Shemot – Exodus – Chapter 22
21 Y ou shall not oppress any widow or orphan. | כאכָּל־אַלְמָנָ֥ה וְיָת֖וֹם לֹ֥א תְעַנּֽוּן: | |
22 If you oppress him, [beware,] for if he cries out to Me, I will surely hear his cry. | כבאִם־עַנֵּ֥ה תְעַנֵּה אֹת֑וֹ כִּ֣י אִם־צָעֹ֤ק יִצְעַק֙ אֵלַ֔י שָׁמֹ֥עַ אֶשְׁמַ֖ע צַֽעֲקָתֽוֹ: |
Mishlei – Proverbs – Chapter 31
8 Open your mouth for the dumb, to the cause of all whose help has passed. | חפְּתַח־פִּ֥יךָ לְאִלֵּ֑ם אֶל־דִּ֜֗ין כָּל־בְּנֵ֥י חֲלֽוֹף: | |
9 Open your mouth, judge justly and plead the cause of the poor and the needy. | טפְּתַח־פִּ֥יךָ שְׁפָט־צֶ֑דֶק וְ֜דִ֗ין עָנִ֥י וְאֶבְיֽוֹן: |
Tehillim – Psalms – Chapter 92
1 A song with musical accompaniment for the Sabbath day. | אמִזְמ֥וֹר שִׁ֜֗יר לְי֣וֹם הַשַּׁבָּֽת: | |
2 It is good to give thanks to the Lord, and to sing to Your name, O Most High. | בט֗וֹב לְהֹד֥וֹת לַֽיהֹוָ֑ה וּלְזַמֵּ֖ר לְשִׁמְךָ֣ עֶלְיֽוֹן: | |
3 To declare in the morning Your kindness and Your faith at night. | גלְהַגִּ֣יד בַּבֹּ֣קֶר חַסְדֶּ֑ךָ וֶֽ֜אֱמוּנָֽתְךָ֗ בַּלֵּילֽוֹת: | |
4 Upon a ten-stringed harp and upon a psaltery, with speech upon a harp. | דעֲלֵֽי־עָ֖שׂוֹר וַֽעֲלֵי־נָ֑בֶל עֲלֵ֖י הִגָּי֣וֹן בְּכִנּֽוֹר: | |
5 For You have made me happy O Lord, with Your work; with the work of Your hands I shall exult. | הכִּ֚י שִׂמַּחְתַּ֣נִי יְהֹוָ֣ה בְּפָֽעֳלֶ֑ךָ בְּמַֽעֲשֵׂ֖י יָדֶ֣יךָ אֲרַנֵּֽן: | |
6 How great are Your works, O Lord! Your thoughts are very deep. | ומַה־גָּֽדְל֣וּ מַֽעֲשֶׂ֣יךָ יְהֹוָ֑ה מְ֜אֹ֗ד עָֽמְק֥וּ מַחְשְׁבֹתֶֽיךָ: | |
7 A boorish man does not know; neither does a fool understand this. | זאִ֣ישׁ בַּ֖עַר לֹ֥א יֵדָ֑ע וּ֜כְסִ֗יל לֹֽא־יָבִ֥ין אֶת־זֹֽאת: | |
8 When the wicked flourish like grass, and all workers of violence blossom, only to be destroyed to eternity. | חבִּפְרֹ֚חַ רְשָׁעִ֨ים | כְּֽמ֥וֹ עֵ֗שֶׂב וַ֖יָּצִיצוּ כָּל־פֹּ֣עֲלֵי אָ֑וֶן לְהִשָּֽׁמְדָ֥ם עֲדֵי־עַֽד: | |
9 But You remain on high forever, O Lord. | טוְאַתָּ֥ה מָ֜ר֗וֹם לְעֹ֘לָ֥ם יְהֹוָֽה: | |
10 For behold Your enemies, O Lord, for behold Your enemies will perish; all workers of violence will scatter. | יכִּ֚י הִנֵּ֪ה אֹֽיְבֶ֡יךָ | יְֽהוָ֗ה כִּֽי־הִנֵּ֣ה אֹֽיְבֶ֣יךָ יֹאבֵ֑דוּ יִ֜תְפָּֽרְד֗וּ כָּל־פֹּ֥עֲלֵי אָֽוֶן: | |
11 But You have raised my horn like that of a wild ox; to soak me with fresh oil. | יאוַתָּ֣רֶם כִּרְאֵ֣ים קַרְנִ֑י בַּ֜לֹּתִ֗י בְּשֶׁ֣מֶן רַֽעֲנָֽן: | |
12 My eye has gazed upon those who stare at me [with envy]; when evildoers rise up against me, my ears hear [them]. | יבוַתַּבֵּ֥ט עֵינִ֗י בְּשׁ֫וּרָ֥י בַּקָּמִ֣ים עָלַ֣י מְרֵעִ֑ים תִּשְׁמַ֥עְנָה אָזְנָֽי: | |
13 The righteous one flourishes like the palm; as a cedar in Lebanon he grows. | יגצַדִּיק כַּתָּמָ֣ר יִפְרָ֑ח כְּאֶ֖רֶז בַּלְּבָנ֣וֹן יִשְׂגֶּֽה: | |
14 Planted in the house of the Lord, in the courts of our God they will flourish. | ידשְׁתוּלִים בְּבֵ֣ית יְהֹוָ֑ה בְּחַצְר֖וֹת אֱלֹהֵ֣ינוּ יַפְרִֽיחוּ: | |
15 They will yet grow in old age; fat and fresh will they be. | טוע֖וֹד יְנוּב֣וּן בְּשֵׂיבָ֑ה דְּשֵׁנִ֖ים וְרַֽעֲנַנִּ֣ים יִֽהְיֽוּ: | |
16 To declare that the Lord is upright, my rock in Whom there is no injustice. | טזלְהַגִּיד כִּֽי־יָשָׁ֣ר יְהֹוָ֑ה צ֜וּרִ֗י וְֽלֹא־עַוְלָ֥תָה (כתיב עַלָ֥תָה) בּֽוֹ: |
Tehillim – Psalms – Chapter 93
1 The Lord has reigned; He has attired Himself with majesty; yea the Lord has attired Himself, He has girded Himself with might. The world also is established that it cannot be moved. | איְהֹוָ֣ה מָלָךְ֘ גֵּא֪וּת לָ֫בֵ֥שׁ לָבֵ֣שׁ יְ֖הֹוָה עֹ֥ז הִתְאַזָּ֑ר אַף־תִּכּ֥וֹן תֵּ֜בֵ֗ל בַּל־תִּמּֽוֹט: | |
2 Your throne is established of old; You are from everlasting. | בנָכ֣וֹן כִּסְאֲךָ֣ מֵאָ֑ז מֵ֖עוֹלָ֣ם אָֽתָּה: | |
3 The rivers have raised, O Lord, the rivers have raised their voice; the rivers have raised their depths. | גנָֽשְׂא֚וּ נְהָר֨וֹת | יְהֹוָ֗ה נָֽשְׂא֣וּ נְהָר֣וֹת קוֹלָ֑ם יִשְׂא֖וּ נְהָר֣וֹת דָּכְיָֽם: | |
4 More than the voices of great waters and more than the mightiest breakers of the sea, is the Lord mighty on high. | דמִקֹּל֨וֹת | מַ֚יִם רַבִּ֗ים אַדִּירִ֣ים מִשְׁבְּרֵי־יָ֑ם אַדִּ֖יר בַּמָּר֣וֹם יְהֹוָֽה: | |
5 Your testimonies are very faithful to Your house, the dwelling of holiness, O Lord, to the length of days. | העֵֽדֹתֶ֨יךָ | נֶֽאֶמְנ֬וּ מְאֹ֗ד לְבֵֽיתְךָ֥ נָֽאֲוָה־קֹ֑דֶשׁ יְ֜הֹוָ֗ה לְאֹ֣רֶךְ יָמִֽים: |
Tehillim – Psalms – Chapter 94
1 O God of vengeance, O Lord; O God show vengeance. | אאֵֽל־נְקָמ֥וֹת יְהֹוָ֑ה אֵ֖ל נְקָמ֣וֹת הוֹפִֽיַע: | |
2 Exalt Yourself, O Judge of the earth, render to the haughty their recompense. | בהִנָּשֵׂא שֹׁפֵ֣ט הָאָ֑רֶץ הָשֵׁ֥ב גְּ֜מ֗וּל עַל־גֵּאִֽים: | |
3 How long will the wicked, O Lord, how long will the wicked rejoice? | געַד־מָתַ֖י רְשָׁעִ֥ים | יְהֹוָ֑ה עַד־מָ֜תַ֗י רְשָׁעִ֥ים יַֽעֲלֹֽזוּ: | |
4 They spout forth, they speak falsely; all workers of violence boast. | דיַבִּ֣יעוּ יְדַבְּר֣וּ עָתָ֑ק יִֽ֜תְאַמְּר֗וּ כָּל־פֹּ֥עֲלֵי אָֽוֶן: | |
5 Your people, O Lord, they crush, and Your inheritance they afflict. | העַמְּךָ֣ יְ֖הֹוָה יְדַכְּא֑וּ וְנַֽחֲלָתְךָ֥ יְעַנּֽוּ: | |
6 They slay the widow and the stranger, and they murder the orphans. | ואַלְמָ֣נָה וְגֵ֣ר יַֽהֲרֹ֑גוּ וִ֖יתוֹמִ֣ים יְרַצֵּֽחוּ: | |
7 They say, “Yah will not see, nor will the God of Jacob understand.” | זוַיֹּ֣אמְרוּ לֹ֥א יִרְאֶה־יָּ֑הּ וְלֹ֥א יָ֜בִ֗ין אֱלֹהֵ֥י יַֽעֲקֹֽב: | |
8 Understand, [you] most boorish of the people, and [you] fools, when will you gain intelligence? | חבִּ֣ינוּ בֹּֽעֲרִ֣ים בָּעָ֑ם וּ֜כְסִילִ֗ים מָתַ֥י תַּשְׂכִּֽילוּ: | |
9 Will He Who implants the ear not hear or will He Who forms the eye not see? | טהֲנֹ֣טַע אֹ֖זֶן הֲלֹ֣א יִשְׁמָ֑ע אִם־יֹ֣צֵ֥ר עַ֜֗יִן הֲלֹ֣א יַבִּֽיט: | |
10 Will He Who chastises nations not reprove? [He is] the One Who teaches man knowledge. | יהֲיֹסֵ֣ר גּ֖וֹיִם הֲלֹ֣א יוֹכִ֑יחַ הַֽמְלַמֵּ֖ד אָדָ֣ם דָּֽעַת: | |
11 The Lord knows man’s thoughts that they are vanity. | יאיְהֹוָ֗ה יֹ֖דֵעַ מַחְשְׁב֣וֹת אָדָ֑ם כִּ֖י הֵ֣מָּה הָֽבֶל: | |
12 Fortunate is the man whom You, Yah, chastise, and from Your Torah You teach him. | יבאַשְׁרֵ֚י הַגֶּ֣בֶר אֲשֶׁר־תְּיַסְּרֶ֣נּוּ יָּ֑הּ וּמִתּוֹרָֽתְךָ֥ תְלַמְּדֶֽנּוּ: | |
13 To grant him peace from days of evil, while a pit is dug for the wicked. | יגלְהַשְׁקִ֣יט ל֖וֹ מִ֣ימֵי רָ֑ע עַד־יִכָּרֶ֖ה לָֽרָשָׁ֣ע שָֽׁחַת: | |
14 For the Lord will not forsake His people, nor will He desert His inheritance. | ידכִּ֚י | לֹֽא־יִטֹּ֣שׁ יְהֹוָ֣ה עַמּ֑וֹ וְ֜נַֽחֲלָת֗וֹ לֹ֣א יַֽעֲזֹֽב: | |
15 For until righteousness will judgment return, and after it all those upright in heart. | טוכִּֽי־עַד־צֶ֖דֶק יָשׁ֣וּב מִשְׁפָּ֑ט וְ֜אַֽחֲרָ֗יו כָּל־יִשְׁרֵי־לֵֽב: | |
16 Who will rise up for me against evildoers; who will stand up for me against workers of violence? | טזמִֽי־יָק֣וּם לִ֖י עִם־מְרֵעִ֑ים מִֽי־יִתְיַצֵּ֥ב לִ֜֗י עִם־פֹּ֥עֲלֵי אָֽוֶן: | |
17 Had not the Lord been my help, in an instant my soul would rest silent. | יזלוּלֵ֣י יְ֖הֹוָה עֶזְרָ֣תָה לִּ֑י כִּמְעַ֓ט | שָֽׁכְנָ֖ה דוּמָ֣ה נַפְשִֽׁי: | |
18 If I said, “My foot has slipped,” Your kindness, O Lord, supported me. | יחאִם־אָ֖מַרְתִּי מָטָ֣ה רַגְלִ֑י חַסְדְּךָ֥ יְ֜הֹוָ֗ה יִסְעָדֵֽנִי: | |
19 With my many thoughts within me, Your consolations cheered me. | יטבְּרֹ֣ב שַׂרְעַפַּ֣י בְּקִרְבִּ֑י תַּ֜נְחוּמֶ֗יךָ יְֽשַֽׁעַשְׁע֥וּ נַפְשִֽׁי: | |
20 Will the throne of evil join You, which forms iniquity for a statute? | כהַיְחָבְרְךָ כִּסֵּ֣א הַוּ֑וֹת יֹצֵ֖ר עָמָ֣ל עֲלֵי־חֹֽק: | |
21 They gather upon the soul of the righteous and condemn innocent blood. | כאיָגוֹדּוּ עַל־נֶ֣פֶשׁ צַדִּ֑יק וְדָ֖ם נָקִ֣י יַרְשִֽׁיעוּ: | |
22 But the Lord was my fortress, and my God the rock of my refuge. | כבוַיְהִ֣י יְהֹוָ֣ה לִ֣י לְמִשְׂגָּ֑ב וֵֽ֜אלֹהַ֗י לְצ֣וּר מַחְסִֽי: | |
23 And He returned upon them their violence, and for their evil, may He cut them off; may the Lord our God cut them off. | כגוַיָּ֚שֶׁב עֲלֵיהֶ֨ם | אֶת־אוֹנָ֗ם וּבְרָֽעָתָ֥ם יַצְמִיתֵ֑ם יַ֜צְמִיתֵ֗ם יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֵֽינוּ: |
Tehillim – Psalms – Chapter 95
1 Come, let us sing praises to the Lord; let us shout to the rock of our salvation. | אלְכוּ נְרַֽנְּנָ֣ה לַֽיהֹוָ֑ה נָ֜רִ֗יעָה לְצ֣וּר יִשְׁעֵֽנוּ: | |
2 Let us greet His presence with thanksgiving; let us shout to Him with songs. | בנְקַדְּמָ֣ה פָנָ֣יו בְּתוֹדָ֑ה בִּ֜זְמִר֗וֹת נָרִיעַֽ לֽוֹ: | |
3 For the Lord is a great God and a great King over all divine powers. | גכִּ֚י אֵ֣ל גָּד֣וֹל יְהֹוָ֑ה וּמֶ֥לֶךְ גָּ֜ד֗וֹל עַל־כָּל־אֱלֹהִֽים: | |
4 In Whose hand are the depths of the earth, and the heights of the mountains are His. | דאֲשֶׁ֣ר בְּ֖יָדוֹ מֶחְקְרֵי־אָ֑רֶץ וְתֽוֹעֲפ֖וֹת הָרִ֣ים לֽוֹ: | |
5 For the sea is His, He made it, and His hands formed the dry land. | האֲשֶׁר־ל֣וֹ הַ֖יָּם וְה֣וּא עָשָׂ֑הוּ וְ֜יַבֶּ֗שֶׁת יָדָֽיו יָצָֽרוּ: | |
6 Come, let us prostrate ourselves and bow; let us kneel before the Lord, our Maker. | ובֹּאוּ נִשְׁתַּֽחֲוֶ֣ה וְנִכְרָ֑עָה נִ֜בְרְכָ֗ה לִֽפְנֵי־יְהֹוָ֥ה עֹשֵֽׂנוּ: | |
7 For He is our God, and we are the people of His pasture and the flocks of His hand, today, if you hearken to His voice. | זכִּ֘י ה֚וּא אֱלֹהֵ֗ינוּ וַֽאֲנַ֚חְנוּ עַ֣ם מַ֖רְעִיתוֹ וְצֹ֣אן יָד֑וֹ הַ֜יּ֗וֹם אִם־בְּקֹל֥וֹ תִשְׁמָֽעוּ: | |
8 Do not harden your heart as [in] Meribah, as [on] the day of Massah in the desert. | חאַל־תַּקְשׁ֣וּ לְ֖בַבְכֶם כִּמְרִיבָ֑ה כְּי֥וֹם מַ֜סָּ֗ה בַּמִּדְבָּֽר: | |
9 When your ancestors tested Me; they tried Me, even though they had seen My work. | טאֲשֶׁ֣ר נִ֖סּוּנִי אֲבֽוֹתֵיכֶ֑ם בְּ֜חָנ֗וּנִי גַּם־רָא֥וּ פָֽעֳלִֽי: | |
10 Forty years I quarreled with a generation, and I said, “They are a people of erring hearts and they did not know My ways.” | יאַרְבָּעִ֚ים שָׁנָ֨ה | אָ֘ק֚וּט בְּד֗וֹר וָֽאֹמַ֗ר עַ֚ם תֹּעֵ֣י לֵבָ֣ב הֵ֑ם וְ֜הֵ֗ם לֹא־יָֽדְע֥וּ דְרָכָֽי: | |
11 For which reason I swore in My wrath, that they would not enter My resting place. | יאאֲשֶׁר־נִשְׁבַּ֥עְתִּי בְאַפִּ֑י אִם־יְ֜בֹא֗וּן אֶל־מְנֽוּחָתִֽי: |
Tehillim – Psalms – Chapter 96
1 Sing to the Lord a new song, sing to the Lord, all the earth. | אשִׁ֣ירוּ לַֽ֖יהֹוָה שִׁ֥יר חָדָ֑שׁ שִׁ֥ירוּ לַֽ֜יהֹוָ֗ה כָּל־הָאָֽרֶץ: | |
2 Sing to the Lord, bless His name, announce His salvation from day to day. | בשִׁ֣ירוּ לַ֖יהֹוָה בָּֽרֲכ֣וּ שְׁמ֑וֹ בַּשְּׂר֥וּ מִיּֽוֹם־לְ֜י֗וֹם יְשֽׁוּעָתֽוֹ: | |
3 Tell of His glory among the nations, among all peoples His wonders. | גסַפְּר֣וּ בַגּוֹיִ֣ם כְּבוֹד֑וֹ בְּכָל־הָֽ֜עַמִּ֗ים נִפְלְאוֹתָֽיו: | |
4 For the Lord is great and very much praised; He is feared over all divine powers. | דכִּ֥י גָ֘ד֚וֹל יְהֹוָ֣ה וּמְהֻלָּ֣ל מְאֹ֑ד נוֹרָ֥א ה֜֗וּא עַל־כָּל־אֱלֹהִֽים: | |
5 For all the gods of the peoples are nought, but the Lord made the heavens. | הכִּ֚י | כָּל־אֱלֹהֵ֣י הָעַמִּ֣ים אֱלִילִ֑ים וַֽ֜יהֹוָ֗ה שָׁמַ֥יִם עָשָֽׂה: | |
6 [They ascribe] beauty and majesty before Him; might and glory in His sanctuary. | והוֹד־וְהָדָ֥ר לְפָנָ֑יו עֹ֥ז וְ֜תִפְאֶ֗רֶת בְּמִקְדָּשֽׁוֹ: | |
7 Ascribe to the Lord, [you] families of peoples, ascribe to the Lord glory and might. | זהָב֣וּ לַֽ֖יהֹוָה מִשְׁפְּח֣וֹת עַמִּ֑ים הָב֥וּ לַֽ֜יהֹוָ֗ה כָּב֥וֹד וָעֹֽז: | |
8 Ascribe to the Lord the glory due His name; carry an offering and come to His courtyards. | חהָב֣וּ לַֽ֖יהֹוָה כְּב֣וֹד שְׁמ֑וֹ שְׂא֥וּ מִ֜נְחָ֗ה וּבֹ֥אוּ לְחַצְרוֹתָֽיו: | |
9 Prostrate yourselves to the Lord in the majestic sanctuary; quake before Him, all the earth. | טהִשְׁתַּֽחֲו֣וּ לַֽ֖יהֹוָה בְּהַדְרַת־קֹ֑דֶשׁ חִ֥ילוּ מִ֜פָּנָ֗יו כָּל־הָאָֽרֶץ: | |
10 Say among the nations, “The Lord has reigned.” Also the inhabited world will be established so that it will not falter; He will judge peoples with equity. | יאִמְר֚וּ בַגּוֹיִ֨ם | יְה֘וָ֚ה מָלָ֗ךְ אַף־תִּכּ֣וֹן תֵּבֵ֣ל בַּל־תִּמּ֑וֹט יָדִ֥ין עַ֜מִּ֗ים בְּמֵֽישָׁרִֽים: | |
11 The heavens will rejoice and the earth will exult; the sea and the fullness thereof will roar. | יאיִשְׂמְח֣וּ הַ֖שָּׁמַיִם וְתָגֵ֣ל הָאָ֑רֶץ יִרְעַ֥ם הַ֜יָּ֗ם וּמְלֹאֽוֹ: | |
12 The field and all that is therein will jubilate; then all the forest trees will sing praises. | יביַֽעֲלֹ֣ז שָׂ֖דַי וְכָל־אֲשֶׁר־בּ֑וֹ אָ֥ז יְ֜רַנְּנ֗וּ כָּל־עֲצֵי־יָֽעַר: | |
13 Before the Lord, for He has come, for He has come to judge the earth; He will judge the inhabited world justly and the peoples with His faith. | יגלִפְנֵ֚י יְהֹוָ֨ה | כִּ֬י בָ֗א כִּ֥י בָא֘ לִשְׁפֹּ֪ט הָ֫אָ֥רֶץ יִשְׁפֹּט־תֵּבֵ֥ל בְּצֶ֑דֶק וְ֜עַמִּ֗ים בֶּאֱמֽוּנָתֽוֹ: |
Tehillim – Psalms – Chapter 97
1 The Lord has reigned, the earth will exult; many islands will rejoice. | איְהֹוָ֣ה מָ֖לָךְ תָּגֵ֣ל הָאָ֑רֶץ יִ֜שְׂמְח֗וּ אִיִּ֥ים רַבִּֽים: | |
2 Cloud and thick darkness are around Him; righteousness and judgment are the foundation of His throne. | בעָנָ֣ן וַֽעֲרָפֶ֣ל סְבִיבָ֑יו צֶ֥דֶק וּ֜מִשְׁפָּ֗ט מְכ֣וֹן כִּסְאֽוֹ: | |
3 Fire will go before Him and will burn His enemies all around. | גאֵשׁ לְפָנָ֣יו תֵּלֵ֑ךְ וּתְ֜לַהֵ֗ט סָבִ֥יב צָרָֽיו: | |
4 His lightnings illuminated the world; the earth saw and quaked. | דהֵאִ֣ירוּ בְרָקָ֣יו תֵּבֵ֑ל רָֽאֲתָ֖ה וַתָּחֵ֣ל הָאָֽרֶץ: | |
5 Mountains melted like wax from before the Lord, from before the Master of all the earth. | ההָרִ֗ים כַּדּוֹנַ֗ג נָ֖מַסּוּ מִלִּפְנֵ֣י יְהֹוָ֑ה מִ֜לִּפְנֵ֗י אֲד֣וֹן כָּל־הָאָֽרֶץ: | |
6 The heavens told His righteousness, and all the earth saw His glory. | והִגִּ֣ידוּ הַשָּׁמַ֣יִם צִדְק֑וֹ וְרָא֖וּ כָל־הָֽעַמִּ֣ים כְּבוֹדֽוֹ: | |
7 All worshippers of graven images will be ashamed, yea those who boast of idols; all gods, prostrate yourselves before Him. | זיֵבֹ֚֗שׁוּ | כָּל־עֹ֥בְדֵי פֶ֗סֶל הַמִּתְהַלְלִ֥ים בָּֽאֱלִילִ֑ים הִשְׁתַּֽחֲווּ־ל֜֗וֹ כָּל־אֱלֹהִֽים: | |
8 Zion heard and rejoiced, and the daughters of Judah exulted, because of Your judgments, O Lord. | חשָֽׁמְעָ֚ה וַתִּשְׂמַ֨ח | צִיּ֗וֹן וַ֖תָּגֵלְנָה בְּנ֣וֹת יְהוּדָ֑ה לְמַ֖עַן מִשְׁפָּטֶ֣יךָ יְהֹוָֽה: | |
9 For You, O Lord, are Most High above all the earth; You are very much exalted above all gods. | טכִּֽי־אַתָּ֚ה יְהֹוָ֗ה עֶלְי֥וֹן עַל־כָּל־הָאָ֑רֶץ מְאֹ֥ד נַֽ֜עֲלֵ֗יתָ עַל־כָּל־אֱלֹהִֽים: | |
10 You who love the Lord, hate evil; He watches the souls of His pious ones, He rescues them from the hands of the wicked. | יאֹֽהֲבֵ֥י יְהֹוָ֗ה שִׂנְא֫וּ רָ֥ע שֹׁ֖מֵר נַפְשׁ֣וֹת חֲסִידָ֑יו מִיַּ֥ד רְ֜שָׁעִ֗ים יַצִּילֵֽם: | |
11 A light is sown for the righteous, and for the upright of heart, joy. | יאא֖וֹר זָרֻ֣עַ לַצַּדִּ֑יק וּלְיִשְׁרֵי־לֵ֥ב שִׂמְחָֽה: | |
12 Rejoice, you righteous, with the Lord, and give thanks to His holy name. | יבשִׂמְח֣וּ צַ֖דִּיקִים בַּֽיהֹוָ֑ה וְ֜הוֹד֗וּ לְזֵ֣כֶר קָדְשֽׁוֹ: |
Tehillim – Psalms – Chapter 98
1 A song. Sing to the Lord a new song, for He performed wonders; His right hand and His holy arm have saved Him. | אמִזְמ֡וֹר שִׁ֚ירוּ לַֽיהֹוָ֨ה | שִׁ֥יר חָדָ֗שׁ כִּֽי־נִפְלָא֥וֹת עָשָׂ֑ה הוֹשִֽׁיעָה־לּ֥וֹ יְ֜מִינ֗וֹ וּזְר֥וֹעַ קָדְשֽׁוֹ: | |
2 The Lord has made known His salvation; to the eyes of the nations He has revealed His righteousness. | בהוֹדִ֣יעַ יְ֖הֹוָה יְשֽׁוּעָת֑וֹ לְעֵינֵ֥י הַ֜גּוֹיִ֗ם גִּלָּ֥ה צִדְקָתֽוֹ: | |
3 He remembered His kindness and His faith to the house of Israel; all the ends of the earth have seen the salvation of our God. | גזָ֘כַ֚ר חַסְדּ֨וֹ | וֶֽאֱמֽוּנָתוֹ֘ לְבֵ֪ית יִשְׂרָ֫אֵ֥ל רָא֥וּ כָל־אַפְסֵי־אָ֑רֶץ אֵ֜֗ת יְשׁוּעַ֥ת אֱלֹהֵֽינוּ: | |
4 Shout to the Lord, all the earth, open [your mouths] and sing praises and play music. | דהָרִ֣יעוּ לַֽ֖יהֹוָה כָּל־הָאָ֑רֶץ פִּצְח֖וּ וְרַנְּנ֣וּ וְזַמֵּֽרוּ: | |
5 Play to the Lord with a harp, with a harp and a voice of song. | הזַמְּר֣וּ לַֽיהֹוָ֣ה בְּכִנּ֑וֹר בְּ֜כִנּ֗וֹר וְק֣וֹל זִמְרָֽה: | |
6 With trumpets and the sound of a shofar, raise your voices before the King, the Lord. | ובַּֽחֲצֹֽצְרוֹת וְק֣וֹל שׁוֹפָ֑ר הָ֜רִ֗יעוּ לִפְנֵ֚י | הַמֶּ֬לֶךְ יְהֹוָֽה: | |
7 The sea and the fullness thereof will roar, the inhabited world and the inhabitants thereof. | זיִרְעַ֣ם הַ֖יָּם וּמְלֹא֑וֹ תֵּ֜בֵ֗ל וְי֣שְׁבֵי בָֽהּ: | |
8 Rivers will clap hands; together mountains will sing praises. | חנְהָר֥וֹת יִמְחֲאוּ־כָ֑ף יַ֜֗חַד הָרִ֥ים יְרַנֵּֽנוּ: | |
9 Before the Lord, for He has come to judge the earth; He will judge the inhabited world justly and the peoples with equity. | טלִֽפְ֥נֵי־יְהֹוָ֗ה כִּ֥י בָא֘ לִשְׁפֹּ֪ט הָ֫אָ֥רֶץ יִשְׁפֹּט־תֵּבֵ֥ל בְּצֶ֑דֶק וְ֜עַמִּ֗ים בְּמֵֽישָׁרִֽים: |
Tehillim – Psalms – Chapter 99
1 The Lord has reigned, nations will quake; [before] Him Who dwells between the cherubim, the earth will falter. | איְהֹוָ֣ה מָ֖לָךְ יִרְגְּז֣וּ עַמִּ֑ים יֹשֵׁ֥ב כְּ֜רוּבִ֗ים תָּנ֥וּט הָאָֽרֶץ: | |
2 The Lord is great in Zion, and He is high over all the peoples. | ביְהֹוָה בְּצִיּ֣וֹן גָּד֑וֹל וְרָ֥ם ה֜֗וּא עַל־כָּל־הָֽעַמִּֽים: | |
3 They will acknowledge Your great and awesome name, [that] it is holy, | גיוֹד֣וּ שִׁ֖מְךָ גָּד֥וֹל וְנוֹרָ֗א קָד֥וֹשׁ הֽוּא: | |
4 And the might of the King who loves judgment; You founded equity; judgment and righteousness You made in Jacob. | דוְעֹ֥ז מֶלֶךְ֘ מִשְׁפָּ֪ט אָ֫הֵ֥ב אַ֖תָּה כּוֹנַ֣נְתָּ מֵּֽישָׁרִ֑ים מִשְׁפָּ֥ט וּ֜צְדָקָ֗ה בְּיַֽעֲקֹ֚ב | אַתָּ֬ה עָשִֽׂיתָ: | |
5 Exalt the Lord our God and prostrate yourselves to His footstool, it is holy. | הרֽוֹמְמ֡וּ יְהֹ֘וָ֚ה אֱלֹהֵ֗ינוּ וְ֖הִֽשְׁתַּֽחֲווּ לַֽהֲדֹ֥ם רַגְלָ֗יו קָד֥וֹשׁ הֽוּא: | |
6 Moses and Aaron among His priests, and Samuel among those who call in His name, would call out to the Lord, and He would answer them. | ומ֘שֶׁ֚ה וְאַֽהֲרֹ֨ן | בְּכֹֽהֲנָ֗יו וּ֖שְׁמוּאֵל בְּקֹֽרְאֵ֣י שְׁמ֑וֹ קֹרִ֥אים אֶל־יְ֜הֹוָ֗ה וְה֣וּא יַֽעֲנֵֽם: | |
7 In a pillar of cloud He would speak to them; they kept His testimonies and the statutes He gave them. | זבְּעַמּ֣וּד עָ֖נָן יְדַבֵּ֣ר אֲלֵיהֶ֑ם שָֽׁמְר֥וּ עֵֽ֜דֹתָ֗יו וְחֹ֣ק נָֽתַן־לָֽמוֹ: | |
8 O Lord, Our God, You answered them; You were a forgiving God for them but vengeful for their misdeeds. | חיְהֹוָ֣ה אֱלֹהֵינוּ֘ אַתָּ֪ה עֲנִ֫יתָ֥ם אֵ֣ל נֹ֖שֵׂא הָיִ֣יתָ לָהֶ֑ם וְ֜נֹקֵ֗ם עַל־עֲלִֽילוֹתָֽם: | |
9 Exalt the Lord our God and prostrate yourselves to the mount of His sanctuary, for the Lord our God is holy. | טרֽוֹמְמ֡וּ יְ֘הֹוָ֚ה אֱלֹהֵ֗ינוּ וְ֖הִֽשְׁתַּֽחֲווּ לְהַ֣ר קָדְשׁ֑וֹ כִּ֥י קָ֜ד֗וֹשׁ יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֵֽינוּ: |
Tehillim – Psalms – Chapter 100
1 A song for a thanksgiving offering. Shout to the Lord, all the earth. | אמִזְמ֥וֹר לְתוֹדָ֑ה הָרִֽיעוּ לַֽ֜יהֹוָ֗ה כָּל־הָאָֽרֶץ: | |
2 Serve the Lord with joy, come before Him with praise. | בעִבְד֣וּ אֶת־יְהֹוָ֣ה בְּשִׂמְחָ֑ה בֹּ֥אוּ לְ֜פָנָ֗יו בִּרְנָנָֽה: | |
3 Know that the Lord is God; He made us and we are His, people and the flock of His pasture. | גדְּע֗וּ כִּ֥י יְהֹוָה֘ ה֚וּא אֱלֹ֫הִ֥ים ה֣וּא עָ֖שָׂנוּ וְל֣וֹ (כתיב וְלֹ֣א) אֲנַ֑חְנוּ עַ֜מּ֗וֹ וְצֹ֣אן מַרְעִיתֽוֹ: | |
4 Come into His gates with thanksgiving, [into] His courtyards with praise; give thanks to Him, bless His name. | דבֹּ֚אוּ שְׁעָרָ֨יו | בְּתוֹדָ֗ה חֲצֵֽרֹתָ֥יו בִּתְהִלָּ֑ה ה֥וֹדוּ ל֜֗וֹ בָּֽרְכ֥וּ שְׁמֽוֹ: | |
5 For the Lord is good; His kindness is forever, and until generation after generation is His faith. | הכִּי־ט֣וֹב יְ֖הֹוָה לְעוֹלָ֣ם חַסְדּ֑וֹ וְעַד־דֹּ֥ר וָ֜דֹ֗ר אֱמֽוּנָתֽוֹ: |
Tehillim – Psalms – Chapter 101
1 Of David, a song. I shall sing of kindness and judgment; to You, O Lord, I shall sing. | אלְדָוִ֗ד מִ֫זְמ֥וֹר חֶֽסֶד־וּמִשְׁפָּ֥ט אָשִׁ֑ירָה לְךָ֖ יְהֹוָ֣ה אֲזַמֵּֽרָה: | |
2 I shall concern myself with the way of integrity. When will it come to me? I shall walk with the innocence of my heart within my house. | באַשְׂכִּ֚ילָה | בְּדֶ֬רֶךְ תָּמִ֗ים מָ֖תַי תָּב֣וֹא אֵלָ֑י אֶתְהַלֵּ֥ךְ בְּתָם־לְ֜בָבִ֗י בְּקֶ֣רֶב בֵּיתִֽי: | |
3 I do not place before my eyes any base thing; I hate doing wayward deeds; it does not cling to me. | גלֹֽא־אָשִׁ֨ית | לְנֶ֥גֶד עֵינַ֗י דְּֽבַר־בְּלִ֫יָּ֥עַל עֲשֹֽׂה־סֵטִ֥ים שָׂנֵ֑אתִי לֹ֖א יִדְבַּ֣ק בִּֽי: | |
4 A perverse heart turns away from me; I know no evil. | דלֵבָ֣ב עִ֖קֵּשׁ יָס֣וּר מִמֶּ֑נִּי רָ֜֗ע לֹ֣א אֵדָֽע: | |
5 He who slanders his neighbor in secret, I cut him down; one whose eyes are raised up high and his heart is expansive, I cannot tolerate him. | המְלָשְׁנִ֬י (כתיב מְלָושְׁנִ֬י) בַסֵּ֨תֶר | רֵעֵהוּ֘ אוֹת֪וֹ אַצְ֫מִ֥ית גְּֽבַהּ־עֵ֖ינַיִם וּרְחַ֣ב לֵבָ֑ב א֜וֹת֗וֹ לֹ֣א אוּכָֽל: | |
6 My eyes are upon the faithful of the land to dwell with me; he who goes on the way of the innocent, he will serve me. | ועֵינַ֚י | בְּנֶֽאֶמְנֵי־אֶרֶץ֘ לָשֶׁ֪בֶת עִ֫מָּדִ֥י הֹלֵ֣ךְ בְּדֶ֣רֶךְ תָּמִ֑ים ה֜֗וּא יְשָֽׁרְתֵֽנִי: | |
7 He will not dwell within my house; he who practices deceit, who speaks lies, will not be established before my eyes. | זלֹֽא־יֵשֵׁ֨ב | בְּקֶ֣רֶב בֵּיתִי֘ עֹשֵׂ֪ה רְמִ֫יָּ֥ה דֹּבֵ֖ר שְׁקָרִ֑ים לֹֽא־יִ֜כּ֗וֹן לְנֶ֥גֶד עֵינָֽי: | |
8 Betimes I cut down all the wicked of the earth; to cut down from the city of the Lord all workers of violence. | חלַבְּקָרִ֗ים אַצְמִ֥ית כָּל־רִשְׁעֵי־אָ֑רֶץ לְהַכְרִ֥ית מֵֽעִיר־יְ֜הֹוָ֗ה כָּל־פֹּ֥עֲלֵי אָֽוֶן: |
Tehillim – Psalms – Chapter 35
1 Of David. O Lord, strive with those who strive against me, battle my foes. | אלְדָוִ֨ד | רִיבָ֣ה יְ֖הֹוָה אֶת־יְרִיבַ֑י לְ֜חַ֗ם אֶת־לֹֽחֲמָֽי: | |
2 Grasp a shield and encircling armor, and rise to my assistance. | בהַֽחֲזֵ֣ק מָגֵ֣ן וְצִנָּ֑ה וְ֜ק֗וּמָה בְּעֶזְרָתִֽי: | |
3 And arm Yourself with a spear and bar the way before my pursuers; say to my soul, “I am your salvation.” | גוְהָ֘רֵ֚ק חֲנִ֣ית וּ֖סְגֹר לִקְרַ֣את רֹֽדְפָ֑י אֱמֹ֥ר לְ֜נַפְשִׁ֗י יְשֻֽׁעָתֵ֥ךְ אָֽנִי: | |
4 May those who seek my life be shamed and embarrassed; may those who plan my harm draw backward and be abashed. | דיֵבֹ֣שׁוּ וְיִכָּֽלְמוּ֘ מְבַקְשֵׁ֪י נַ֫פְשִׁ֥י יִסֹּ֣גוּ אָח֣וֹר וְיַחְפְּר֑וּ חֹ֜שְׁבֵ֗י רָֽעָתִֽי: | |
5 Let them be as chaff before the wind, with an angel of the Lord thrusting them. | היִֽהְי֗וּ כְּמֹ֥ץ לִפְנֵי־ר֑וּחַ וּמַלְאַ֖ךְ יְהֹוָ֣ה דֹּחֶֽה: | |
6 May their way be dark and slippery, with an angel of the Lord pursuing them. | ויְֽהִי־דַרְכָּ֗ם חֹ֥שֶׁךְ וַֽחֲלַקְלַקֹּ֑ת וּמַלְאַ֥ךְ יְ֜הֹוָ֗ה רֹֽדְפָֽם: | |
7 For without cause they have hidden for me a pit, yea a net; without cause they have dug it for my soul. | זכִּֽי־חִנָּ֣ם טָֽמְנוּ־לִ֖י שַׁ֣חַת רִשְׁתָּ֑ם חִ֜נָּ֗ם חָֽפְר֥וּ לְנַפְשִֽׁי: | |
8May darkness that he does not know come upon him, and his net that he hid shall ensnare him; in the darkness may he fall into it. | חתְּבוֹאֵ֣הוּ שׁוֹאָה֘ לֹ֪א יֵ֫דָ֥ע וְרִשְׁתּ֣וֹ אֲשֶׁר־טָמַ֣ן תִּלְכְּד֑וֹ בְּ֜שׁוֹאָ֗ה יִפָּל־בָּֽהּ: | |
9 And my soul shall exult in the Lord; it shall rejoice in His salvation. | טוְנַפְשִׁי תָּגִ֣יל בַּֽיהֹוָ֑ה תָּ֜שִׂישׂ בִּישֽׁוּעָתֽוֹ: | |
10 All my bones shall say, O Lord, who is like You, Who saves a poor man from one stronger than he and a poor man and a needy one from one who robs him. | יכָּ֥ל עַצְמֹתַ֨י | תֹּאמַרְנָה֘ יְהֹוָ֗ה מִ֥י כָ֫מ֥וֹךָ מַצִּ֣יל עָ֖נִי מֵֽחָזָ֣ק מִמֶּ֑נּוּ וְעָנִ֥י וְ֜אֶבְי֗וֹן מִגֹּֽזְלֽוֹ: | |
11 False witnesses rise up; they ask me of things that I know not. | יאיְקוּמוּן עֵדֵ֣י חָמָ֑ס אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־יָ֜דַ֗עְתִּי יִשְׁאָלֽוּנִי: | |
12 They recompense me with evil instead of good, death to my soul. | יביְשַׁלְּמ֣וּנִי רָ֖עָה תַּ֥חַת טוֹבָ֗ה שְׁכ֣וֹל לְנַפְשִֽׁי: | |
13 But, as for me, when they were ill, my attire was sackcloth; I afflicted myself with fasting, and may my prayer return upon my bosom. | יגוַֽאֲנִ֚י | בַּֽחֲלוֹתָ֡ם לְב֬וּשִׁי שָׂ֗ק עִנֵּ֣יתִי בַצּ֣וֹם נַפְשִׁ֑י וּ֜תְפִלָּתִ֗י עַל־חֵיקִ֥י תָשֽׁוּב: | |
14 I walked about as though it were a friend or as though it were my own brother; I was bowed with gloom as the mourning of a mother. | ידכְּרֵ֣עַ כְּאָח־לִ֖י הִתְהַלָּ֑כְתִּי כַּֽאֲבֶל־אֵ֜֗ם קֹדֵ֥ר שַׁחֹֽתִי: | |
15 And, when I limped, they rejoiced and gathered; lame people gathered about me, [why,] I do not know. Were they to tear, they would not draw blood. | טווּבְצַלְעִי֘ שָֽׂמְח֪וּ וְנֶֽאֱ֫סָ֥פוּ נֶֽאֶסְפ֬וּ עָלַ֣י נֵ֖כִים וְלֹ֣א יָדַ֑עְתִּי קָֽרְע֥וּ וְלֹא־דָֽמּוּ: | |
16 Because of the flattery of scorn for food, they gnash their teeth at me. | טזבְּחַנְפֵי לַֽעֲגֵ֣י מָע֑וֹג חָרֹ֖ק עָלַ֣י שִׁנֵּֽימוֹ: | |
17 O Lord, how long will You look on? Return my soul from their darkness, my only one from young lions. | יזאֲדֹנָי֘ כַּמָּ֪ה תִ֫רְאֶ֥ה הָשִׁ֣יבָה נַ֖פְשִׁי מִשֹּֽׁאֵיהֶ֑ם מִ֜כְּפִירִ֗ים יְחִֽידָתִֽי: | |
18 I will thank You in a large assembly; in a mighty people I will praise You. | יחא֣וֹדְךָ בְּקָהָ֣ל רָ֑ב בְּעַ֖ם עָצ֣וּם אֲהַֽלְלֶֽךָּ: | |
19 Let them not rejoice over me, those who are my enemies for an unjust cause, neither shall those who hate me for nought wink their eyes. | יטאַל־יִשְׂמְחוּ־לִ֣י אֹֽיְבַ֣י שֶׁ֑קֶר שֽׂנְאַ֥י חִ֜נָּ֗ם יִקְרְצוּ־עָֽיִן: | |
20 For they do not speak peace, and against the crushed people of the earth they think words of deceit. | ככִּ֚י לֹ֥א שָׁל֗וֹם יְ֫דַבֵּ֥רוּ וְעַ֥ל רִגְעֵי־אֶ֑רֶץ דִּבְרֵ֥י מִ֜רְמוֹת יַֽחֲשֹׁבֽוּן: | |
21 And they opened their mouth wide against me and they said, “Aha! Aha! Our eyes have seen [what we desired].” | כאוַיַּרְחִ֥יבוּ עָלַ֗י פִּ֫יהֶ֥ם אָֽ֖מְרוּ הֶאָ֣ח | הֶאָ֑ח רָֽ֘אֲתָ֥ה עֵינֵֽינוּ: | |
22 You saw, O Lord, do not be silent; O Lord, do not distance Yourself from me. | כברָאִ֣יתָה יְ֖הֹוָה אַל־תֶּֽחֱרַ֑שׁ אֲ֜דֹנָ֗י אַל־תִּרְחַ֥ק מִמֶּֽנִּי: | |
23 Arouse Yourself and awaken to my judgment, my God and my Lord, to my cause. | כגהָעִ֣ירָה וְ֖הָקִיצָה לְמִשְׁפָּטִ֑י אֱלֹהַ֖י וַֽאדֹנָ֣י לְרִיבִֽי: | |
24 Judge me according to Your righteousness, O Lord, my God, and let them not rejoice over me. | כדשָׁפְטֵ֣נִי כְ֖צִדְקְךָ יְהֹוָ֥ה אֱ֜לֹהָ֗י וְאַל־יִשְׂמְחוּ־לִֽי: | |
25 Let them not say in their hearts, “Our soul rejoices.” Let them not say, “We have swallowed him up.” | כהאַל־יֹֽאמְר֣וּ בְ֖לִבָּם הֶאָ֣ח נַפְשֵׁ֑נוּ אַל־יֹֽ֜אמְר֗וּ בִּלַּֽעֲנֽוּהוּ: | |
26 Let them be ashamed and abashed together, those who rejoice at my misfortune; let them be clothed in shame and disgrace, those who raise themselves haughtily over me. | כויֵ֘בֹ֚שׁוּ וְיַחְפְּר֨וּ | יַחְדָּו֘ שְׂמֵחֵ֪י רָעָ֫תִ֥י יִלְבְּשׁוּ־בֹ֥שֶׁת וּכְלִמָּ֑ה הַמַּגְדִּילִ֥ים עָלָֽי: | |
27 Let those who desire my vindication sing praises and rejoice, and let them constantly say, “May the Lord, Who desires the peace of His servant, be magnified.” | כזיָרֹ֣נּוּ וְיִשְׂמְחוּ֘ חֲפֵצֵ֪י צִ֫דְקִ֥י וְיֹֽאמְר֣וּ תָ֖מִיד יִגְדַּ֣ל יְהֹוָ֑ה הֶֽ֜חָפֵ֗ץ שְׁל֣וֹם עַבְדּֽוֹ: | |
28 And my tongue shall utter Your righteousness, Your praise all day long. | כחוּלְשׁוֹנִי תֶּהְגֶּ֣ה צִדְקֶ֑ךָ כָּל־הַ֜יּוֹם תְּהִלָּתֶֽךָ: |