Yeshayahu – Isaiah – Isaías – Chapter 34 y 35

Yeshayahu – Isaiah – Chapter 34

1 Nations, come near to hear, and kingdoms, hearken. The earth and the fullness thereof, the world and all its offspring. אקִרְב֚וּ גוֹיִם֙ לִשְׁמֹ֔עַ וּלְאֻמִּ֖ים הַקְשִׁ֑יבוּ תִּשְׁמַ֚ע הָאָ֙רֶץ֙ וּמְלֹאָ֔הּ תֵּבֵ֖ל וְכָל־צֶֽאֱצָאֶֽיהָ:
2 For the Lord has indignation against all the nations and wrath against all their host. He has destroyed them; He has given them to the slaughter. בכִּ֣י קֶ֚צֶף לַֽיהֹוָה֙ עַל־כָּל־הַגּוֹיִ֔ם וְחֵמָ֖ה עַל־כָּל־צְבָאָ֑ם הֶֽחֱרִימָ֖ם נְתָנָ֥ם לַטָּֽבַח:
3 And their slain ones shall be thrown, and their corpses-their stench shall rise, and mountains shall melt from their blood. גוְחַלְלֵיהֶ֣ם יֻשְׁלָ֔כוּ וּפִגְרֵיהֶ֖ם יַֽעֲלֶ֣ה בָאְשָׁ֑ם וְנָמַ֥סּוּ הָרִ֖ים מִדָּמָֽם:
4 And all the host of heaven shall melt, and the heavens shall be rolled like a scroll, and all their host shall wither as a leaf withers from a vine, and as a withered [fig] from a fig tree. דוְנָמַ֙קּוּ֙ כָּל־צְבָ֣א הַשָּׁמַ֔יִם וְנָגֹ֥לּוּ כַסֵּ֖פֶר הַשָּׁמָ֑יִם וְכָל־צְבָאָ֣ם יִבּ֔וֹל כִּנְבֹ֚ל עָלֶה֙ מִגֶּ֔פֶן וּכְנֹבֶ֖לֶת מִתְּאֵנָֽה:
5 For My sword has become sated in the heaven. Behold, it shall descend upon Edom, and upon the nation with whom I contend, for judgment. הכִּֽי־רִוְּתָ֥ה בַשָּׁמַ֖יִם חַרְבִּ֑י הִנֵּה֙ עַל־אֱד֣וֹם תֵּרֵ֔ד וְעַל־עַ֥ם חֶרְמִ֖י לְמִשְׁפָּֽט:
6 The Lord’s sword has become full of blood, made fat with fatness, from the blood of lambs and goats, from the fat of the kidneys of rams, for the Lord has a slaughter in Bozrah and a great slaughter in the land of Edom. וחֶ֣רֶב לַֽיהֹוָ֞ה מָֽלְאָ֥ה דָם֙ הֻדַּ֣שְׁנָה מֵחֶ֔לֶב מִדַּ֚ם כָּרִים֙ וְעַתּוּדִ֔ים מֵחֶ֖לֶב כִּלְי֣וֹת אֵילִ֑ים כִּ֣י זֶ֚בַח לַֽיהֹוָה֙ בְּבָצְרָ֔ה וְטֶ֥בַח גָּד֖וֹל בְּאֶ֥רֶץ אֱדֽוֹם:
7 And wild oxen shall go down with them, and bulls with fat bulls, and their land shall be sated from blood, and their dust shall become saturated from fat. זוְיָֽרְד֚וּ רְאֵמִים֙ עִמָּ֔ם וּפָרִ֖ים עִם־אַבִּירִ֑ים וְרִוְּתָ֚ה אַרְצָם֙ מִדָּ֔ם וַֽעֲפָרָ֖ם מֵחֵ֥לֶב יְדֻשָּֽׁן:
8 For it is a day of vengeance for the Lord, a year of retribution for the plea of Zion. חכִּ֛י י֥וֹם נָקָ֖ם לַֽיהֹוָ֑ה שְׁנַ֥ת שִׁלּוּמִ֖ים לְרִ֥יב צִיּֽוֹן:
9 And its streams shall turn into pitch and its dust into sulfur, and its land shall become burning pitch. טוְנֶֽהֶפְכ֚וּ נְחָלֶ֙יהָ֙ לְזֶ֔פֶת וַֽעֲפָרָ֖הּ לְגָפְרִ֑ית וְהָֽיְתָ֣ה אַרְצָ֔הּ לְזֶ֖פֶת בֹּֽעֵרָֽה:
10 By night and by day, it shall not be extinguished; its smoke shall ascend forever and ever; from generation to generation it shall be waste, to eternity, no one passing through it. ילַ֚יְלָה וְיוֹמָם֙ לֹ֣א תִכְבֶּ֔ה לְעוֹלָ֖ם יַֽעֲלֶ֣ה עֲשָׁנָ֑הּ מִדּ֚וֹר לָדוֹר֙ תֶּֽחֱרָ֔ב לְנֵ֣צַח נְצָחִ֔ים אֵ֥ין עֹבֵ֖ר בָּֽהּ:
11 Pelican and owl shall inherit it, and night owl and raven shall dwell therein, and He shall stretch over it a line of waste, and weights of destruction. יאוִֽירֵשׁ֙וּהָ֙ קָאַ֣ת וְקִפּ֔וֹד וְיַנְשׁ֥וֹף וְעֹרֵ֖ב יִשְׁכְּנוּ־בָ֑הּ וְנָטָ֥ה עָלֶ֛יהָ קַו־תֹ֖הוּ וְאַבְנֵי־בֹֽהוּ:
12 As for its nobles, there are none who proclaim the kingdom, and all its princes shall be nothing. יבחֹרֶ֥יהָ וְאֵֽין־שָׁ֖ם מְלוּכָ֣ה יִקְרָ֑אוּ וְכָל־שָׂרֶ֖יהָ יִֽהְ֥יוּ אָֽפֶס:
13 And its palaces shall grow thorns, thistles and briers in its fortresses, and it shall be the habitat of jackals, an abode for ostriches. יגוְעָֽלְתָ֚ה אַרְמְנֹתֶ֙יהָ֙ סִירִ֔ים קִמּ֥וֹשׂ וָח֖וֹחַ בְּמִבְצָרֶ֑יהָ וְהָֽיְתָה֙ נְוֵ֣ה תַנִּ֔ים חָצִ֖יר לִבְנ֥וֹת יַֽעֲנָֽה:
14 And martens shall meet cats, and a satyr shall call his friend, but there the lilith rests and has found for herself a resting place. ידוּפָֽגְשׁ֚וּ צִיִּים֙ אֶת־אִיִּ֔ים וְשָׂעִ֖יר עַל־רֵעֵ֣הוּ יִקְרָ֑א אַךְ־שָׁם֙ הִרְגִּ֣יעָה לִּילִ֔ית וּמָֽצְאָ֥ה לָ֖הּ מָנֽוֹחַ:
15 There the owl has made its nest, and she has laid eggs and hatched them, and gathered its young under its shadow, but there have the vultures gathered, each one to her friend. טושָׁ֣מָּה קִנְּנָ֚ה קִפּוֹז֙ וַתְּמַלֵּ֔ט וּבָֽקְעָ֖ה וְדָֽגְרָ֣ה בְצִלָּ֑הּ אַךְ־שָׁ֛ם נִקְבְּצ֥וּ דַיּ֖וֹת אִשָּׁ֥ה רְעוּתָֽהּ:
16 Seek out of the Book of the Lord and read; not one of them is missing, one did not miss her friend, for My mouth it has commanded, and its breath it has gathered them. טזדִּרְשׁ֨וּ מֵֽעַל־סֵ֚פֶר יְהֹוָה֙ וּֽקְרָ֔אוּ אַחַ֚ת מֵהֵ֙נָּה֙ לֹ֣א נֶעְדָּ֔רָה אִשָּׁ֥ה רְעוּתָ֖הּ לֹ֣א פָקָ֑דוּ כִּי־פִי֙ ה֣וּא צִוָּ֔ה וְרוּח֖וֹ ה֥וּא קִבְּצָֽן:
17 And He cast lots for them, and His hand distributed it to them with a line; forever they shall inherit it, to every generation they shall inhabit it. יזוְהֽוּא־הִפִּ֚יל לָהֶן֙ גּוֹרָ֔ל וְיָד֛וֹ חִלְּקַ֥תָּה לָהֶ֖ם בַּקָּ֑ו עַד־עוֹלָם֙ יִֽירָשׁ֔וּהָ לְד֥וֹר וָד֖וֹר יִשְׁכְּנוּ־בָֽהּ:

ISAÍAS 34

(1) Acercaos, naciones, para oír. Escuchad oh pueblos. Oiga la tierra y todo lo que contiene, el mundo y todas las cosas que salen de él.

(2) Por cuanto el Eterno está indignado contra las naciones y extiende Su furia contra todas las huestes. Él las ha destruido completamente. Las ha entregado a la matanza.

(3) Sus muertos serán también arrojados y subirá el hedor de sus cadáveres; las montañas se desleirán con su sangre.

(4) Se consumirá todo el ejército del cielo y se arrojarán los cielos como un libro (rollo) y caerá todas sus huestes como cae la hoja de la vid y el trigo cae de la higuera.

(5) Porque Mi espada (dice el Eterno) se empapó en el cielo. He aquí que bajará sobre hedor y sobre el pueblo de Mi anatema, para juicio.

(6) La espada del Eterno esta empapada de sangre y está untada de sebo con la sangre de corderos y cabras, con el sebo de ,los riñones de carneros porque el Eterno tiene un sacrificio en Bozra (Botzrá) y una gran matanza en la tierra de Edom.

(7) Y caeran con ellos ,los uros y los novillos con los toros; su tierra será anegada en sangre y su polvo fertilizado con sebo.

(8) Porque el Eterno tiene un día de venganza, un año de recompensa por el pleito de Sión.

(9) Sus corrientes serán convertidas en pez, su polvo en azufre y su tierra vendrá a ser como pez encendida.

(10) No será apagada ni de noche ni de día. Su humo subirá para siempre. De generación en generación, será un yermo. nadie pasará por ella nunca.

(11) Pero el pelícano y el erizo la poseerán; vivirán allí la lechuza y el cuervo y Él extenderá sobre ella el cordel de confusión y la plomada de vacuidad.

(12) En cuanto a los nobles, no habrá allí a quien pueda ser llamado al reino y todos sus príncipes no serán nada.

(13) Subirán las espinas en sus palacios, las orugas y los cardos en sus fortalezas, que serán morada de chacales y refugio de avestruces.

(14) Y los gatos monteses se juntarán con los chacales y el macho cabrío llamará a su compañero. Allí reposará la lechuza que hallará para sí descanso.

(15) Allí hará su nido la serpiente, pondrá sus huevos, sacará su cría y la abrigará bajo su sombra. También allí se congregarán los buitres, cada uno con su compañera.

(16) Consultad el Libro del Eterno y leed. Nadie faltará de ellos. Ninguna echará de menos a su pareja. Porque Mi boca lo ha ordenado y su aliento los ha convocado.

(17) Y Él ha arrojado suerte por ellos y Su mano la ha repartido (a Edom) con cordel. Para siempre la poseerán. De generación en generación vivirán en ella.

Yeshayahu – Isaiah – Chapter 35

1 Desert and wasteland shall rejoice over them, and the plain shall rejoice and shall blossom like a rose. איְשֻׂשׂ֥וּם מִדְבָּ֖ר וְצִיָּ֑ה וְתָגֵ֧ל עֲרָבָ֛ה וְתִפְרַ֖ח כַּֽחֲבַצָּֽלֶת:
2 It shall blossom and rejoice, even to rejoice and to sing; the glory of the Lebanon has been given to her, the beauty of the Karmel and the Sharon; they shall see the glory of the Lord, the beauty of our God. בפָּרֹ֨חַ תִּפְרַ֜ח וְתָגֵ֗ל אַף גִּילַ֣ת וְרַנֵּ֔ן כְּב֚וֹד הַלְּבָנוֹן֙ נִתַּן־לָ֔הּ הֲדַ֥ר הַכַּרְמֶ֖ל וְהַשָּׁר֑וֹן הֵ֛מָּה יִרְא֥וּ כְבֽוֹד־יְהֹוָ֖ה הֲדַ֥ר אֱלֹהֵֽינוּ:
3 Strengthen weak hands, and make firm tottering knees. גחַזְּק֖וּ יָדַ֣יִם רָפ֑וֹת וּבִרְכַּ֥יִם כּֽשְׁל֖וֹת אַמֵּֽצוּ:
4 Say to the hasty of heart, “Be strong, do not fear; behold our God, [with] vengeance He shall come, the recompense of God, that shall come and save you. דאִמְרוּ֙ לְנִמְהֲרֵי־לֵ֔ב חִזְק֖וּ אַל־תִּירָ֑אוּ הִנֵּ֚ה אֱלֹֽהֵיכֶם֙ נָקָ֣ם יָב֔וֹא גְּמ֣וּל אֱלֹהִ֔ים ה֥וּא יָב֖וֹא וְיֹשַֽׁעֲכֶֽם:
5 Then the eyes of the blind shall be opened, and the ears of the deaf shall be unstopped. האָ֥ז תִּפָּקַ֖חְנָה עֵינֵ֣י עִוְרִ֑ים וְאָזְנֵ֥י חֵֽרְשִׁ֖ים תִּפָּתַֽחְנָה:
6 Then the lame shall skip like a hart, and the tongue of the mute shall sing, for water has broken out in the desert and streams in the plain. ואָ֣ז יְדַלֵּ֚ג כָּֽאַיָּל֙ פִּסֵּ֔חַ וְתָרֹ֖ן לְשׁ֣וֹן אִלֵּ֑ם כִּֽי־נִבְקְע֚וּ בַמִּדְבָּר֙ מַ֔יִם וּנְחָלִ֖ים בָּֽעֲרָבָֽה:
7 And the dry place shall become a pool, and the thirsty place [shall become] springs of water; in the habitat of jackals, a resting place, a grassy place for reeds and rushes. זוְהָיָ֚ה הַשָּׁרָב֙ לַֽאֲגָ֔ם וְצִמָּא֖וֹן לְמַבּ֣וּעֵי מָ֑יִם בִּנְוֵ֚ה תַנִּים֙ רִבְצָ֔הּ חָצִ֖יר לְקָנֶ֥ה וָגֹֽמֶא:
8 And there shall be a highway and a road, and it shall be called the holy way; no unclean one shall traverse it, and it shall be for them; the traveler, even fools shall not go astray therein. חוְהָֽיָה־שָׁ֞ם מַסְל֣וּל וָדֶ֗רֶךְ וְדֶ֚רֶךְ הַקֹּ֙דֶשׁ֙ יִקָּ֣רֵא לָ֔הּ לֹֽא־יַֽעַבְרֶ֥נּוּ טָמֵ֖א וְהוּא־לָ֑מוֹ הֹלֵ֥ךְ דֶּ֛רֶךְ וֶֽאֱוִילִ֖ים לֹ֥א יִתְעֽוּ:
9 No lion shall be there, nor shall a profligate beast ascend thereon, it shall not be found there; and the redeemed ones shall go. טלֹֽא־יִהְיֶ֨ה שָׁ֜ם אַרְיֵ֗ה וּפְרִ֚יץ חַיּוֹת֙ בַּל־יַֽעֲלֶ֔נָּה לֹ֥א תִמָּצֵ֖א שָׁ֑ם וְהָֽלְכ֖וּ גְּאוּלִֽים:
10 And the redeemed of Zion shall return, and they shall come to Zion with song, with joy of days of yore shall be upon their heads; they shall achieve gladness and joy, and sadness and sighing shall flee. יוּפְדוּיֵ֨י יְהֹוָ֜ה יְשֻׁב֗וּן וּבָ֚אוּ צִיּוֹן֙ בְּרִנָּ֔ה וְשִׂמְחַ֥ת עוֹלָ֖ם עַל־רֹאשָׁ֑ם שָׂשׂ֚וֹן וְשִׂמְחָה֙ יַשִּׂ֔יגוּ וְנָ֖סוּ יָג֥וֹן וַֽאֲנָחָֽה:

Isaías 35

(1) Se alegrarán el desierto y la tierra árida. Y el desierto se regocijará y florecerá como una rosa.

(2) Florecerá con abundancia y se alborozará con vivo cántico. Le será dada la gloria del Líbano, también la excelencia del Carmelo y de Sarón. Verán la gloria del Eterno, la majestad de nuestro Dios.

(3) Fortaleced las manos débiles y haced firmes las rodillas temblorosas.

(4) Decid a los de corazón temeroso: “Sed fuertes. No temáis”. He aquí que vuestro Dios vendrá vengativo. Pero con la recompensa de Dios vendrá para salvarnos.

(5) Serán abiertos los ojos de los ciegos y los oídos de los sordos serán destapados.

(6) El cojo saltará como un gamo y cantara la lengua, porque en el yermo irrumpirán las aguas y las corrientes en el desierto.

(7) La tierra árida se convertirá en estanque y fluirán aguas de la tierra sedienta. En el cubil de los chacales donde éstos duermen, se criarán cañas y juncos.

(8) Y habrá allí un camino que será llamado camino de santidad. Los impuros no pasarán por allí. Los caminantes, por torpes que sean, no errarán el camino.

(9) Ningún león estará allí, ni bestia feroz subirá allí. No se entontrarán aquellos allí pero los redimidos caminarán por acá.

(10) Volverán los rescatados del Eterno y vendrán con cánticos a Sión; habrá alegría eterna sobre sus cabezas. Gozo y regocijo tendrán y el dolor y la angustia huirán de ellos.

 

Advertisement

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: