me hizo el Eterno salir de Egipto”.

 

Presentación de la Carta del Nombramiento oficial del PM Benjamin Netanyahu

Mishlei – Proverbs – Chapter 8(12-36)

12 I am wisdom; I dwelt [beside] cunning, and the knowledge of devices I will find. יבאֲֽנִי־חָ֖כְמָה שָׁכַ֣נְתִּי עָרְמָ֑ה וְדַ֖עַת מְזִמּ֣וֹת אֶמְצָֽא:
13 Fear of the Lord is to hate evil, haughtiness, pride, the way of evil, and a perverse mouth; [these] I hate. יגיִֽרְאַ֣ת יְהוָה֘ שְֹֽנֹ֫את רָ֥ע גֵּ֘אָ֤ה וְגָא֨וֹן וְדֶ֣רֶךְ רָ֖ע וּפִ֨י תַהְפֻּכ֬וֹת שָׂנֵֽאתִי:
14 I have counsel and sound wisdom; I am understanding; I have might. ידלִֽי־עֵ֖צָה וְתוּשִׁיָּ֑ה אֲנִ֥י בִ֜ינָ֗ה לִ֣י גְבוּרָֽה:
15 Kings reign with me, and rulers legislate righteousness. טובִּי מְלָכִ֣ים יִמְלֹ֑כוּ וְ֜רוֹזְנִ֗ים יְחֹ֣קְקוּ צֶֽדֶק:
16Through me princes govern, and nobles, yea, all judges of righteousness. טזבִּי שָׂרִ֣ים יָשֹ֑רוּ וּ֜נְדִיבִ֗ים כָּל־שֹׁ֥פְטֵי צֶֽדֶק:
17 I will love those who love me, and those who seek me eagerly will find me. יזאֲנִי אֹהֲבַ֣יה (אֹהֲבַ֣י) אֵהָ֑ב וּ֜מְשַׁחֲרַ֗י יִמְצָאֻֽנְנִי:
18 Riches and honor are with me, powerful wealth and charity. יחעֽשֶׁר־וְכָב֥וֹד אִתִּ֑י ה֥וֹן עָ֜תֵ֗ק וּצְדָקָֽה:
19My fruit is better than gold-yea than fine gold- and my produce [is better] than choice silver. יטט֣וֹב פִּ֖רְיִי מֵחָר֣וּץ וּמִפָּ֑ז וּ֜תְבוּאָתִ֗י מִכֶּ֥סֶף נִבְחָֽר:
20 In the way of righteousness I will go, in the midst of the paths of justice. כבְּאֹֽרַח־צְדָקָ֥ה אֲהַלֵּ֑ך בְּ֜ת֗וֹךְ נְתִיב֥וֹת מִשְׁפָּֽט:
21There is substance to give inheritance to those who love me, and I will fill their treasuries. כאלְהַנְחִ֖יל אֹהֲבַ֥י יֵ֑שׁ וְאֹצְרֹ֖תֵיהֶ֣ם אֲמַלֵּֽא:
22 The Lord acquired me at the beginning of His way, before His works of old. כביְֽהוָ֗ה קָ֖נָנִי רֵאשִׁ֣ית דַּרְכּ֑וֹ קֶ֖דֶם מִפְעָלָ֣יו מֵאָֽז:
23 From the distant past I was enthroned, from the beginning, of those that preceded the earth. כגמֵעוֹלָם נִסַּ֥כְתִּי מֵרֹ֗אשׁ מִקַּדְמֵי־אָֽרֶץ:
24 I was created when there were yet no deeps, when there were no fountains replete with water. כדבְּאֵין־תְּהֹמ֥וֹת חוֹלָ֑לְתִּי בְּאֵ֥ין מַ֜עְיָנ֗וֹת נִכְבַּדֵּי־מָֽיִם:
25 I was created before the mountains were sunk, before the hills; כהבְּטֶ֣רֶם הָרִ֣ים הָטְבָּ֑עוּ לִפְנֵ֖י גְבָע֣וֹת חוֹלָֽלְתִּי:
26 when He had not yet made the land and the outsides and the beginning of the dust of the earth. כועַד־לֹ֣א עָ֖שָׂה אֶ֣רֶץ וְחוּצ֑וֹת וְ֜רֹ֗אשׁ עַפְר֥וֹת תֵּבֵֽל:
27 When He established the heavens, there I was, when He drew a circle over the face of the deep; כזבַּהֲכִינ֣וֹ שָׁ֖מַיִם שָׁ֣ם אָ֑נִי בְּח֥וּקוֹ ח֜֗וּג עַל־פְּנֵ֥י תְהֽוֹם:
28 when He made the skies above firm, when He strengthened the fountains of the deep; כחבְּאַמְּצ֣וֹ שְׁחָקִ֣ים מִמָּ֑עַל בַּ֜עֲז֗וֹז עִינ֥וֹת תְּהֽוֹם:
29 when He gave the sea its boundary, and the water shall not transgress His command, when He established the foundations of the earth כטבְּשֹ֘וּמ֤וֹ לַיָּ֨ם חֻקּ֗וֹ וּ֖מַיִם לֹ֣א יַֽעַבְרוּ־פִ֑יו בְּ֜חוּק֗וֹ מ֣וֹסְדֵי אָֽרֶץ:
30 I was a nursling beside Him, and I was [His] delight every day, playing before Him at all times; לוָֽאֶהְיֶ֥ה אֶצְל֗וֹ אָ֫מ֥וֹן וָֽאֶהְיֶ֣ה שַׁ֖עֲשֻׁעִים י֤וֹם י֑וֹם מְשַׂחֶ֖קֶת לְפָנָ֣יו בְּכָל־עֵֽת:
31 playing in the habitable world of His earth, and [having] my delights with the children of man. לאמְשַׂחֶקֶת בְּתֵבֵ֣ל אַרְצ֑וֹ וְ֜שַׁעֲשֻׁעַ֗י אֶת־בְּנֵ֥י אָדָֽם:
32 And now, my children, hearken to me, and fortunate are those who observe my ways. לבוְעַתָּ֣ה בָ֖נִים שִׁמְעוּ־לִ֑י וְ֜אַשְׁרֵ֗י דְּרָכַ֥י יִשְׁמֹֽרוּ:
33 Hearken to discipline and become wise, and do not put it to naught. לגשִׁמְע֖וּ מוּסָ֥ר וַחֲכָ֗מוּ וְאַל־תִּפְרָֽעוּ:
34 Fortunate is the man who listens to me to watch by my doors day by day, to watch the doorposts of my entrances. לדאַ֥שְֽׁרֵי אָדָם֘ שֹׁמֵ֪עַ֫ לִ֥י לִשְׁקֹ֣ד עַל־דַּ֖לְתֹתַי י֤וֹם י֑וֹם לִ֜שְׁמֹ֗ר מְזוּזֹ֥ת פְּתָחָֽי:
35 For he who has found me has found life, and he has obtained favor from the Lord. להכִּ֣י מצאי (כתיב מָצָ֣אי) מָצָ֣א חַיִּ֑ים וַיָּ֥פֶק רָ֜צ֗וֹן מֵיְהוָֽה:
36 But he who sins against me robs his soul; all who hate me, love death.” לווְֽחֹטְאִי חֹמֵ֣ס נַפְשׁ֑וֹ כָּל־מְ֜שַׂנְאַ֗י אָ֣הֲבוּ מָֽוֶת:

 

Love According to the Rebbe / Amor según el Rebe

What if someone said to you, “I love you, but I don’t like your children?” You’d probably say: “You may think that you love me, but you don’t really. You don’t care for what I care most deeply about. Obviously, you don’t know anything about me, and you don’t know what love is, either!”

The Torah commands us to “Love your fellow as yourself.” The Torah also tells us to “Love the L-rd your G‑d.” This prompted the disciples of Rabbi Schneur Zalman of Liadi (1745-1812) to ask their master: “Which is the greater virtue, love of G‑d or love of one’s fellow?”

Rabbi Schneur Zalman replied: The two are one and the same. He then explained: G‑d loves every one of His children. So ultimately, love of one’s fellow is a greater show of love for G‑d than simply loving G‑d. Because true love means that you love what your loved one loves.

True love means that you love what your loved one loves

To read the full article:

chabad.org/Love-According-to-the-Rebbe

¿Qué pasaría si alguien te dijera: “Te amo, pero no me gustan tus hijos”? Probablemente dirías: “Puedes pensar que me amas, pero en realidad no. No te importa lo que más me importa. Obviamente, no sabes nada de mí y no lo sabes”. ¡Tampoco sabes lo que es el amor!

La Torá nos ordena “Amar a tu prójimo como a ti mismo”. La Torá también nos dice que “Amemos al Señor tu Di-s”. Esto motivó a los discípulos del rabino Schneur Zalman de Liadi (1745-1812) a preguntar a su maestro: “¿Cuál es la mayor virtud, el amor a Di-s o el amor a los demás?”

El rabino Schneur Zalman respondió: Los dos son el mismo. Luego explicó: Di-s ama a cada uno de sus hijos. Entonces, en última instancia, el amor por el prójimo es una mayor muestra de amor por Di-s que por amar al Di-s. Porque el amor verdadero significa que amas lo que ama tu ser querido.

El verdadero amor significa que amas lo que tu ser amado ama.

El rabino Schneur Zalman fue el fundador de la rama del jasidismo de Jabad, y sus enseñanzas sobre el amor a Di-s y el hombre forman parte integral de la filosofía y el espíritu de Jabad. Tras el fallecimiento del rabino Schneur Zalman en 1812, su hijo y sucesor, el rabino DovBer, se estableció en la ciudad de Lubavitch, que sirvió como sede del movimiento durante los próximos 102 años. ¿Fue por coincidencia o diseño que el rabino DovBer eligió un lugar cuyo nombre significa “Ciudad de amor”? Lubavitchers (como también se conoce a Chabad Chassidim) simplemente responderá que no existe tal cosa como una “coincidencia”, ya que incluso los eventos aparentemente menores de nuestras vidas están guiados por la divina providencia y están llenos de significado.

El día 10 de Shevat, 5711 (17 de enero de 1951), un grupo de Chabad-Lubavitch Chassidim se reunió en 770 Eastern Parkway, Brooklyn, Nueva York. La ocasión fue el primer aniversario del fallecimiento del sexto Rebe, el rabino Yosef Yitzchak Schneersohn, y la aceptación oficial de la dirección de Chabad-Lubavitch por parte del rabino Menachem Mendel Schneerson, quien a partir de esa tarde se conocería como el séptimo Rebel de Lubavitch o simplemente, “el Rebe”.

Esa noche, el Rebe también habló sobre el amor, sobre la interrelación entre el amor por Di-s y el amor por el prójimo. Pero el problema se había vuelto más complejo desde que el primer Chabad Rebe había hablado de él siete generaciones antes.

Mucho se había producido en el ínterin: el movimiento de “iluminación”, que alejó a muchos jóvenes judíos de su herencia; La Primera Guerra Mundial, que desplazó a gran parte de los judíos europeos (en 1915, la ciudad de Lubavitch fue destruida y el quinto Lubavitcher Rebe huyó al interior de Rusia); La guerra del comunismo contra el judaísmo (en 1927, el sexto Lubavitcher Rebe fue arrestado por sus esfuerzos por preservar la fe y la práctica judía en todo el imperio soviético, y fue condenado a muerte; la presión internacional logró su liberación y emigración de Rusia); y el Holocausto, que terminó 1000 años de florecimiento de la vida judía en Europa.

La destrucción de los judíos europeos fue un nuevo recuerdo para los presentes esa noche de invierno en 1951, cuando el Rebe asumió el liderazgo. Ahora estaban en América, físicamente seguros, pero el futuro espiritual parecía sombrío. El espíritu del “crisol” del Nuevo Mundo no alentaba el cultivo de una identidad judía y la observancia de un estilo de vida judío.

En el día del rabino Schneur Zalman, se aceptó universalmente que una forma de vida de la Torá era la actualización del vínculo entre un judío y su Padre en el cielo. En 1951, la pequeña minoría de judíos observadores de la Torá en América fue objeto de desprecio y burla por parte de muchos de sus propios hermanos. Lo más que razonablemente podían esperar era persistir en sus propias creencias y tratar de transmitirlas a sus hijos.

Así que no fue tan simple como: “Te amo, pero no me gustan tus hijos”. Los sentimientos del típico judío comprometido con la Torá en 1951 probablemente fueron algo así: “Di-s, te amo y amo a tus hijos, aquellos que actúan hacia ti como niños hacia su padre. No estoy tan entusiasmado con aquellos que rechazan su vínculo contigo. “. Incluso podrían haber sentido que su amor por Di-s era más puro porque excluía a esos niños “rebeldes”.

Esa noche, después de pronunciar el maamar (discurso de la enseñanza jasídica), que en la tradición de Jabad marca la aceptación formal de su papel por parte de un Rebe, el Rebe sonrió y dijo: “El Talmud dice que” Cuando vengas a una ciudad, haz lo que se acostumbra. ” Aquí en Estados Unidos es costumbre “hacer una declaración”; Supongo que esto significa que debemos seguir la costumbre local.

 

Así que el Rebe emitió una “declaración”:

Los tres amores: el amor a Di-s, el amor a la Torá y el amor al prójimo son uno. No se pueden diferenciar entre ellos, porque son de una sola esencia … Y como son de una sola esencia, cada uno encarna los tres.

El Rebe continuó explicando que el hecho de que “cada uno encarne a los tres” tiene una doble implicación. Significa que a menos que los tres amores estén presentes, ninguno de ellos está completo. Pero también significa que donde exista cualquiera de los tres, eventualmente traerá consigo los tres.

La persona que ama a Di-s y está abierta a este amor, eventualmente llegará a amar lo que Dios ama: todos sus hijos. Y su amor lo impulsará a desear acercar a los hijos de Di-s a la Torá, porque eso es lo que Dios ama. Quien ama la Torá, eventualmente internalizará el reconocimiento de que el propósito y la razón de ser de la Torá es juntar amorosamente a Di-s y a todos Sus hijos. Y quien ama verdaderamente a un prójimo judío inevitablemente llegará a amar a Di-s, ya que el amor a los demás es, en esencia, el amor a Di-s; y se verá obligado a acercar a sus compañeros judíos a la Torá, que es la expresión y actualización de su vínculo con Di-s.

Cuando hay amor por Di-s pero no amor por Torá y amor por Israel, esto significa que también falta el amor por Di-s. Por otro lado, cuando hay amor por un compañero judío, esto eventualmente traerá también un amor por la Torá y un amor por Di-s …

Entonces, si ves a una persona que ama a Di-s pero no ama a Torá ni a su prójimo, debes decirle que su amor a Di-s está incompleto. Y si ve a una persona que solo tiene un amor por su prójimo, debe esforzarse por llevarlo a un amor por la Torá y un amor por Di-s, para que su amor hacia sus compañeros no solo se exprese al proporcionar pan para el hambriento y agua para los sedientos, sino también para acercarlos a la Torá y a Di-s.

Cuando tengamos los tres amores juntos, lograremos la Redención. Porque así como este último Galut (exilio) fue causado por una falta de amor fraternal, la Redención final e inmediata se logrará mediante el amor por el prójimo.

En las seis décadas siguientes, las palabras del Rebe se convirtieron en la declaración de la misión de miles de Casas Jabad y centros de asistencia en todo el mundo. Más importante aún, anunciaron un cambio radical en la forma en que los judíos consideraban su herencia, su Di-s y entre ellos mismos. No es exagerado decir que la “declaración” emitida esa noche por un sobreviviente del Holocausto de 48 años cambió el rostro de los judíos del mundo.

Man and Woman – 54 Years, 54 Ideas

Tzvi Freeman

It is a mistake to consider man and woman two separate beings. They are no more than two halves of a single form, two converse hemispheres that fit tightly together to make a perfect whole. They are heaven and earth encapsulated in flesh and blood.

It is only that on its way to enter this world, this sphere was shattered apart. What was once the infinity of a perfect globe became two finite surfaces. What was once a duet of sublime harmony became two bizarre solos of unfinished motions, of unresolved discord.

To read the full article:

chabad.org/Marriage-according-to-the-Rebbe

Juntos un Hombre una Mujer Forman un Solo Ser

Es un error considerar al hombre y la mujer como dos seres separados. No son más que dos mitades de una sola forma, dos hemisferios inversos que encajan perfectamente para formar un todo perfecto. Son el cielo y la tierra encapsulados en carne y sangre.

Es solo que en su camino para entrar en este mundo, esta esfera fue destrozada. Lo que una vez fue el infinito de un globo perfecto se convirtió en dos superficies finitas. Lo que una vez fue un dúo de armonía sublime se convirtió en dos  extraños de movimientos inacabados, de discordias no resueltas.

Tanto es así, que cada uno escucha en sí mismo solo la mitad de una melodía, y también lo hace en la otra. Cada uno ve al otro y dice: “Eso está roto”. Fingiendo integridad, las dos mitades vagan sin rumbo solo en el espacio.

Hasta que cada fragmento se permite rendirse, admitir que también está roto. Sólo entonces puede buscar el calor que le falta. Por la profundidad de su propio yo que fue arrancado. Por la armonía que le dará sentido a su canción.

Y en perfecta unión, dos seres finitos se encuentran uno en otro belleza infinita.

Compiled by Yanki Tauber

54 Years, 54 Ideas

On the occasion of the 10th of Shevat — the date on which the Rebbe formally assumed the leadership of the worldwide Chabad-Lubavitch movement in 1951 — we have selected 54 examples of these teachings, corresponding to the 54 years in which the Rebbe’s leadership and inspiration have worked their influence upon our lives.

Con motivo del 10 de Shevat, la fecha en la que el Rebe asumió formalmente el liderazgo del movimiento mundial Jabad-Lubavitch en 1951, hemos seleccionado 54 ejemplos de estas enseñanzas, correspondientes a los 54 años en que el líder y la inspiración del Rebe Han ejercido su influencia sobre nuestras vidas

To read ther full article:

chabad.org/library/54-Years-54-Ideas