
PARASHA KI TAVO :
Blessings, curses and a Holy Marriage /
Bendiciones, maldiciones y un Matrimonio Santo

Lectura de la Torá
Isaiah 60:1-22

Haftarah:
Ki Tavo in a Nutshell
Deuteronomy 26:1–29:8
instructs the people of Israel: When you enter the land that G‑d is giving to you as your eternal heritage, and you settle it and cultivate it, bring the first-ripened fruits (bikkurim) of your orchard to the Holy Temple, and declare your gratitude for all that G‑d has done for you.
Our Parshah also includes the laws of the tithes given to the Levites and to the poor, and detailed instructions on how to proclaim the blessings and the curses on Mount Gerizim and Mount Eival—as discussed in the beginning of the Parshah of Re’eh. Moses reminds the people that they are G‑d’s chosen people, and that they, in turn, have chosen G‑d.
To Read the full Article:

Resumen de la Parashá
Deuteronomio 26:1-29:8
Moshe instruye al Pueblo de Israel: Cuando entres a la tierra que Di-s te esta entregando como herencia eterna, y la establezcas y la cultives, trae las primeras frutas (bicurím) de tu huerta al Sagrado Templo, y declara tu gratitud por todo lo que Di-s ha hecho por ti.
Esta sección también incluye las leyes de los diezmos dados a los Leviím y a los pobres, las instrucciones detalladas de cómo proclamar las bendiciones y las maldiciones en los montes Grizím y Eival, como fue discutido al comienzo de la sección Ree.
Moshe recuerda a la gente que son el pueblo elegido por Di-s y que ellos, a su vez, han elegido a Di-s.
Para leer el artículo completo:

Isaías 60
1 Levántate y resplandece porque ha llegado tu luz; la gloria del Eterno se ha levantado sobre ti,
2 pues, he aquí que las tinieblas cubrirán la tierra y habrá una densa oscuridad sobre los pueblos pero sobre ti se levantará el Eterno y Su gloria será vista sobre ti.
3 Las naciones irán hacia tu luz y los reyes se desplazaran hacia tu resplandor naciente.
4 Alza tus ojos enredador y mira. Todos ellos han sido convocados y vienen a ti. Tus hijos viene de lejos y tus hijas son llevadas a su lado.
5 Tú veras y estarás radiante; Se pasmara tu corazón y se ensanchara porque la abundancia del mar se volverá hacia ti y las riquezas de las naciones vendrán a ti.
6 La caravana de camellos, de dromedarios de Madián (Midián), de Efa (Eifá), todos procedentes de Saba Te cubrirán. Traerán oro e incienso y proclamarán alabanzas al Eterno.
7 Todos los rebaños de Kedar serán juntados para ti. Los carneros de Nabayon (N’vayon) serán para tu servicio. Elevaran sobre Mi altar un sacrificio agradable y Yo glorificaré mi casa.
8 ¿Quienes son éstos que vuelan como nube, como las palomas a su palomar?
9 De seguro, las islas Me aguardarán y los barcos de Tarsis primero para traer a los hijos desde lejos con su plata y su oro por el Nombre del Eterno tu Dios y por el Santo de Israel poruqe te ha glorificado.
10 Extranjeros construiran tus muros; sus reyes te ayudarán poruqe aunque te herí en MI ira, a Mi favor me he compadecido de ti.
11 Tus puertas estaran tambien permanentemente abiertas, día y noche. No serñan cerradas para que los hombres peudan traer la riquezas de las naciones y que sus reyes vengan en procesión.
12 porque la nación y el reino que no te serviría, perecerá. esas naciones serán completamente asoladas.
13 La gloria del Líbano vendra a ti; el ciprés, el olmo y el alerce juntamente para hermosear el lugar de Mi santuario. Y haré glorioso el lugar de Mis pies.
14 Los hijos de quienes te afligieron vendran a postrarse ante ti. Y todos los qeu te despreciaron se inclinarán a la altura de los talones de tus pies y te llamarán la ciudad del Eterno, la Sión del Santo de Israel..
15 Aunque fueras abandonada y aborrecida, de modo de modoq eu ningun hombre pasa por ti, yo haré que fueras gloria eterna, gooz de muchas generaciones.
16 Y mamarás la leche de las naciones; mamarás los pechos de los reyes y sabrás que Yo el Eterno soy tu Salvador. Yo, el Todopoderoso de Jacob, soy tu Rendentor.
17 Por bronce, traeré oro y por hierro, traeré plata; por madera, bronce y por piedra hierro. También daré paz a tus funcionarios y justicia a tus magistrados.
18 La violencia no se oirá más en tu tierra, ni la desolación ni la destrucción dentro de tus fronteras sino que llamarás a tus muros Salvación y a tus puertas alabanza.
19 El sol no será más tu luz de día, ni te dará luz la luna por su resplandor sino que el Eterno será para ti luz eterna y tu Dios será tu gloria.
20 Tu sol no bajará más, ni se irá la luna, poruqe el Eterno será para ti luz permanente y se acabarán los días de tu luto.
21 Tu pueblo será compuesto solo de justos que heredaran la tierra para siempre. renuevos plantados por Mí, obra de Mis manos, en la que Me glorío.
22 El más pequeño vendrá a ser mil y el menor, una nación poderosa. Yo el Eterno. me apresuraré en su tiempo.
Yeshayahu – Isaiah – Chapter 60
1 Arise, shine, for your light has come, and the glory of the Lord has shone upon you. | אק֥וּמִי א֖וֹרִי כִּֽי־בָ֣א אוֹרֵ֑ךְ וּכְב֥וֹד יְהֹוָ֖ה עָלַ֥יִךְ זָרָֽח: | |
2 For behold, darkness shall cover the earth, and a gross darkness the kingdoms, and the Lord shall shine upon you, and His glory shall appear over you. | בכִּֽי־הִנֵּ֚ה הַחֹ֙שֶׁךְ֙ יְכַסֶּה־אֶ֔רֶץ וַֽעֲרָפֶ֖ל לְאֻמִּ֑ים וְעָלַ֙יִךְ֙ יִזְרַ֣ח יְהֹוָ֔ה וּכְבוֹד֖וֹ עָלַ֥יִךְ יֵֽרָאֶֽה: | |
3 And nations shall go by your light and kings by the brilliance of your shine. | גוְהָֽלְכ֥וּ גוֹיִ֖ם לְאוֹרֵ֑ךְ וּמְלָכִ֖ים לְנֹ֥גַהּ זַרְחֵֽךְ: | |
4 Lift up your eyes all around and see, they all have gathered, they have come to you; your sons shall come from afar, and your daughters shall be raised on [their] side. | דשְׂאִי־סָבִ֚יב עֵינַ֙יִךְ֙ וּרְאִ֔י כֻּלָּ֖ם נִקְבְּצ֣וּ בָֽאוּ־לָ֑ךְ בָּנַ֙יִךְ֙ מֵרָח֣וֹק יָבֹ֔אוּ וּבְנֹתַ֖יִךְ עַל־צַ֥ד תֵּֽאָמַֽנָה: | |
5 Then you shall see and be radiant, and your heart shall be startled and become enlarged, for the abundance of the west shall be turned over to you, the wealth of the nations that will come to you. | האָ֚ז תִּרְאִי֙ וְנָהַ֔רְתְּ וּפָחַ֥ד וְרָחַ֖ב לְבָבֵ֑ךְ כִּֽי־יֵֽהָפֵ֚ךְ עָלַ֙יִךְ֙ הֲמ֣וֹן יָ֔ם חֵ֥יל גּוֹיִ֖ם יָבֹ֥אוּ לָֽךְ: | |
6 A multitude of camels shall cover you, the young camels of Midian and Ephah, all of them shall come from Sheba; gold and frankincense they shall carry, and the praises of the Lord they shall report. | ושִֽׁפְעַ֨ת גְּמַלִּ֜ים תְּכַסֵּ֗ךְ בִּכְרֵ֚י מִדְיָן֙ וְעֵיפָ֔ה כֻּלָּ֖ם מִשְּׁבָ֣א יָבֹ֑אוּ זָהָ֚ב וּלְבוֹנָה֙ יִשָּׂ֔אוּ וּתְהִלּ֥וֹת יְהֹוָ֖ה יְבַשֵּֽׂרוּ: | |
7 All the sheep of Kedar shall be gathered to you, the rams of Nebaioth shall serve you; they shall be offered up with acceptance upon My altar, and I will glorify My glorious house. | זכָּל־צֹ֚אן קֵדָר֙ יִקָּ֣בְצוּ לָ֔ךְ אֵילֵ֥י נְבָי֖וֹת יְשָֽׁרֲת֑וּנֶךְ יַֽעֲל֚וּ עַל־רָצוֹן֙ מִזְבְּחִ֔י וּבֵ֥ית תִּפְאַרְתִּ֖י אֲפָאֵֽר: | |
8 Who are these that fly like a cloud and like doves to their cotes? | חמִי־אֵ֖לֶּה כָּעָ֣ב תְּעוּפֶ֑ינָה וְכַיּוֹנִ֖ים אֶל־אֲרֻבֹּֽתֵיהֶֽם: | |
9 For the isles will hope for Me, and the ships of Tarshish [as] in the beginning, to bring your sons from afar, their silver and their gold with them, in the name of the Lord your God and for the Holy One of Israel, for He has glorified you. | טכִּי־לִ֣י | אִיִּ֣ים יְקַוּ֗וּ וָֽאֳנִיּ֚וֹת תַּרְשִׁישׁ֙ בָּרִ֣אשֹׁנָ֔ה לְהָבִ֚יא בָנַ֙יִךְ֙ מֵֽרָח֔וֹק כַּסְפָּ֥ם וּזְהָבָ֖ם אִתָּ֑ם לְשֵׁם֙ יְהֹוָ֣ה אֱלֹהַ֔יִךְ וְלִקְד֥וֹשׁ יִשְׂרָאֵ֖ל כִּ֥י פֵֽאֲרָֽךְ: | |
10 And foreigners shall build your walls, and their kings shall serve you, for in My wrath I struck you, and in My grace have I had mercy on you. | יוּבָנ֚וּ בְנֵֽי־נֵכָר֙ חֹ֣מֹתַ֔יִךְ וּמַלְכֵיהֶ֖ם יְשָֽׁרְת֑וּנֶךְ כִּ֚י בְקִצְפִּי֙ הִכִּיתִ֔יךְ וּבִרְצוֹנִ֖י רִֽחַמְתִּֽיךְ: | |
11 And they shall open your gates always; day and night they shall not be closed, to bring to you the wealth of the nations and their kings in procession. | יאוּפִתְּח֨וּ שְׁעָרַ֧יִךְ תָּמִ֛יד יוֹמָ֥ם וָלַ֖יְלָה לֹ֣א יִסָּגֵ֑רוּ לְהָבִ֚יא אֵלַ֙יִךְ֙ חֵ֣יל גּוֹיִ֔ם וּמַלְכֵיהֶ֖ם נְהוּגִֽים: | |
12 For the nation and the kingdom that shall not serve you shall perish, and the nations shall be destroyed. | יבכִּֽי־הַגּ֧וֹי וְהַמַּמְלָכָ֛ה אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־יַֽעַבְד֖וּךְ יֹאבֵ֑דוּ וְהַגּוֹיִ֖ם חָרֹ֥ב יֶֽחֱרָֽבוּ: | |
13 The glory of the Lebanon shall come to you, box trees, firs, and cypresses together, to glorify the place of My sanctuary, and the place of My feet I will honor. | יגכְּב֚וֹד הַלְּבָנוֹן֙ אֵלַ֣יִךְ יָב֔וֹא בְּר֛וֹשׁ תִּדְהָ֥ר וּתְאַשּׁ֖וּר יַחְדָּ֑ו לְפָאֵר֙ מְק֣וֹם מִקְדָּשִׁ֔י וּמְק֥וֹם רַגְלַ֖י אֲכַבֵּֽד: | |
14 And the children of your oppressors shall go to you bent over, and those who despised you shall prostrate themselves at the soles of your feet, and they shall call you ‘the city of the Lord, Zion of the Holy One of Israel.’ | ידוְהָֽלְכ֨וּ אֵלַ֚יִךְ שְׁח֙וֹחַ֙ בְּנֵ֣י מְעַנַּ֔יִךְ וְהִֽשְׁתַּֽחֲו֛וּ עַל־כַּפּ֥וֹת רַגְלַ֖יִךְ כָּל־מְנַֽאֲצָ֑יִךְ וְקָ֚רְאוּ לָךְ֙ עִ֣יר יְהֹוָ֔ה צִיּ֖וֹן קְד֥וֹשׁ יִשְׂרָאֵֽל: | |
15 Instead of your being forsaken and hated without a passerby, I will make you an everlasting pride, the joy of every generation. | טותַּ֧חַת הֱיוֹתֵ֛ךְ עֲזוּבָ֥ה וּשְׂנוּאָ֖ה וְאֵ֣ין עוֹבֵ֑ר וְשַׂמְתִּיךְ֙ לִגְא֣וֹן עוֹלָ֔ם מְשׂ֖וֹשׂ דּ֥וֹר וָדֽוֹר: | |
16 And you shall suck the milk of nations and the breast of kings you shall suck, and you shall know that I am the Lord, your Savior, and your Redeemer, the Mighty One of Jacob. | טזוְיָֽנַקְתְּ֙ חֲלֵ֣ב גּוֹיִ֔ם וְשֹׁ֥ד מְלָכִ֖ים תִּינָ֑קִי וְיָדַ֗עַתְּ כִּ֣י אֲנִ֚י יְהֹוָה֙ מֽוֹשִׁיעֵ֔ךְ וְגֹֽאֲלֵ֖ךְ אֲבִ֥יר יַֽעֲקֹֽב: | |
17 Instead of the copper I will bring gold, and instead of the iron I will bring silver, and instead of the wood, copper, and instead of the stones, iron, and I will make your officers peace and your rulers righteousness. | יזתַּ֣חַת הַנְּחֹ֜שֶׁת אָבִ֣יא זָהָ֗ב וְתַ֚חַת הַבַּרְזֶל֙ אָ֣בִיא כֶ֔סֶף וְתַ֚חַת הָֽעֵצִים֙ נְחֹ֔שֶׁת וְתַ֥חַת הָֽאֲבָנִ֖ים בַּרְזֶ֑ל וְשַׂמְתִּ֚י פְקֻדָּתֵךְ֙ שָׁל֔וֹם וְנֹגְשַׂ֖יִךְ צְדָקָֽה: | |
18 Violence shall no longer be heard in your land, neither robbery nor destruction within your borders, and you shall call salvation your walls and your gates praise. | יחלֹֽא־יִשָּׁמַ֨ע ע֚וֹד חָמָס֙ בְּאַרְצֵ֔ךְ שֹׁ֥ד וָשֶׁ֖בֶר בִּגְבוּלָ֑יִךְ וְקָרָ֚את יְשׁוּעָה֙ חֽוֹמֹתַ֔יִךְ וּשְׁעָרַ֖יִךְ תְּהִלָּֽה: | |
19 You shall no longer have the sun for light by day, and for brightness, the moon shall not give you light, but the Lord shall be to you for an everlasting light, and your God for your glory. | יטלֹֽא־יִֽהְיֶה־לָּ֨ךְ ע֚וֹד הַשֶּׁ֙מֶשׁ֙ לְא֣וֹר יוֹמָ֔ם וּלְנֹ֕גַהּ הַיָּרֵ֖חַ לֹֽא־יָאִ֣יר לָ֑ךְ וְהָיָה־לָ֚ךְ יְהֹוָה֙ לְא֣וֹר עוֹלָ֔ם וֵֽאלֹהַ֖יִךְ לְתִפְאַרְתֵּֽךְ: | |
20 Your sun shall no longer set, neither shall your moon be gathered in, for the Lord shall be to you for an everlasting light, and the days of your mourning shall be completed. | כלֹֽא־יָב֥וֹא עוֹד֙ שִׁמְשֵׁ֔ךְ וִֽירֵחֵ֖ךְ לֹ֣א יֵֽאָסֵ֑ף כִּ֣י יְהֹוָ֗ה יִֽהְיֶה־לָּךְ֙ לְא֣וֹר עוֹלָ֔ם וְשָֽׁלְמ֖וּ יְמֵ֥י אֶבְלֵֽךְ: | |
21 And your people, all of them righteous, shall inherit the land forever, a scion of My planting, the work of My hands in which I will glory. | כאוְעַמֵּךְ֙ כֻּלָּ֣ם צַדִּיקִ֔ים לְעוֹלָ֖ם יִ֣ירְשׁוּ אָ֑רֶץ נֵ֧צֶר מַטָּעַ֛י(כתיב מַטָּעַ֛ו) מַֽעֲשֵׂ֥ה יָדַ֖י לְהִתְפָּאֵֽר: | |
22 The smallest shall become a thousand and the least a mighty nation; I am the Lord, in its time I will hasten it. | כבהַקָּטֹן֙ יִֽהְיֶ֣ה לָאֶ֔לֶף וְהַצָּעִ֖יר לְג֣וֹי עָצ֑וּם אֲנִ֥י יְהֹוָ֖ה בְּעִתָּ֥הּ אֲחִישֶֽׁנָּה: |
Articulos relacionados a la Parasha:

Cómo hacer crecer una relación
(…) En el Matrimonio
Se puede aplicar esta trayectoria a cualquier tipo de relaciones.
Comenzamos el proceso de matrimonio poniendo a nuestro futuro cónyuge ante una lista de virtudes que llevamos en nuestras cabezas. Si vemos que cumple con nuestras expectativas, o con la mayoría de ellas, entonces seguimos en el camino.
Si las cosas progresan, entonces lo llevamos al próximo nivel de proponer matrimonio. Ésta es la segunda etapa, la de seleccionarse el uno al otro. El tercer nivel tiene que ver con el matrimonio(…)