What is Yom Kippur? /¿Qué es Yom Kipur?

YOM KIPUR

What is Yom Kippur?

The holiest day of the year. Fasting and atonement, solemnity and joy . . .

¿Qué es Yom Kipur?

El día más sagrado del año. El ayuno y la expiación, solemnidad y alegría. . .

tehilim-israel-005

Tehilim en Iom Kipur

En Iom Kipur se lee 36 Salmos suplementarios distribuidos de la siguiente manera:

Antes de Kol Nidré, la plegaria vespertina, se lee los Salmos 115 – 123.

Antes de retirarse a dormir, se lee los Salmos 124 – 132.

Después de Musaf, la plegaria adicional de la mañana, se lee los Salmos 133 – 141.

Después de Neilá, la plegaria de la noche es tradición leer todo el Tehilim en presencia de un grupo de diez hombres como mínimo.

Plegarias – En Iom Kipur recitamos 5 plegarias:

Kol Nidrei

La nocturna, que comienza con el Kol Nidrei; 

Shajarit y Musaf durante la mañana; Minjá y Neilá antes del anochecer. Se acostumbra a recitar el “Vidui” (Confesión) en cada plegaria.

Gottlieb-Jews_Praying_in_the_Synagogue_on_Yom_Kippur

 KOL NIDREI

The Kol Nidre Prayer During Yom Kippur

The Kol Nidrei prayer,  begins the Yom Kippur evening service, and evokes for us the memory of our converso Jewish ancestors,  during the Spanish and Portuguese Inquisition and expulsion.  Its origins date to this 15th century time and remain in use still today.

La oración Kol Nidrei Durante Yom Kipur

La oración Kol Nidrei, comienza el servicio de la noche de Yom Kipur, y evoca para nosotros la memoria de nuestros antepasados ​​judíos conversos, durante la Inquisición y la expulsión española y portuguesa. Sus orígenes datan de esta época del siglo 15 y se mantienen en uso todavía hoy.

The Kol Nidrei, or “all vows”, is the prayer that was created to allow for all Jews to pray together on this solemn day for over 500 years.   In the Kol Nidrei prayer, we state that we are permitted to pray together with all of those Jews who have transgressed and even fallen away from the Torah’s practices and values. We remember all of the dark periods of Jewish life over our long exile – the persecutions and forced conversions, the auto-de-fes and the crypto-Jews forced to practice their faith hiding in dark cellars, lighting candles behind closed windows  and doors.

El Kol Nidrei, o “todos los votos”, es la oración que se creó para permitir a todos los Judios a orar juntos en este día solemne para más de 500 años. En la oración de Kol Nidrei, decimos que se nos permite orar junto con todos los Judios que han transgredido e incluso han alejado de las prácticas y valores de la Torá. Recordamos  todos los períodos oscuros de la vida judía en nuestro largo exilio – las persecuciones y conversiones forzosas, las auto-de-fes y los cripto-Judios forzados a practicar su fe escondidos en sótanos oscuros, encender velas detrás de las ventanas y las puertas cerradas.

KOL NIDRE        Evening service for Yom Kippur
Kol Nidrei:Ve’esarei, Ush’vuei, Vacharamei, Vekonamei, Vekinusei, Vechinuyei.

D’indarna, Ud’ishtabana, Ud’acharimna, Ud’assarna Al nafshatana

Miyom Kippurim zeh, ad Yom Kippurim haba aleinu letovah

Bechulhon Icharatna vehon, Kulhon yehon sharan

Sh’vikin sh’vitin, betelin umevutalin, lo sheririn v’lo kayamin

Nidrana lo nidrei, V’essarana lo essarei

Ush’vuatana lo shevuot.

ALL VOWS
All vows:Prohibitions, oaths, consecrations, vows that we may vow, swear, consecrate, or prohibit upon ourselves –
from this Yom Kippur until the next Yom Kippuer, may it come upon us for good –
regarding them all, we regret them henceforth.They will all be permitted, abandoned, cancelled, null and void, without power and without standing.
Our vows shall not be valid vows; our prohibitions shall not be valid prohibitions;
and our oaths shall not be valid oaths.

Shlomo Carlebach -Yom Kippur Kol Nidre –

SHAJARIT

Soldados-israelies-rezando-shajarit

Tres veces al día los judíos nos presentamos ante Di-s para rezarle: por la mañana, por la tarde y por la noche. El rezo matutino se llama Shajarit y consta de 7 etapas o pasos, estos son:

1) Korbanot; 2) Psukei de Zimra; 3) bendiciones precedentes al Shemá; 4) Shemá; 5) Amida; 6)Tajanun y 7) Conclusión.
Korbanot: Consiste en fragmentos de la Torá en los que se narran el procedimiento de los Korbanot (ofrendas) matutinas que se realizaban en el Gran Templo de Jerusalem. Dado que el Templo de Jerusalem fue destruido y hoy es imposible acercar las ofrendas, al mencionar estos versículos, Di-s lo considera como si los hubiéramos ofrendado en la práctica.
Psukei de Zimra: Consta de capítulos del Tanaj que nos demuestran la grandeza del Todopoderoso.
Bendiciones precedentes al Shemá: Estas son una preparación para el Shemá, en la primera bendición se analiza la grandeza de El tanto en la Tierra como en el Cielo, y aun en el Cielo es superior a los ángeles y demás servidores celestiales. En la segunda bendición, mencionamos el amor especial que Di-s tiene por su pueblo de Israel al cual eligió entre todos los pueblos.
Shemá: Recibimos Su unidad y Sus preceptos con amor.
Amida: Nos encontramos parados delante de Su presencia y le oramos directamente a Él. La Amida consta de 19 bendiciones divididas en tres temas: a) en las primeras tres bendiciones manifestamos Su Grandeza; b)
en las trece siguientes le pedimos por nuestras necesidades y c) en las tres ultimas Le agradecemos.
Tajanun: Pedimos perdón por todos los posibles pecados que pudiéramos haber cometido. El Tajanun no se recita todos los días, por ejemplo en fiestas y Rosh Jodesh.
Conclusión: Luego de haber estado frente a Su presencia Santa debemos regresar a este mundo material, por eso reconocemos Su Unidad y la esperanza de Su revelación con la venida del Mashíaj.

por el Rab. Iosef  Feigelstock

shajarit

La tradicion judia sugiere que se debe de bendecir personalmente al Señor por cada detalle de nuestra experiencia diaria.Esta costumbre apunta a un profundo agradecimiento por las cosas que D-os nos da cada día.

Bendiciones de la mañana.

  • Rezo del despertar: Modé Aní, Asher Iatzar, Elokai Neshamá (en el hogar).

MODE ANI

Mode ani lefaneja melej jai vekaiam sehejezarta, bi nishmati, bejemla, raba emunatejá.
En castellano:
Doy gracias ante ti oh rey viviente y existente que me haz devuelto el alma con piedad, inmensa es tu fidelidad.

Todos sentimos la importancia que envuelve al sagrado día de Iom Kipur, por ello acudimos al Templo a rezar, ayunamos y cuidamos la santidad del día (no trabajamos etc.). El motivo, es porque en este día se define nuestro futuro para el año entrante, y en este momento Hashem sella para nosotros un año bueno para salud y bienestar.

Leer más:http://www.bneinoaj.org/?page_id=749

Musaf

MUSAF DE SHABBAT

La oración de Musaf de shabat fue decretada como recuerdo a la ofrenda adicional que se acostumbraba elevar en el Templo Sagrado, como demostración especial de la santidad y especialidad de esos días. Las oraciones de shajarit y minjá son por las ofrendas constantes, que se llevaban cada día en shajarit y al atardecer. En días especiales, en los cuales se ofrendaba uno más en el Templo Sagrado, se agregó en  recordación una oración más que se acostumbra hasta nuestros días.

La oración de musaf está compuesta también por siete bendiciones. La bendición central que culmina con Baruj ata H’, mekadesh hashabatBendito seas Tú, H’ que santificas al Shabat-, comienza con las palabras: “estableciste el Shabat, te agradan sus ofrendas”. Esta parte de la oración está compuesta en forma de acróstico alfabético invertido.

En la repetición del oficiante se recita kedushá –santificación – con un texto ampliado.

VIDUI(CONFESIONES)

yom-kippur-6-coloring-page

El Vidui (confesión) en detalle

(está basado en el libro “Jaié Adam” de Rabí Abraham Dantzig)

La importancia de una confesion “Vidui” detallada y conciente

El comentario que a continuación presentaremos delante del lector, está basado en el libro “Jaié Adam” de Rabí Abraham Dantzig (1748 – 1820), y tiene por objeto ayudar a la comprensión del texto del primer vidui que sigue el orden alfabético, que acostumbramos recitar antes de la finalización de la amidá de los rezos del día de Iom Kipur (así como de la tefilat minjá de la víspera).

“Ashamnu, Bagadnu, Gazalnu, Dibarnu dofi, Heevinu, Vehirshanu, Zadnu, Jamasnu, Tafalnu shéker, Iaatznu ra, Kizavnu, Latznu, Maradnu, Niatznu, Sararnu, Avinu, Pashanu, Tzararnu, Kishinu óref, Rashanu, Shijatnu, Tiavnu, Tainu, Tiatanu”.

Ashamnu: De la palabra ashmá (culpa). El Rambán explicó que la palabra ashmá proviene a su vez de shemamá (vacío, desierto), pues el alma se merecería quedarse de esa manera por todos los pecados cometidos.

Bagadnu: De la palabra beguidá (traición). Traicionamos al Santo – bendito es Él, pues a pesar de que Él nos dió todo lo que necesitamos para seguir viviendo, nosotros no Le devolvimos nada a cambio del bien que recibimos, y también traicionamos a nuestros compañeros y amigos.

Gazalnu: De la palabra guézel (robo). Tomamos cosas sin pedir permiso o sin pagar por su valor. Robamos el tiempo de descanso de nuestros compañeros al despertarlos.

Dibarnu dofi: Hablamos con maldad. La palabra dofi también puede ser interpretada como si proviniera de las palabras du pe (dos bocas), y es como si dijéramos que hemos hablado falsamente y con doble sentido, como si tuviéramos una boca junto a los labios (lo que decimos) y otra junto al corazón (lo que pensamos). No hablamos en forma clara causando malentendidos entre las personas. Hablamos cosas sin sentido, hablamos mal de nuestros compañeros causándoles daños materiales, físicos y emocionales. Mentimos, engañamos, fuimos sinvergüenzas, hablamos sobre cosas prohibidas en shabat y fiestas.

Heevinu: De la palabra ivut (deformación de lo que era recto). Provocamos que lo que era recto se deforme.

Vehirshanu: De la palabra rashá (malvado). Provocamos que otros sean malvados.

Zadnu: De la palabra zadón (a propósito). Pecamos con intención.

Jamasnu: De la palabra jamás. Este término significa apropiarse de algo de una manera incorrecta. Por ejemplo: si a pesar de que alguien pagó por algún objeto determinado lo que realmente valía, o incluso más de su valor, pero su dueño no deseaba venderlo y esa persona lo obligó a vendérselo, eso se llamajamás.

Tafalnu shéker: Nos juntamos con la mentira. Nos relacionamos con gente malvada, con mentirosos y engañadores. El hecho de juntarse con esa clase de gente es un pecado, por la mala influencia que podemos recibir de ellos.

Iaatznu ra: Dimos malos consejos.

Kizavnu: Mentimos. Mentimos con o sin necesidad.

Latznu: De la palabra latzón (burla). Nos hemos burlado de las cosas que deberíamos haberlas tomado en serio.

Maradnu: De la palabra méred (revolución). Hay quien transgrede un mandamiento o no cumple algo, porque su iétzer hará (instinto del mal) se apoderó de él en ese momento y él peca para satisfacer sus deseos de placer, pero aquel que se revela hace algo mucho más grave, pues no sólo que transgredió una prohibición, sino que lo hizo porque no cree en esa prohibición.

Niatznu: Provocamos a D-os. Mediante nuestros pecados hemos provocado Su enojo.

Sararnu: Del verbo lasur (desviarse). Nos desviamos y nos apartamos del camino de D-os al no cumplir con Su voluntad.

Avinu: Hicimos cosas malas para satisfacer nuestros deseos.

Pashanu: Nos revelamos. No quisimos reconocer la verdad de la Torá y no quisimos cumplir con las mitzvot.

Tzararnu: Hicimos cosas malas en contra de nuestros compañeros.

Kishinu oref: Endurecimos nuestra nuca. Fuimos tercos y a pesar de que entendimos que somos castigados por D-os por haber transgredido Su palabra, no nos arrepentimos y quisimos entender que todo es por casualidad.

Rashanu: De la palabra rashá (malvado). Hemos hecho acciones por las cuales somos considerados malvados, por ejemplo: golpeama nuestro prójimo, robamos publicamente o en oculto.

Shijatnu: Nos hemos corrompido. Hemos sido corruptos a través de la idolatría y todo lo relacionado con relaciones prohibidas o acciones inmorales. Nos enojamos y nos privamos de dar tzedaká (caridad).

Tiavnu: Hemos hecho cosas que nos hicieron abominables. Cometimos abominaciones, idolatría, comimos comidas prohibidas.

Tainu: Nos descarriamos del camino.

Tiatanu: Provocamos que nos hayas abandonado (a causa de nuestros pecados).

Rabí Abraham Dantzig

Confession, Viddui, Tavo L’fanecha, Yom Kippur

http://www.youtube.com/watch?v=G1IvpJYAXfM

arrodillado

6 ELOHEI NESHAMÁ (Oración shajarit).

http://www.youtube.com/watch?v=jmsxv0FBeUI

histher

Kol Nidrey,Moscow Male Jewish Cappella,cantor J. Malovany,Alexander Tsaliuk

https://www.youtube.com/watch?v=Nh4yxMzc70o

padre, hijo

ADON HASELIJOT SEÑOR DEL PERDON EREZ YEHIEL

SP_A0159_small

Rajem/Ten Misericordia/Yaakov Shwekey&Varios/Español

https://www.youtube.com/watch?v=ds6p0rrFlLk

MUJER

SALMO 116 EN HEBREO – ANA HASHEM

CELEBRACIÓN DEL SUCCOT EN JERUSALÉN

AVINU MALKEINU – NUESTRO PADRE NUESTRO REY

is-yom-kippur-a-biblical-holiday-2

No obstante debemos saber que Hashem nos observa no solamente en Iom Kipur, sino por supuesto durante todo el año. Entonces, así como nos acercamos al Templo y pedimos a Hashem perdón por nuestros errores y le suplicamos nos beneficie con un dictamen favorable, sería una buena decisión vincularnos con El todos los días. Y que la primera cosa que hagamos de aquí en más, sea rezar y pedirle a El por un día exitoso. Y si es un día de semana, colocar los Tefilín y dar una moneda a quien la solicita sin juzgar ni investigar si la persona realmente lo necesita.

Debemos saber que de la misma forma que actuamos para con

nuestro prójimo, Hashem se comporta para con nosotros, vale decir que también nos da sin investigar si lo merecemos y Hashem nos da un día de salud y éxito en nuestra actividad

Fuente: http://www.jabad.org.ar/festividades/iom-kipur-festividades/iom-kipur-y-sus-leyes/

TEHILIM(Salmos 115 – 123)

Hashem zechoroni/YHWH se acordó de nosotros (Tehillim/Salmos 115:12-18)/Lipa Schmeltzer/Español

SALMO 116 EN HEBREO – ANA HASHEM – SHLOMO & NESHAMA CARLEBACH SUBT. FONETICA ESPAÑOL

TEHILLIM (SALMOS) 117: 1 – 2 … HALLELU ET ADONAI ( Barry & Batya Segal ) Hebreo – Español.

Kelí atáh/Mi Elohim eres Tú/Tehillim 118:28/Avraham Fried/Español

SALMO 119 EN HEBREO – CUÁNTO AMO TU TORÁ! CANTA HAIM ISRAEL

SALMO 120 TEHILIM 120 – SHIR HAMAALOT

Tehilim 121 (Salmo121) – Shir lama’alot – Ben Snof

SALMO 122 EN HEBREO- EREZ YEHIEL – SHIR HAMAALOT SUBT.FONETICA ESPAÑOL

SALMO 123 TEHILIM 123

SHEMA ISRAEL(OYE ISRAEL)

Fuentes: 

http://www.jabad.org.ar/festividades/iom-kipur-festividades/iom-kipur-y-sus-leyes/

http://myemail.constantcontact.com/Yom-Kippur-Brachot-from-Sephardim-Hope-International.html?soid=1101290164708&aid=4pcgKrrkoco

http://www.jabad.org.ar/biblioteca/la-ley-judia-a-la-practica-halaja/tefila-plegaria/tefila-shajarit/ 

http://www.tora.org.ar/contenido.asp?idcontenido=989

 

 

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s