Israel welcomes Independence Day with torch-lighting ceremony / Israel da la bienvenida al Día de la Independencia con la ceremonia de encendido de antorchas

Captura de pantalla 2015-04-23 a la(s) 06.40.19

Israel welcomes Independence Day with torch-lighting ceremony

Fourteen Israelis light torches at the traditional ceremony at Mt. Herzl, trailblazers who contributed to Israeli innovation and excellence.

Israel da la bienvenida al Día de la Independencia con la ceremonia de encendido de antorchas

Catorce israelíes que han contribuido a la innovación y la excelencia israelí, encienden antorchas en la ceremonia tradicional en el monte Herzl, Trail Blazers

Israel made the jarring move from grief to joy on Wednesday evening, welcoming Independence Day with a torch-lighting ceremony at Mt. Herzl in Jerusalem.

Israel hizo el movimiento discordante del dolor a la alegría en la noche del miércoles, dando la bienvenida al Día de la Independencia con una ceremonia de encendido de antorchas en el monte Herzl en Jerusalén.

Captura de pantalla 2015-04-23 a la(s) 05.54.38

The torch-lighting ceremony, which officially marks the beginning of Independence Day celebrations, focused this year on trailblazers – outstanding Israelis who reached unusual and inspiring achievements and have made a significant contribution to Israeli innovation and excellence in different walks of life, including: Science and technology, defense, economics, medicine, agriculture, culture and sports.

La ceremonia de encendido de antorchas, que marca oficialmente el inicio de las celebraciones del Día de la Independencia, se centró este año en pioneros – israelíes sobresalientes que alcanzaron logros inusuales e inspiradoras y han hecho una contribución significativa a la innovación y la excelencia en diferentes ámbitos de la vida, entre ellos: Ciencia y la tecnología, la defensa, la economía, la medicina, la agricultura, la cultura y el deporte.

But before official Independence Day celebrations could start, Herzl Shaul, the father of Oron Shaul who was killed in battle in Saja’iyya last summer, read out the Yizkor (“remembrance”) prayer, in honor of Israel’s fallen soldiers and terror victims.

Pero antes de las celebraciones oficiales del Día de la Independencia Herzl Shaul, el padre de Oron Shaul quien murió en la batalla en Shuja’iyya, el verano pasado, dio lectura a la Yizkor (“recuerdo”) la oración, en honor de los soldados caídos de Israel y de las víctimas del terror.

Captura de pantalla 2015-04-23 a la(s) 06.41.37

Col. (res.) David Rokani, who commanded the ceremony for the 33rd year in a row, then asked Knesset Speaker Yuli Edelstein permission to start the ceremony.

Luego, el Coronel (ret.) David Rokani, quien dirige la ceremonia por 33 años consecutivos, pidió permiso al Knesset Yuli Edelstein para iniciar la ceremonia.

The Israeli flag was then raised to the top of the flagpole, and the celebration of Israel’s 67th Independence Day began.

La bandera de Israel se elevó a la parte superior del asta, y comenzó la celebración del 67º Día de la Independencia de Israel.

Unusually, Prime Minister Benjamin Netanyahu’s Independence Day greeting this year was pre-taped and aired on screens at Mt. Herzl.

Como es usual, los saludos del primer ministro israelí, Benjamin Netanyahu, fueron grabados y emitidos en las pantallas del Monte Herzl.

Captura de pantalla 2015-04-23 a la(s) 06.41.47

“At the onset of this Independence Day I want to first and foremost salute you, the soldiers of the IDF, and all of the security forces,” Netanyahu said. “Last summer, we saw your fighting spirit, your comradeship and the bravery in your hearts during Operation Protective Edge. You’re the first layer of Israel’s security and independence. On this Independence Day we look back at Israel’s 67 years of existence with great pride. And we look forward with hope and prayer.”

“En el inicio de este Día de la Independencia Quiero, ante todo, saludar a los soldados de las FDI, y a todas las fuerzas de seguridad “, dijo Netanyahu. “El verano pasado, vimos su espíritu de lucha, compañerismo y la valentía en sus corazones durante la operación de protección de borde. Usted es la primera capa de la seguridad y la independencia de Israel. En este Día de la Independencia miramos hacia atrás a Israel, 67 años de existencia con gran orgullo. y esperamos con esperanza y oración “.

Captura de pantalla 2015-04-23 a la(s) 07.07.43

Knesset Speaker Yuli Edelstein lit the central torch, and received a lot of applause when he said in his speech: “I love this country, but more than that I love this people. The residents of central Israel and those in the periphery; the people of the kibbutzim and moshavim; the settlers in Judea and Samaria, and the minorities; the people of the humanities and literature, academia and art. And yes – also those who kiss the mezuzah and pray at righteous’ graves.”

El vocero del Knesset, Yuli Edelstein encendió la antorcha en el centro, y recibió muchos aplausos cuando dijo en su discurso:. “Me encanta este país, pero más que eso me encanta este pueblo. Los residentes del centro de Israel y los de la periferia; las personas de los kibutzim y moshavim; los colonos en Judea y Samaria, y las minorías;.. el pueblo de las humanidades y la literatura, el mundo académico y el arte y sí – también a los que besan la mezuzá y rezar en las tumbas “justos”

Captura de pantalla 2015-04-23 a la(s) 07.11.53

Edelstein, who was hinting at controversial comments made by artist Yair Garbuz before the recent elections, went on to say: “We have to rise above our disagreements and our different camps, strengthen what we have in common, condemn extremism, patronizing, racism and violence.”

Edelstein, quien estaba haciendo alusión a los polémicos comentarios realizados por el artista Yair Garbuz antes de las recientes elecciones, llegó a decir: “Tenemos que elevarnos por encima de nuestras diferencias y nuestras diferentes campos, fortalecer lo que tenemos en común, condenamos el extremismo, condescendiente, el racismo y la violencia “.

After Edelstein came 14 outstanding Israelis who lit the remaining 12 torches.

Después Edelstein llegó con 14 israelíes destacados que encendieron las 12 antorchas restantes.

Captura de pantalla 2015-04-23 a la(s) 06.41.58

One of them is Israeli Arab journalist Lucy Aharish, who was teary-eyed and emotional, and even spoke in Arabic.

Uno de ellos es el periodista árabe israelí Lucy Aharish, que estaba con los ojos llorosos y emocionado, e incluso habló en árabe.

She lit a torch “in honor of those who are no longer with us and were victims of unjustified hatred from those who forgot we were all born in the image of one God; the Sephardic and Ashkenazi; the religious and secular; Arabs and Jews. For the children of this land who remind us we have no other country, in honor of us, the Israelis, for human beings, and for the glory of the State of Israel.”

Enciendo una antorcha “en honor a los que ya no están con nosotros y fueron víctimas del odio injustificado de los que olvidan que nacimos de la imagen de un Dios; el sefardíes y asquenazíes, los religiosos y seculares, los árabes y los Judíos. para los hijos de esta tierra que nos recuerdan que no tenemos otro país, en honor a nosotros, los israelíes, para los seres humanos, y para la gloria del Estado de Israel. “

After the lighting of the 12 torches, and a performance from Oz Zehavi, it was time for the performance of the IDF flag bearers, who formed different images.

Tras el encendido de las 12 antorchas, y una actuación de Oz Zehavi, era el momento para el desempeño de los abanderados de las FDI, que formaron diferentes imágenes.

Captura de pantalla 2015-04-23 a la(s) 06.50.02

Alongside the traditional images of the Star of David, the word “IDF” in Hebrew and the number “67”, the flag bearers also created the image of a disk-on-key, the Waze logo, a drone, a Merkava tank and the Iron Dome – all Israeli inventions.

Junto a las imágenes tradicionales de la estrella de David, la palabra “FID” en hebreo y el número “67”, los portadores de la bandera también crearon la imagen de una llave de disco en, el logotipo de Waze, un avión no tripulado, un tanque Merkava y la Cúpula de Hierro – todos los inventos israelíes.

Captura de pantalla 2015-04-23 a la(s) 06.55.11

The 120 excelling soldiers, who will be honored at a ceremony at the President’s Residence on Thursday, created an image of the Menorah.

Los 120 soldados sobresaliendo, quienes serán honrados en una ceremonia en la residencia presidencial el jueves, crearon una imagen de la Menorá.

Captura de pantalla 2015-04-23 a la(s) 06.58.20

At the end of the ceremony, the Jerusalem municipality launched its fireworks display.

Al final de la ceremonia, la municipalidad de Jerusalén lanzó sus espectaculares fuegos artificiales.

Captura de pantalla 2015-04-23 a la(s) 06.32.07

The fourteen torch-lighters /Los catorce antorchas encendedores

Danny Gold: One of the mastermind developers behind the Iron Dome missile defense system, which saved countless lives during Israel’s last conflict with Hamas, intercepting over 1000 rockets fired at Israel from Gaza.

Danny Oro: Uno de los desarrolladores cerebro detrás del sistema de defensa antimisiles Cúpula de Hierro, que salvó muchas vidas durante el pasado conflicto de Israel con Hamas, la intercepción de más de 1000 cohetes disparados contra Israel desde Gaza.

Ehud Shabtai: The WAZE developer will light a torch for his role in spearheading the internationally acclaimed application purchased by Google for over $1 billion. He will light his torch together with Or Asulin, a 17-year-old high-school student from Acre, who leads a company geared a developing youth entrepreneurship in high-tech.

Ehud Shabtai: El desarrollador Waze encenderá una antorcha por su papel en la vanguardia de la aplicación de renombre internacional adquirida por Google por más de $ 1 mil millones. Él encenderá la antorcha junto con Or Asulin, un estudiante de secundaria de 17 años de edad, de Acre, que dirige una empresa orientada a los jóvenes empresarios en el desarrollo de la alta tecnología.

Rami Levi: An entrepreneur whose chain of supermarkets is credited with revolutionizing food prices in Israel.

Rami Levi: Un empresario cuya cadena de supermercados tiene en su haber revolucionando precios de los alimentos en Israel.

Alice Miller: Israel’s first female pilot, will light a torch for taking the IDF to the Supreme Court and clearing the way for female pilots and gender equality in the army.

Alice Miller: primera mujer piloto de Israel, se encenderá una antorcha para la toma de las FDI a la Corte Suprema y despejando el camino para los pilotos femeninos y la igualdad de género en el ejército.

Lucy Aharish: A Muslim Israeli-Arab journalist, will take to the stage for being an outspoken voice against racism in Israel and a trailblazer for women and Arab journalists in Israel. Aharish hosts a daily news broadcast on i24 News.

Lucy Aharish: Un periodista israelí-árabe-musulmán, se llevará a la etapa de ser una voz franca contra el racismo en Israel y un pionero de las mujeres y periodistas árabes en Israel. Aharish alberga un noticiario diario en i24 Noticias.

Prof. Marta Weinstock-Rosin: The researcher will light a torch for developing a groundbreaking drug Exelon, used to slow Alzheimer and Parkinson’s disease. She will light a torch together with Dr. Gabriel Idan, an inventor who developed a miniature camera which patients can ingest as an alternative to invasive procedures.

Prof. Marta Weinstock-Rosin: : El investigador encenderá una antorcha por el desarrollo de un medicamento innovador Exelon, que se utiliza para retrasar la enfermedad de Alzheimer y de Parkinson. Ella encenderá una antorcha junto con el Dr. Gabriel Idan, un inventor que desarrolló una cámara en miniatura que los pacientes pueden ingerir como una alternativa a los procedimientos invasivos.

Rafi Mehudar: An Israeli inventor and entrepreneur, will light a torch for his groundbreaking irrigation inventions. His technologies have helped Israel and developing nations conserve much needed water.

Rafi Mehudar: Un inventor y empresario israelí, encenderá una antorcha por sus inventos revolucionarios de riego. Sus tecnologías han ayudado a Israel y las naciones en desarrollo a conservar el agua que tanto se necesita.

Avihu Medina: A singer and songwriter who thrust Israel’s Mediterranean music scene into the limelight will be honored for his contribution to Israeli music.

Avihu Medina: Un cantante y compositor que empujó escena de la música mediterránea de Israel en el centro de atención, será homenajeado por su contribución a la música israelí.

Captura de pantalla 2015-04-23 a la(s) 07.05.31

Sima Shine: Shine holds the highest rank of any women in Israel’s intelligence operations, serving as director of the Division of Regional Affairs in the Strategic Affairs Ministry.

Sima Shine: Shine tiene el rango más alto de cualquier mujer en las operaciones de inteligencia de Israel, sirviendo como director de la División de Asuntos Regionales del Ministerio de Asuntos Estratégicos.

Gal Lusky will light a torch for her foundation Israel Flying Aid, which provides humanitarian relief in crisis situations across the world.

Gal Lusky se encenderá una antorcha para su fundación Israel Flying Aid, que proporciona ayuda humanitaria en situaciones de crisis en todo el mundo.

Malka Piotrkowsky: Female Rabbi who paved the way for women’s study of Torah and the Talmud, will be honored for her work as a teacher and activist for women’s rights in the religious community.

Malika Piotrkowski: Rabino Mujer que allanó el camino para el estudio de las mujeres de la Torá y el Talmud, será honrada por su trabajo como maestra y activista por los derechos de las mujeres en la comunidad religiosa.

The IDF’s special needs soldiers will be honored, and they will be represented by Pvt. Dan Korkowsky, who was diagnosed as being on the autism spectrum, from the IDF’s Special Intelligence Unit 9900. He will be joined Sgt. Bat Chen Fumorchok, he leads the unit, called “Ro’im Rahok” (Seeing Far).

Las FDI`s especiales, soldados de serán honrados, y que estarán representados por Pvt. Dan Korkowsky, que fue diagnosticado autism spectrum, from, de la Unidad Especial de Inteligencia de la IDF 9900. Estará acompañado Sgt. Bat Chen Fumorchok, que dirige la unidad, llamada “Ro’im Rahok” (Viendo ahora).

FOTOS:

Captura de pantalla 2015-04-23 a la(s) 06.57.25

Captura de pantalla 2015-04-23 a la(s) 07.00.21

Captura de pantalla 2015-04-23 a la(s) 06.59.59

Captura de pantalla 2015-04-23 a la(s) 07.00.11

Captura de pantalla 2015-04-23 a la(s) 07.13.29

Fuente:

http://www.ynetnews.com/articles/0,7340,L-4649856,00.html

http://www.haaretz.com/opinion/on-the-occasion-of-israel-s-sixty-fourth-birthday-1.426638

 

 

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s