The Jerusalem synagogue massacre / Masacre en la sinagoga de Jerusalén

How to prevent the next terror attack

Analysis: It’s not easy to deter terrorists like those who carried out the deadly attack at Kehilat Yaakov synagogue, so Israel must act to contain the threat by all means available to its defense establishment.

¿Cómo prevenir el próximo ataque terrorista?
Análisis: No es fácil para disuadir a los terroristas como los que llevaron a cabo el ataque mortal en Kehilat Yaakov sinagoga, por lo que Israel debe actuar para contener la amenaza por todos los medios con su sistema de defensa.

The Jerusalem synagogue massacre was meticulously planned in advance. The terrorists deliberately selected a distinctly religious target. Their timing, too, was designed to yield a particularly murderous effect – morning prayers, during which the synagogue building was full of people.

La masacre en la sinagoga de Jerusalén fue planeado meticulosamente por adelantado. Los terroristas seleccionaron deliberadamente un objetivo claramente religioso. Su tiempo, también, fue diseñado para producir un efecto particularmente asesina – oraciones de la mañana, durante el cual el edificio de la sinagoga estaba llena de gente.

And there was nothing random about their choice of weapons either; they could have perpetrated the murders with the handgun in their possession, but they also brought along butcher’s knives, with the intention of adding a ritualistic-Islamic component to the attack, and probably in an effort to mimic the killings that are being carried out by Islamic State in Syria and Iraq.

Y no había nada al azar acerca de la elección de sus armas, ya sea; que podrían haber perpetrado los asesinatos con el arma en su poder, sino que también trajeron consigo cuchillos de carnicero, con la intención de añadir un componente de ritual islámico para el ataque, y, probablemente, en un esfuerzo por imitar los asesinatos que se están llevando a cabo por el Estado islámico en Siria e Irak.

La sangre de tu hermano

The aftermath of the attack in Kehilat Yaakov synagogue (Photo: GPO) /Las secuelas del ataque en Kehilat Yaakov sinagoga (Foto: GPO)

The bottom line here is that this was a terror attack sparked by religious-Islamic motives and the result of incitement on two planes – regional incitement inspired by the videos released by IS and its affiliate organizations; and Palestinian and Arab incitement revolving around claims about Israeli efforts to harm the Temple Mount mosques and take control of the entire site.

El fondo aquí es que se trataba de un ataque terrorista desatada por motivos religiosos islámico y el resultado de la incitación en dos planos – la incitación regional inspirada en los videos publicados por SI y sus organizaciones afiliadas; y la incitación palestina y árabe que gira en torno a las afirmaciones sobre los esfuerzos israelíes para dañar las mezquitas del Monte del Templo y tomar el control de todo el sitio.

The second plane is shared by Mahmoud Abbas, Jordan’s King Abdullah and Sheikh Raed Salah, the leader of the northern branch of the Islamic Movement in Israel. Hamas, too, plays a significant role in the incitement. The organization is currently in dire straits because the Egyptians are dictating the pace of the Gaza Strip’s rehabilitation in the wake of Operation Protective Edge. Hamas can’t afford to fire from Gaza at this point in time, and hence the incitement to carry out terror attacks in in Jerusalem. The possibility that Hamas was directly involved in the attack – its preparation and timing – must also be thoroughly investigated.

El segundo plano es compartida por Mahmoud Abbas, el rey jordano Abdullah y el jeque Raed Salah, el líder de la rama norte del Movimiento Islámico en Israel. Hamas, también juega un papel importante en la incitación. La organización se encuentra actualmente en una situación desesperada debido a que los egipcios están dictando el ritmo de la rehabilitación de la Franja de Gaza a raíz de la operación de protección de borde. Hamas no puede permitirse el lujo de fuego de Gaza en este momento en el tiempo, y por lo tanto la incitación es llevar a cabo ataques terroristas en Jerusalén. La posibilidad de que Hamas estaba directamente involucrado en el ataque – su preparación y el momento – también debe ser investigado a fondo.

Hamas claims the attack was revenge for the murder of the Palestinian bus driver in Jerusalem. The pathology examination – with the participation of a Palestinian doctor – proved it was a suicide; but the Palestinian Authority’s media outlets and Palestinian social network sites continued to claim the man was murdered by Jews, and Abbas didn’t take the trouble to correct the impression.

Hamas afirma que el ataque fue una venganza por el asesinato del conductor de autobús palestino en Jerusalén. El examen de patología – con la participación de un médico palestino – demostró que fue un suicidio; pero los medios de comunicación de la Autoridad Palestina y los sitios de redes sociales palestinos continuaron reclamando que el hombre fue asesinado por Judios, y Abbas no se toman la molestia de corregir la impresión.

The massacre, thus, was religiously sanctioned by Islamic and Palestinian elements, but it could not have been thwarted in advance because no specific terror group was directly involved. Terror attacks of this kind are very difficult to prevent ahead of time, and it is hard, too, to deter them because the perpetrators knew – and that’s how the attack was planned – that they wouldn’t walk away from it alive.

La masacre, por lo tanto, fue religiosamente  por elementos islámicos y palestinos, pero no podría haber sido frustrado por adelantado porque ningún grupo terrorista específico estaba directamente implicado. Los ataques terroristas de este tipo son muy difíciles de prevenir antes de tiempo, y es difícil, también, para disuadirlos  porque los autores sabían – y así  se planeó el ataque – que no iban a alejarse de ella con vida.

It’s hard to deter an individual who has decided to become a martyr, and the security establishment must therefore work to prevent and contain such attacks with all the means at its disposal. Most of the measures are already in place; but the moment a sense of calm appears to settle over the area, these measures seem to be less stringently enforced. Even when things are quiet on the Temple Mount, we can’t lose sight of the fact that the popular uprising, the intifada, is still here, under the surface, just waiting for a pretext or a hook on which to hang yet another massacre.

Es difícil de disuadir a una persona que ha decidido convertirse en un mártir, y por lo tanto, el establecimiento de seguridad debe trabajar para prevenir y contener este tipo de ataques con todos los medios a su disposición. La mayor parte de las medidas que ya están en el lugar; por en el momento una sensación de calma parece asentarse sobre la zona, estas medidas parecen ser forzada menos estricta. Incluso cuando las cosas están tranquilas en el Monte del Templo, no podemos perder de vista el hecho de que el levantamiento popular, la Intifada, todavía está aquí, bajo la superficie, a la espera de un pretexto o un gancho para colgar otra masacre .

escenas

Security forces rushing to the scene of Tuesday’s attack. (Photo: Reuters) /Las fuerzas de seguridad se apresuran a la escena del ataque del martes. (Foto: Reuters)

The measures that should be adopted: /Las medidas que deben adoptarse:

• The widespread deployment of police patrols and checkpoints throughout Jerusalem and the Arab neighborhoods prone to violence (Jabel Mukaber, Silwan, Isawiya and others)

• Un amplio despliegue de patrullas de policía y puestos de control en todo Jerusalén y los barrios árabes propensos a la violencia (Jabel Mukaber, Silwan, Isawiya y otros)

• The mobilization of large police and Border Police forces, and Israel Defense Forces soldiers too if necessary, who will occasionally conduct patrols as a show of presence; these forces must be equipped not only with riot-control means but also precise instructions aimed at preventing the use of live gunfire and unnecessary fatalities; every corpse brings another in its wake

• La movilización  de la policía y las fuerzas de la Policía de Fronteras y de las Fuerzas de Defensa de Israel, soldados también, si es necesario, que de vez en cuando realizar patrullas como una muestra de presencia; estas fuerzas deben estar equipadas no sólo con los medios de control de disturbios, sino también instrucciones precisas dirigidas a prevenir el uso de armas de fuego y prevenir muertes innecesarias; cada cadáver trae otro en su estela.

• Preventive detention of agitators; the Shin Bet security service is familiar with them and the imams who fire up the passions; the arrests will help calm the mood

• La detención preventiva de los agitadores; el servicio de seguridad Shin Bet está familiarizado con ellos y sus inclinaciones apasionada de disparar ; las detenciones ayudarán a calmar el estado de ánimo.

Over and above the offensive measures, the defensive measures are even more important – and the deployment of security guards at public institutions first and foremost. Public vigilance is important; keeping one’s eyes open and alerting readily available security forces proved very effective in the first two intifadas. There’s a need, too, to prevent the events in Jerusalem from spilling over into other areas within the Green Line, the Arab Israeli communities and Judea and Samaria. It is equally important to prevent reprisals by Jews.

Más allá de las medidas ofensivas, las medidas defensivas son aún más importantes – y el despliegue de guardias de seguridad en las instituciones públicas ante todo. Vigilancia pública es importante; mantener los ojos abiertos y alerta, las fuerzas de seguridad  disponibles demostrado ser muy eficaz en los primeros dos intifadas. Hay una necesidad, también, para evitar que los acontecimientos en Jerusalén se extienda a otras áreas dentro de la Línea Verde, las comunidades árabes israelíes y de Judea y Samaria. Es igualmente importante para evitar represalias por Judios.

Concrete barriers too / Mas barreras de concreto

The demolition of the homes of terrorists is thought to serve as a deterrent. The matter remains up for debate. But one thing’s for sure, demolitions at this point in time will only serve to spur the passions – and it would be best to refrain from such actions at least for now.

La demolición de las casas de los terroristas se piensa puede servir como elemento de disuasión. La cuestión sigue siendo tema de debate. Pero una cosa es segura, las demoliciones en este punto en el tiempo sólo sirven para estimular las pasiones –  sería mejor que se abstengan de este tipo de acciones, al menos por ahora.

The option can be considered at a later date, taking into account of course that Israel doesn’t demolish the homes of Jewish terrorists. This fact turns the deterrence into a form of unjust and unequal punishment for the families of the terrorists that incites the mood on the streets instead of preventing terror attacks.

La opción se puede considerar en una fecha posterior, teniendo en cuenta por supuesto que Israel no demoler las casas de los terroristas judíos. Este hecho convierte a la disuasión en una forma de castigo injusto y desigual para las familias de los terroristas que incita el estado de ánimo en las calles en lugar de la prevención de ataques terroristas.

The main thing is to change the mindset. The intifada in which we are currently embroiled may differ in nature from the previous popular uprisings, but it’s here and it exists and we need to adapt the measures to the new characteristics – the difficulty involved in thwarting attacks ahead of time, and the difficulty involved in deterring attacks due to the religious motive and incitement.

Lo más importante es cambiar la mentalidad. La Intifada en la que estamos actualmente envuelto pueden diferir en la naturaleza de los levantamientos populares anteriores, pero es aquí y es que existe y tenemos que adoptar las medidas a las nuevas características – la dificultad de frustrar los ataques antes de tiempo, y la dificultad involucrada en la disuasión de ataques debido a la motivación religiosa y la incitación.

The measures taken to halt the current wave of terror must be a combination of offensive operations, a stern call on Palestinian and Arab elements to cease the incitement, and vigorous defensive action that also includes concrete barriers.

Las medidas adoptadas para poner fin a la actual ola de terrorismo deben ser una combinación de las operaciones ofensivas, una llamada severa a los elementos árabes y palestinos a cesar la incitación, y la acción defensiva vigorosa, que también incluye las barreras de concreto.

Fuente:

Published: 11.19.14, 01:02 / Israel Opinion

http://www.ynetnews.com/articles/0,7340,L-4593470,00.html

¡SE NECESITA A LOS QUE AMAN LA JUSTICIA Y LA VERDAD!

NEED THAT LOVE TO JUSTICE AND THE TRUTH!

Abre tu boca al mundo y en la causa de los condenados a la destrucción. Abre tu boca, juzga con justicia, defendiendo la causa del pobre y del necesitado. Proverbios 31:8

Man Shouting Through Megaphone

NEED THAT LOVE TO JUSTICE AND THE TRUTH!

Open your mouth to the world and in cause of the condemned to destruction. Open your mouth, judge with justice, defending the cause of the poor and the needy one. Proverbs 31:8

TEHILIM(SALMO) 53 y 14

Dijo el insensato en su corazón: “No hay Dios”. Han obrado con corrupción y cometido abominaciones. No hay nadie que haga el bien. Dios mira desde el cielo a los hijos de los hombres, para ver si hay algún hombre de entendimiento que busque a Dios. cada uno de ellos es impuro. Todos juntos son impuros. Nadie hace el bien; no, nadie.

¿No lo sabrán lo obradores de iniquidad, que comen a Mi pueblo como se come el pan, y no invocan a Dios? Allí están aterrados, donde antes no hubo miedo, porque Dios a esparcido los huesos del que acampo contra ti. Tú los has avergonzado, porque Dios los rechazó.

¡Oh si de Sión saliera la salvación de Israel! Cuando Dios haga volver a Su pueblo del cautiverio, regocíjese Jacob, y alégrese Israel.

tehilim 53

tehilim hebreo

¿¿¿¡¡Donde estas Iglesia de Cristo!!???

Incluso, si creyeran que el Eterno a desechado a Israel, ¿acaso no se te llama a defender la justicia y la verdad?

¿Dónde esta lo que predican? 

* “¡Solo los valientes arrebatan los cielos!”

“Y desde los días de Juan el Bautista, hasta ahora, el reino de los cielos sufre violencia y los violentos lo conquistarán por la fuerza”. Mateo 12:12

(…)Nadie hace el bien; no, nadie.

¿No lo sabrán lo obradores de iniquidad, que comen a Mi pueblo como se come el pan, y no invocan a Dios?

 

 

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s