Ataque terrorista en Jerusalem / Terrorist Attack in Jerusalem /

Condeno enérgicamente el atentado terrorista perpetrado esta mañana en Jerusalem, la capital de Israel.

Divrei Hayamim II – II Chronicles – Chapter 6

1 Then Solomon said, “The Lord said that He would dwell in the thick darkness.   אאָ֖ז אָמַ֣ר שְׁלֹמֹ֑ה יְהֹוָ֣ה אָמַ֔ר לִשְׁכּ֖וֹן בַּֽעֲרָפֶֽל:
2 But I have built You a House to dwell in; a settled place for You to dwell in forever.”   בוַֽאֲנִ֛י בָּנִ֖יתִי בֵֽית־זְבֻ֖ל לָ֑ךְ וּמָכ֥וֹן לְשִׁבְתְּךָ֖ עֽוֹלָמִֽים:
3 And the king turned his face about and blessed all the congregation of Israel, and all the congregation of Israel stood.   גוַיַּסֵּ֚ב הַמֶּ֙לֶךְ֙ אֶת־פָּנָ֔יו וַיְבָ֕רֶךְ אֵ֖ת כָּל־קְהַ֣ל יִשְׂרָאֵ֑ל וְכָל־קְהַ֥ל יִשְׂרָאֵ֖ל עוֹמֵֽד:
4 And he said, “Blessed be the Lord God of Israel, Who spoke with His mouth to David my father, and has fulfilled it with His hand, saying:   דוַיֹּ֗אמֶר בָּר֚וּךְ יְהֹוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁר֙ דִבֶּ֣ר בְּפִ֔יו אֵ֖ת דָּוִ֣יד אָבִ֑י וּבְיָדָ֥יו מִלֵּ֖א לֵאמֹֽר:
5 Since the day that I brought My people forth from the land of Egypt, I chose no city out of all the tribes of Israel to build a House, that My name might be therein, neither did I choose a man to be prince over My people Israel.   המִן־הַיּ֗וֹם אֲשֶׁ֨ר הוֹצֵ֣אתִי אֶת־עַמִּי֘ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרַיִם֒ לֹֽא־בָחַ֣רְתִּי בְעִ֗יר מִכֹּל֙ שִׁבְטֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל לִבְנ֣וֹת בַּ֔יִת לִֽהְי֥וֹת שְׁמִ֖י שָׁ֑ם וְלֹֽא־בָחַ֣רְתִּי בְאִ֔ישׁ לִֽהְי֥וֹת נָגִ֖יד עַל־עַמִּ֥י יִשְׂרָאֵֽל:
6 And I chose Jerusalem that My name might be there, and I chose David to be over My people Israel.   ווָֽאֶבְחַר֙ בִּיר֣וּשָׁלִַ֔ם לִֽהְי֥וֹת שְׁמִ֖י שָׁ֑ם וָֽאֶבְחַ֣ר בְּדָוִ֔יד לִֽהְי֖וֹת עַל־עַמִּ֥י יִשְׂרָאֵֽל:
7 And it was in my father David’s heart [the desire] to build a House for the name of the Lord, the God of Israel.   זוַיְהִ֕י עִם־לְבַ֖ב דָּוִ֣יד אָבִ֑י לִבְנ֣וֹת בַּ֔יִת לְשֵׁ֥ם יְהֹוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל:
8 And the Lord said to David my father; Since it was in your heart to build a House to My name, you did well that it was in your heart.   חוַיֹּ֚אמֶר יְהֹוָה֙ אֶל־דָּוִ֣יד אָבִ֔י יַ֗עַן אֲשֶׁ֚ר הָיָה֙ עִם־לְבָ֣בְךָ֔ לִבְנ֥וֹת בַּ֖יִת לִשְׁמִ֑י הֱטִיב֕וֹתָ כִּ֥י הָיָ֖ה עִם־לְבָבֶֽךָ:
9 Nevertheless, you shall not build the House, but your son who will come forth out of your loins he shall build the House for My name.   טרַ֣ק אַתָּ֔ה לֹ֥א תִבְנֶ֖ה הַבָּ֑יִת כִּ֚י בִנְךָ֙ הַיּוֹצֵ֣א מֵֽחֲלָצֶ֔יךָ הֽוּא־יִבְנֶ֥ה הַבַּ֖יִת לִשְׁמִֽי:
10 And the Lord has established His word that He spoke, and I have risen up in the place of David my father, and I have sat on the throne of Israel, as the Lord spoke, and I have built the House for the name of the Lord, the God of Israel.   יוַיָּ֣קֶם יְהֹוָ֔ה אֶת־דְּבָר֖וֹ אֲשֶׁ֣ר דִּבֵּ֑ר וָֽאָק֡וּם תַּחַת֩ דָּוִ֨יד אָבִ֜י וָֽאֵשֵׁ֣ב| עַל־כִּסֵּ֣א יִשְׂרָאֵ֗ל כַּֽאֲשֶׁר֙ דִּבֶּ֣ר יְהֹוָ֔ה וָֽאֶבְנֶ֣ה הַבַּ֔יִת לְשֵׁ֥ם יְהֹוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל:
11 And I have set there the Ark, wherein is the Covenant of the Lord, which He made with the Children of Israel.”   יאוָֽאָשִׂ֥ים שָׁם֙ אֶת־הָ֣אָר֔וֹן אֲשֶׁ֥ר־שָׁ֖ם בְּרִ֣ית יְהֹוָ֑ה אֲשֶׁ֥ר כָּרַ֖ת עִם־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל:
12 And he stood before the altar of the Lord opposite all the congregation of Israel, and he spread forth his hands.   יבוַיַּֽעֲמֹ֗ד לִפְנֵי֙ מִזְבַּ֣ח יְהֹוָ֔ה נֶ֖גֶד כָּל־קְהַ֣ל יִשְׂרָאֵ֑ל וַיִּפְרֹ֖שׂ כַּפָּֽיו:
13 For Solomon had made a copper laver, which he had placed within the forecourt, five cubits long, five cubits wide, and three cubits high, and he stood on it and kneeled on his knees opposite all the congregation of Israel, and he spread forth his hands toward heaven.   יגכִּֽי־עָשָׂ֨ה שְׁלֹמֹ֜ה כִּיּ֣וֹר נְחֹ֗שֶׁת וַיִּתְּנֵהוּ֘ בְּת֣וֹךְ הָֽעֲזָרָה֒ חָמֵ֨שׁ אַמּ֜וֹת אָרְכּ֗וֹ וְחָמֵ֚שׁ אַמּוֹת֙ רָחְבּ֔וֹ וְאַמּ֥וֹת שָׁל֖וֹשׁ קֽוֹמָת֑וֹ וַיַּֽעֲמֹ֣ד עָלָ֗יו וַיִּבְרַ֚ךְ עַל־בִּרְכָּיו֙ נֶגֶד כָּל־קְהַ֣ל יִשְׂרָאֵ֔ל וַיִּפְרֹ֥שׂ כַּפָּ֖יו הַשָּׁמָֽיְמָה:
14 And he said, “Lord God of Israel, there is no God like You in heaven or on earth, Who keeps the covenant and the kindness with Your servants, who walk before You with all their heart.   ידוַיֹּאמַ֗ר יְהֹוָ֞ה אֱלֹהֵ֚י יִשְׂרָאֵל֙ אֵֽין־כָּמ֣וֹךָ אֱלֹהִ֔ים בַּשָּׁמַ֖יִם וּבָאָ֑רֶץ שֹׁמֵ֚ר הַבְּרִית֙ וְֽהַחֶ֔סֶד לַֽעֲבָדֶ֕יךָ הַהֹֽלְכִ֥ים לְפָנֶ֖יךָ בְּכָל־לִבָּֽם:
15 For You have kept for Your servant David my father that which You spoke to him, and You spoke with Your mouth and fulfilled it with Your hand, as [it is] this day.   טואֲשֶׁ֣ר שָׁמַ֗רְתָּ לְעַבְדְּךָ֙ דָּוִ֣יד אָבִ֔י אֵ֥ת אֲשֶׁר־דִּבַּ֖רְתָּ ל֑וֹ וַתְּדַבֵּ֥ר בְּפִ֛יךָ וּבְיָֽדְךָ֥ מִלֵּ֖אתָ כַּיּ֥וֹם הַזֶּֽה:
16 And now, O Lord God of Israel, keep for Your servant, David my father, that which You spoke to him, saying, ‘You shall never lack a man before Me sitting on the throne of Israel, if only your children take heed to their way, to walk in My Law as you have walked before Me.’   טזוְעַתָּ֞ה יְהֹוָ֣ה| אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל שְׁ֠מֹר לְעַבְדְּךָ֙ דָוִ֚יד אָבִי֙ אֵת֩ אֲשֶׁ֨ר דִּבַּ֚רְתָּ לּוֹ֙ לֵאמֹ֔ר לֹֽא־יִכָּרֵ֨ת לְךָ֥ אִישׁ֙ מִלְּפָנַ֔י יוֹשֵׁ֖ב עַל־כִּסֵּ֣א יִשְׂרָאֵ֑ל רַ֠ק אִם־יִשְׁמְר֨וּ בָנֶ֜יךָ אֶת־דַּרְכָּ֗ם לָלֶ֙כֶת֙ בְּת֣וֹרָתִ֔י כַּֽאֲשֶׁ֥ר הָלַ֖כְתָּ לְפָנָֽי:
17 And now, O Lord God of Israel, let Your word come true, which You spoke to Your servant, to David.   יזוְעַתָּ֕ה יְהֹוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל יֵֽאָמֵן֙ דְּבָ֣רְךָ֔ אֲשֶׁ֥ר דִּבַּ֖רְתָּ לְעַבְדְּךָ֥ לְדָוִֽיד:
18 But will God indeed dwell with man on the earth? Behold the heaven and the heaven of heavens cannot contain You; much less this House that I have built.   יחכִּי הַֽאֻמְנָ֔ם יֵשֵׁ֧ב אֱלֹהִ֛ים אֶת־הָֽאָדָ֖ם עַל־הָאָ֑רֶץ הִ֠נֵּה שָׁמַ֜יִם וּשְׁמֵ֚י הַשָּׁמַ֙יִם֙ לֹ֣א יְכַלְכְּל֔וּךָ אַ֕ף כִּֽי־הַבַּ֥יִת הַזֶּ֖ה אֲשֶׁ֥ר בָּנִֽיתִי: 
 You shall turn to Your servant’s prayer and to his supplication, O Lord my God; to hearken to the cry and to the prayer that Your servant is praying before You.   יטוּפָנִ֜יתָ אֶל־תְּפִלַּ֧ת עַבְדְּךָ֛ וְאֶל־תְּחִנָּת֖וֹ יְהֹוָ֣ה אֱלֹהָ֑י לִשְׁמֹ֚עַ אֶל־הָֽרִנָּה֙ וְאֶל־הַתְּפִלָּ֔ה אֲשֶׁ֥ר עַבְדְּךָ֖ מִתְפַּלֵּ֥ל לְפָנֶֽיךָ:
20 That Your eyes may be open toward this House day and night, toward the place in which You said that You would put Your name, to hearken to the prayer that Your servant will pray in this place.   כלִֽהְיוֹת֩ עֵינֶ֨יךָ פְתֻח֜וֹת אֶל־הַבַּ֚יִת הַזֶּה֙ יוֹמָ֣ם וָלַ֔יְלָה אֶל־הַ֨מָּק֔וֹם אֲשֶׁ֣ר אָמַ֔רְתָּ לָשׂ֥וּם שִׁמְךָ֖ שָׁ֑ם לִשְׁמ֙וֹעַ֙ אֶל־הַתְּפִלָּ֔ה אֲשֶׁ֣ר יִתְפַּלֵּ֣ל עַבְדְּךָ֔ אֶל־הַמָּק֖וֹם הַזֶּֽה:
21 And You shall hearken to the supplications of Your servant and of Your people Israel when they will pray toward this place; You shall hear from Your abode, from heaven, and You shall hear and forgive.   כאוְשָׁ֨מַעְתָּ֜ אֶל־תַּֽחֲנוּנֵ֚י עַבְדְּךָ֙ וְעַמְּךָ֣ יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֥ר יִֽתְפַּלְל֖וּ אֶל־הַמָּק֣וֹם הַזֶּ֑ה וְ֠אַתָּה תִּשְׁמַ֞ע מִמְּק֚וֹם שִׁבְתְּךָ֙ מִן־הַשָּׁמַ֔יִם וְשָֽׁמַעְתָּ֖ וְסָלָֽחְתָּ:
22 If a man sins against his neighbor, and an oath be exacted of him to cause him to swear, and he come and swear before Your altar in this House.   כבאִם־יֶֽחֱטָ֥א אִישׁ֙ לְרֵעֵ֔הוּ וְנָֽשָׁא־ב֥וֹ אָלָ֖ה לְהַֽאֲלֹת֑וֹ וּבָ֗א אָלָ֛ה לִפְנֵ֥י מִזְבַּֽחֲךָ֖ בַּבַּ֥יִת הַזֶּֽה:
23 You shall hear from heaven, and do, and judge Your servants, to recompense the wicked, to bring his way upon his head, and to justify the righteous, to give him according to his righteousness.   כגוְאַתָּ֣ה| תִּשְׁמַ֣ע מִן־הַשָּׁמַ֗יִם וְעָשִׂ֙יתָ֙ וְשָֽׁפַטְתָּ֣ אֶת־עֲבָדֶ֔יךָ לְהָשִׁ֣יב לְרָשָׁ֔ע לָתֵ֥ת דַּרְכּ֖וֹ בְּרֹאשׁ֑וֹ וּלְהַצְדִּ֣יק צַדִּ֔יק לָ֥תֶת ל֖וֹ כְּצִדְקָתֽוֹ:
24 And if Your people Israel is struck down before the enemy because they sin against You, and they repent and confess to Your name and pray and make supplication before You in this House.   כדוְֽאִם־יִנָּגֵ֞ף עַמְּךָ֧ יִשְׂרָאֵ֛ל לִפְנֵ֥י אוֹיֵ֖ב כִּ֣י יֶֽחֶטְאוּ־לָ֑ךְ וְשָׁ֙בוּ֙ וְהוֹד֣וּ אֶת־שְׁמֶ֔ךָ וְהִֽתְפַּלְל֧וּ וְהִֽתְחַנְּנ֛וּ לְפָנֶ֖יךָ בַּבַּ֥יִת הַזֶּֽה:
25 You shall hear from heaven and forgive the sin of Your people Israel and bring them back to the land that You gave to them and to their fathers.   כהוְאַתָּה֙ תִּשְׁמַ֣ע מִן־הַשָּׁמַ֔יִם וְסָ֣לַחְתָּ֔ לְחַטַּ֖את עַמְּךָ֣ יִשְׂרָאֵ֑ל וַֽהֲשֵֽׁיבוֹתָם֙ אֶל־הָ֣אֲדָמָ֔ה אֲשֶׁר־נָתַ֥תָּה לָהֶ֖ם וְלַֽאֲבֹתֵיהֶֽם:
26 When heaven is shut up, and there is no rain, because they have sinned against You, and they pray toward this place and confess to Your name, and repent of their sin, so that You may answer them.   כובְּהֵֽעָצֵ֧ר הַשָּׁמַ֛יִם וְלֹֽא־יִֽהְיֶ֥ה מָטָ֖ר כִּ֣י יֶֽחֶטְאוּ־לָ֑ךְ וְהִֽתְפַּֽלְל֞וּ אֶל־הַמָּק֚וֹם הַזֶּה֙ וְהוֹד֣וּ אֶת־שְׁמֶ֔ךָ מֵֽחַטָּאתָ֥ם יְשׁוּב֖וּן כִּ֥י תַֽעֲנֵֽם:
27 You shall hear in heaven, and forgive the sin of Your servants and Your people Israel, for You will teach them the good way wherein they should walk, and You shall give rain upon Your land, which You have given Your people for an inheritance.   כזוְאַתָּ֣ה| תִּשְׁמַ֣ע הַשָּׁמַ֗יִם וְסָ֨לַחְתָּ֜ לְחַטַּ֚את עֲבָדֶ֙יךָ֙ וְעַמְּךָ֣ יִשְׂרָאֵ֔ל כִּ֥י תוֹרֵ֛ם אֶל־הַדֶּ֥רֶךְ הַטּוֹבָ֖ה אֲשֶׁ֣ר יֵֽלְכוּ־בָ֑הּ וְנָתַתָּ֚ה מָטָר֙ עַל־אַרְצְךָ֔ אֲשֶׁר־נָתַ֥תָּה לְעַמְּךָ֖ לְנַֽחֲלָֽה:
28 If there be famine in the land, if there be pestilence, if there be blast, mildew, increasing locusts, finishing locusts, if their enemies besiege them in the land of their cities, whatsoever plague, whatsoever sickness [there be].   כחרָעָ֞ב כִּי־יִֽהְיֶ֣ה בָאָ֗רֶץ דֶּ֣בֶר כִּי־יִֽ֠הְיֶה שִׁדָּפ֨וֹן וְיֵֽרָק֜וֹן אַרְבֶּ֚ה וְחָסִיל֙ כִּ֣י יִֽהְיֶ֔ה כִּ֧י יָֽצַר־ל֛וֹ אֽוֹיְבָ֖יו בְּאֶ֣רֶץ שְׁעָרָ֑יו כָּל־נֶ֖גַע וְכָל־מַֽחֲלָֽה:
29 Any prayer, any supplication, which will be [made] by any man or by all Your people Israel, every man shall know his plague and his pain, and spread forth his hands toward this House.   כטכָּל־תְּפִלָּ֣ה כָל־תְּחִנָּ֗ה אֲשֶׁ֚ר יִֽהְיֶה֙ לְכָל־הָ֣אָדָ֔ם וּלְכֹ֖ל עַמְּךָ֣ יִשְׂרָאֵ֑ל אֲשֶׁ֣ר יֵֽדְע֗וּ אִ֚ישׁ נִגְעוֹ֙ וּמַכְאֹב֔וֹ וּפָרַ֥שׂ כַּפָּ֖יו אֶל־הַבַּ֥יִת הַזֶּֽה:
30 You shall hear from heaven, Your dwelling, and forgive, and give to each man according to his ways, whose heart You know, for You alone know the hearts of the children of men.   לוְ֠אַתָּה תִּשְׁמַ֨ע מִן־הַשָּׁמַ֜יִם מְכ֚וֹן שִׁבְתֶּ֙ךָ֙ וְסָ֣לַחְתָּ֔ וְנָתַתָּ֚ה לָאִישׁ֙ כְּכָל־דְּרָכָ֔יו אֲשֶׁ֥ר תֵּדַ֖ע אֶת־לְבָב֑וֹ כִּֽי־אַתָּה֙ לְבַדְּךָ֣ יָדַ֔עְתָּ אֶת־לְבַ֖ב בְּנֵ֥י הָאָדָֽם:
31That they may fear You to go in Your ways all the days that they live on the face of the land that You gave our fathers.   לאלְמַ֣עַן יִֽירָא֗וּךָ לָלֶ֙כֶת֙ בִּדְרָכֶ֔יךָ כָּל־הַ֨יָּמִ֔ים אֲשֶׁר־הֵ֥ם חַיִּ֖ים עַל־פְּנֵ֣י הָֽאֲדָמָ֑ה אֲשֶׁ֥ר נָתַ֖תָּה לַֽאֲבֹתֵֽינוּ:
32And also to the stranger, who is not of Your people Israel, but will come from a distant land because of Your great name, Your strong hand, and Your outstretched arm, and they will come and pray toward this House.   לבוְגַ֣ם אֶל־הַנָּכְרִ֗י אֲ֠שֶׁ֠ר לֹ֥א מֵֽעַמְּךָ֣ יִשְׂרָאֵל֘ הוּא֒ וּבָ֣א| מֵאֶ֣רֶץ רְחוֹקָ֗ה לְמַ֨עַן שִׁמְךָ֚ הַגָּדוֹל֙ וְיָֽדְךָ֣ הַֽחֲזָקָ֔ה וּזְרֽוֹעֲךָ֖ הַנְּטוּיָ֑ה וּבָ֥אוּ וְהִתְפַּלְל֖וּ אֶל־הַבַּ֥יִת הַזֶּֽה:
33You shall hear from heaven, from Your dwelling place, and You shall do whatever the stranger calls upon You, that all peoples of the earth may know Your name, to fear You, as [do] Your people Israel, and that they may know that Your name is called upon this House, which I have built.   לגוְאַתָּ֞ה תִּשְׁמַ֚ע מִן־הַשָּׁמַ֙יִם֙ מִמְּכ֣וֹן שִׁבְתֶּ֔ךָ וְעָשִׂ֕יתָ כְּכֹ֛ל אֲשֶׁר־יִקְרָ֥א אֵלֶ֖יךָ הַנָּכְרִ֑י לְמַ֣עַן יֵֽדְעוּ֩ כָל־עַמֵּ֨י הָאָ֜רֶץ אֶת־שְׁמֶ֗ךָ וּלְיִרְאָ֚ה אֹֽתְךָ֙ כְּעַמְּךָ֣ יִשְׂרָאֵ֔ל וְלָדַ֕עַת כִּֽי־שִׁמְךָ֣ נִקְרָ֔א עַל־הַבַּ֥יִת הַזֶּ֖ה אֲשֶׁ֥ר בָּנִֽיתִי:
34 If Your people go out to battle against their enemy, by whatever way You send them, and pray to You toward this city, which You have chosen, and the House that I have built for Your name.   לדכִּֽי־יֵצֵ֨א עַמְּךָ֚ לַמִּלְחָמָה֙ עַל־אֹ֣יְבָ֔יו בַּדֶּ֖רֶךְ אֲשֶׁ֣ר תִּשְׁלָחֵ֑ם וְהִתְפַּֽלְל֣וּ אֵלֶ֗יךָ דֶּ֣רֶךְ הָעִ֚יר הַזֹּאת֙ אֲשֶׁ֣ר בָּחַ֣רְתָּ בָּ֔הּ וְהַבַּ֖יִת אֲשֶׁר־בָּנִ֥יתִי לִשְׁמֶֽךָ:
35 You shall hear from heaven their prayer and supplication and maintain their cause.   להוְשָֽׁמַעְתָּ֙ מִן־הַשָּׁמַ֔יִם אֶת־תְּפִלָּתָ֖ם וְאֶת־תְּחִנָּתָ֑ם וְעָשִׂ֖יתָ מִשְׁפָּטָֽם:
36 If they sin against You, for there is no man who does not sin, and You will be angry with them and deliver them to the enemy, and their captors will carry them in captivity to a land, far or near.   לוכִּ֣י יֶֽחֶטְאוּ־לָ֗ךְ כִּ֣י אֵ֚ין אָדָם֙ אֲשֶׁ֣ר לֹֽא־יֶֽחֱטָ֔א וְאָֽנַפְתָּ֣ בָ֔ם וּנְתַתָּ֖ם לִפְנֵ֣י אוֹיֵ֑ב וְשָׁב֧וּם שֽׁוֹבֵיהֶ֛ם אֶל־אֶ֥רֶץ רְחוֹקָ֖ה א֥וֹ קְרוֹבָֽה:
37 And they bethink themselves in the land where they were carried off into captivity, and repent and make supplications to You in the land of their captivity, saying, ‘We have sinned; we have dealt perversely, and we have committed wickedness.’   לזוְהֵשִׁ֙יבוּ֙ אֶל־לְבָבָ֔ם בָּאָ֖רֶץ אֲשֶׁ֣ר נִשְׁבּוּ־שָׁ֑ם וְשָׁ֣בוּ| וְהִתְחַנְּנ֣וּ אֵלֶ֗יךָ בְּאֶ֚רֶץ שִׁבְיָם֙ לֵאמֹ֔ר חָטָ֥אנוּ הֶֽעֱוִ֖ינוּ וְרָשָֽׁעְנוּ:
38 And they return to You with all their heart and with all their soul in the land of their captivity where they led them away captives, and pray toward their land, which You gave to their fathers, and the city that You chose, and toward the House that I built for Your name.   לחוְשָׁ֣בוּ אֵלֶ֗יךָ בְּכָל־לִבָּם֙ וּבְכָל־נַפְשָׁ֔ם בְּאֶ֥רֶץ שִׁבְיָ֖ם אֲשֶׁר־שָׁב֣וּ אֹתָ֑ם וְהִתְפַּֽלְל֗וּ דֶּ֚רֶךְ אַרְצָם֙ אֲשֶׁ֣ר נָתַ֣תָּה לַֽאֲבֹתָ֔ם וְהָעִיר֙ אֲשֶׁ֣ר בָּחַ֔רְתָּ וְלַבַּ֖יִת אֲשֶׁר־בָּנִ֥יתִי לִשְׁמֶֽךָ:
39 You shall hear from heaven, from Your dwelling place, their prayer and their supplications, and maintain their cause, and You shall forgive Your people who sinned against You.   לטוְשָֽׁמַעְתָּ֙ מִן־הַשָּׁמַ֜יִם מִמְּכ֣וֹן שִׁבְתְּךָ֗ אֶת־תְּפִלָּתָם֙ וְאֶת־תְּחִנֹּ֣תֵיהֶ֔ם וְעָשִׂ֖יתָ מִשְׁפָּטָ֑ם וְסָֽלַחְתָּ֥ לְעַמְּךָ֖ אֲשֶׁ֥ר חָֽטְאוּ־לָֽךְ:
40 Now, my God, may Your eyes now be open and Your ears attentive to the prayer of this place.   מעַתָּ֣ה אֱלֹהַ֗י יִֽהְיוּ־נָ֚א עֵינֶ֙יךָ֙ פְּתֻח֔וֹת וְאָזְנֶ֖יךָ קַשֻּׁב֑וֹת לִתְפִלַּ֖ת הַמָּק֥וֹם הַזֶּֽה:
41 And now, arise, O Lord God to Your resting place, You and the Ark of Your might; Your priests, O Lord God, shall be attired with salvation, and Your pious ones shall rejoice with the goodness.   מאוְעַתָּ֗ה קוּמָ֞ה יְהֹוָ֚ה אֱלֹהִים֙ לְנוּחֶ֔ךָ אַתָּ֖ה וַֽאֲר֣וֹן עֻזֶּ֑ךָ כֹּֽהֲנֶ֜יךָ יְהֹוָ֚ה אֱלֹהִים֙ יִלְבְּשׁ֣וּ תְשׁוּעָ֔ה וַֽחֲסִידֶ֖יךָ יִשְׂמְח֥וּ בַטּֽוֹב:
42 O Lord God, do not turn back the face of Your anointed one; remember the kind deeds of David Your servant.”   מביְהֹוָ֣ה אֱלֹהִ֔ים אַל־תָּשֵׁ֖ב פְּנֵ֣י מְשִׁיחֶ֑ךָ זָכְרָ֕ה לְחַסְדֵ֖י דָּוִ֥יד עַבְדֶּֽךָ:

Divrei Hayamim II – II Chronicles – Chapter 7

 
1 And when Solomon finished praying, and the fire descended from heaven and consumed the burnt offerings and the sacrifices, and the glory of the Lord filled the House.   אוּכְכַלּ֚וֹת שְׁלֹמֹה֙ לְהִתְפַּלֵּ֔ל וְהָאֵ֗שׁ יָֽרְדָה֙ מֵֽהַשָּׁמַ֔יִם וַתֹּ֥אכַל הָֽעֹלָ֖ה וְהַזְּבָחִ֑ים וּכְב֥וֹד יְהֹוָ֖ה מָלֵ֥א אֶת־הַבָּֽיִת:
2 And the priests could not enter the House of the Lord, because the glory of the Lord filled the House of the Lord.   בוְלֹ֚א יָֽכְלוּ֙ הַכֹּֽהֲנִ֔ים לָב֖וֹא אֶל־בֵּ֣ית יְהֹוָ֑ה כִּֽי־מָלֵ֥א כְבֽוֹד־יְהֹוָ֖ה אֶת־בֵּ֥ית יְהֹוָֽה:
3 And all the Children of Israel saw the descent of the fire, and the glory of the Lord on the House, and they kneeled on their faces to the ground on the floor, and they prostrated themselves and [said]: “Give thanks to the Lord, for He is good, for His loving-kindness is eternal.”   גוְכֹ֣ל| בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל רֹאִים֙ בְּרֶ֣דֶת הָאֵשׁ וּכְב֥וֹד יְהֹוָ֖ה עַל־הַבָּ֑יִת וַיִּכְרְעוּ֩ אַפַּ֨יִם אַ֚רְצָה עַל־הָרִֽצְפָּה֙ וַיִּשְׁתַּֽחֲו֔וּ וְהוֹד֚וֹת לַֽיהֹוָה֙ כִּ֣י ט֔וֹב כִּ֥י לְעוֹלָ֖ם חַסְדּֽוֹ:
4 And the king and all the people were slaughtering sacrifices before the Lord.   דוְהַמֶּ֖לֶךְ וְכָל־הָעָ֑ם זֹֽבְחִ֥ים זֶ֖בַח לִפְנֵ֥י יְהֹוָֽה:
5 And King Solomon slaughtered the sacrifices of cattle, twenty-two thousand, and sheep, one hundred and twenty thousand, and they dedicated the House of God, the king and all the people.   הוַיִּזְבַּ֞ח הַמֶּ֣לֶךְ שְׁלֹמֹה֘ אֶת־זֶ֣בַח הַבָּקָר֒ עֶשְׂרִ֚ים וּשְׁנַ֙יִם֙ אֶ֔לֶף וְצֹ֕אן מֵאָ֥ה וְעֶשְׂרִ֖ים אָ֑לֶף וַֽיַּחְנְכוּ֙ אֶת־בֵּ֣ית הָֽאֱלֹהִ֔ים הַמֶּ֖לֶךְ וְכָל־הָעָֽם:
6 And the priests were standing on their watches, and the Levites with the instruments of the song of the Lord, which King David had made to give thanks to the Lord, for His loving-kindness is eternal, with David’s praise in their hand; and the priests were sounding the trumpets opposite them, and all Israel were standing.   ווְהַכֹּֽהֲנִ֞ים עַל־מִשְׁמְרוֹתָ֣ם עֹֽמְדִ֗ים וְהַֽלְוִיִּ֞ם בִּכְלֵי־שִׁ֚יר יְהֹוָה֙ אֲשֶׁ֚ר עָשָׂ֨ה דָּוִ֣יד הַמֶּ֔לֶךְ לְהֹד֚וֹת לַֽיהֹוָה֙ כִּֽי־לְעוֹלָ֣ם חַסְדּ֔וֹ בְּהַלֵּ֥ל דָּוִ֖יד בְּיָדָ֑ם וְהַכֹּֽהֲנִים֙ מַחְצְרִ֣ים(כתיב מַחְצְצרִ֣ים) נֶגְדָּ֔ם וְכָל־יִשְׂרָאֵ֖ל עֹֽמְדִֽים:
7 And Solomon consecrated the interior of the court that was before the House of the Lord, for there he offered up the burnt offerings and the fats of the peace offerings, for the copper altar that Solomon had made could not contain the burnt offerings, the meal offerings, and the fats.   זוַיְקַדֵּ֣שׁ שְׁלֹמֹ֗ה אֶת־תּ֚וֹךְ הֶֽחָצֵר֙ אֲשֶׁר֙ לִפְנֵ֣י בֵֽית־יְהֹוָ֔ה כִּי־עָ֚שָׂה שָׁם֙ הָֽעֹל֔וֹת וְאֵ֖ת חֶלְבֵ֣י הַשְּׁלָמִ֑ים כִּֽי־מִזְבַּ֚ח הַנְּחֹ֙שֶׁת֙ אֲשֶׁר עָשָׂ֣ה שְׁלֹמֹ֔ה לֹ֣א יָכ֗וֹל לְהָכִ֛יל אֶת־הָֽעֹלָ֥ה וְאֶת־הַמִּנְחָ֖ה וְאֶת־הַֽחֲלָבִֽים:
8 Now Solomon observed the Feast at that time seven days, and all Israel with him, a very great assemblage from the entrance of Hamath to the brook of Egypt.   חוַיַּ֣עַשׂ שְׁלֹמֹ֣ה אֶת־הֶ֠חָג בָּעֵ֨ת הַהִ֜יא שִׁבְעַ֚ת יָמִים֙ וְכָל־יִשְׂרָאֵ֣ל עִמּ֔וֹ קָהָ֥ל גָּד֖וֹל מְאֹ֑ד מִלְּב֥וֹא חֲמָ֖ת עַד־נַ֥חַל מִצְרָֽיִם:
9 And they made on the eighth day a solemn gathering, for the inauguration of the altar they made seven days, and the feast seven days.   טוַיַּֽעֲשׂ֛וּ בַּיּ֥וֹם הַשְּׁמִינִ֖י עֲצָ֑רֶת כִּ֣י| חֲנֻכַּ֣ת הַמִּזְבֵּ֗חַ עָשׂוּ֙ שִׁבְעַ֣ת יָמִ֔ים וְהֶחָ֖ג שִׁבְעַ֥ת יָמִֽים:
10 And on the twenty- third day of the seventh month, he dismissed the people to their homes, rejoicing and delighted of heart for all the goodness that the Lord had wrought for David, for Solomon, and for Israel His people.   יוּבְי֨וֹם עֶשְׂרִ֚ים וּשְׁלֹשָׁה֙ לַחֹ֣דֶשׁ הַשְּׁבִיעִ֔י שִׁלַּ֥ח אֶת־הָעָ֖ם לְאָֽהֳלֵיהֶ֑ם שְׂמֵחִים֙ וְט֣וֹבֵי לֵ֔ב עַל־הַטּוֹבָ֗ה אֲשֶׁ֨ר עָשָׂ֚ה יְהֹוָה֙ לְדָוִ֣יד וְלִשְׁלֹמֹ֔ה וּלְיִשְׂרָאֵ֖ל עַמּֽוֹ:
11 And Solomon completed the House of the Lord and the king’s palace and whatever entered Solomon’s mind to make in the House of the Lord and in his palace, he succeeded.   יאוַיְכַ֧ל שְׁלֹמֹ֛ה אֶת־בֵּ֥ית יְהֹוָ֖ה וְאֶת־בֵּ֣ית הַמֶּ֑לֶךְ וְאֵ֨ת כָּל־הַבָּ֜א עַל־לֵ֣ב שְׁלֹמֹ֗ה לַֽעֲשׂ֧וֹת בְּבֵֽית־יְהֹוָ֛ה וּבְבֵֽית֖וֹ הִצְלִֽיחַ:
12 And the Lord appeared to Solomon at night, and He said to him, “I have heard your prayer, and I have chosen this place for Myself for a House of sacrifice.   יבוַיֵּרָ֧א יְהֹוָ֛ה אֶל־שְׁלֹמֹ֖ה בַּלָּ֑יְלָה וַיֹּ֣אמֶר ל֗וֹ שָׁמַ֙עְתִּי֙ אֶת־תְּפִלָּתֶ֔ךָ וּבָחַ֜רְתִּי בַּמָּק֥וֹם הַזֶּ֛ה לִ֖י לְבֵ֥ית זָֽבַח:
13 If I shut up the heaven and there be no rain, and if I command locusts to devour the land, or if I send pestilence upon My people.   יגהֵ֣ן אֶֽעֱצֹ֚ר הַשָּׁמַ֙יִם֙ וְלֹא־יִֽהְיֶ֣ה מָטָ֔ר וְהֵֽן־אֲצַוֶּ֥ה עַל־חָגָ֖ב לֶֽאֱכ֣וֹל הָאָ֑רֶץ וְאִם־אֲשַׁלַּ֥ח דֶּ֖בֶר בְּעַמִּֽי:
14 And My people, upon whom My name is called, humble themselves and pray and seek My presence and repent of their evil ways, I shall hear from heaven and forgive their sin and heal their land.   ידוְיִכָּֽנְע֨וּ עַמִּ֜י אֲשֶׁ֧ר נִֽקְרָא־שְׁמִ֣י עֲלֵיהֶ֗ם וְיִתְפַּֽלְלוּ֙ וִֽיבַקְשׁ֣וּ פָנַ֔י וְיָשֻׁ֖בוּ מִדַּרְכֵיהֶ֣ם הָֽרָעִ֑ים וַֽאֲנִי֙ אֶשְׁמַ֣ע מִן־הַשָּׁמַ֔יִם וְאֶסְלַח֙ לְחַטָּאתָ֔ם וְאֶרְפָּ֖א אֶת־אַרְצָֽם:
15 Now, My eyes will be open and My ears attentive to the prayer of this place.   טועַתָּ֗ה עֵינַי֙ יִֽהְי֣וּ פְתֻח֔וֹת וְאָזְנַ֖י קַשֻּׁב֑וֹת לִתְפִלַּ֖ת הַמָּק֥וֹם הַזֶּֽה:
16 And now, I have chosen and consecrated this House that My name be there forever, and My eyes and heart will be there at all times.   טזוְעַתָּ֗ה בָּחַ֚רְתִּי וְהִקְדַּ֙שְׁתִּי֙ אֶת־הַבַּ֣יִת הַזֶּ֔ה לִֽהְיוֹת־שְׁמִ֥י שָׁ֖ם עַד־עוֹלָ֑ם וְהָי֨וּ עֵינַ֧י וְלִבִּ֛י שָׁ֖ם כָּל־הַיָּמִֽים:
17 As for you, if you walk before Me as your father David walked, and do according to all that I commanded you, and you keep My statutes and My ordinances.   יזוְאַתָּ֞ה אִם־תֵּלֵ֣ךְ לְפָנַ֗י כַּֽאֲשֶׁ֚ר הָלַךְ֙ דָּוִ֣יד אָבִ֔יךָ וְלַֽעֲשׂ֕וֹת כְּכֹ֖ל אֲשֶׁ֣ר צִוִּיתִ֑יךָ וְחֻקַּ֥י וּמִשְׁפָּטַ֖י תִּשְׁמֽוֹר:

Tehillim – Psalms – Chapter 35

1 Of David. O Lord, strive with those who strive against me, battle my foes.   אלְדָוִ֨ד | רִיבָ֣ה יְ֖הֹוָה אֶת־יְרִיבַ֑י לְ֜חַ֗ם אֶת־לֹֽחֲמָֽי:
2 Grasp a shield and encircling armor, and rise to my assistance.   בהַֽחֲזֵ֣ק מָגֵ֣ן וְצִנָּ֑ה וְ֜ק֗וּמָה בְּעֶזְרָתִֽי:
3 And arm Yourself with a spear and bar the way before my pursuers; say to my soul, “I am your salvation.”   גוְהָ֘רֵ֚ק חֲנִ֣ית וּ֖סְגֹר לִקְרַ֣את רֹֽדְפָ֑י אֱמֹ֥ר לְ֜נַפְשִׁ֗י יְשֻֽׁעָתֵ֥ךְ אָֽנִי:
4 May those who seek my life be shamed and embarrassed; may those who plan my harm draw backward and be abashed.   דיֵבֹ֣שׁוּ וְיִכָּֽלְמוּ֘ מְבַקְשֵׁ֪י נַ֫פְשִׁ֥י יִסֹּ֣גוּ אָח֣וֹר וְיַחְפְּר֑וּ חֹ֜שְׁבֵ֗י רָֽעָתִֽי:
5 Let them be as chaff before the wind, with an angel of the Lord thrusting them.   היִֽהְי֗וּ כְּמֹ֥ץ לִפְנֵי־ר֑וּחַ וּמַלְאַ֖ךְ יְהֹוָ֣ה דֹּחֶֽה:
6 May their way be dark and slippery, with an angel of the Lord pursuing them.   ויְֽהִי־דַרְכָּ֗ם חֹ֥שֶׁךְ וַֽחֲלַקְלַקֹּ֑ת וּמַלְאַ֥ךְ יְ֜הֹוָ֗ה רֹֽדְפָֽם:
7 For without cause they have hidden for me a pit, yea a net; without cause they have dug it for my soul.   זכִּֽי־חִנָּ֣ם טָֽמְנוּ־לִ֖י שַׁ֣חַת רִשְׁתָּ֑ם חִ֜נָּ֗ם חָֽפְר֥וּ לְנַפְשִֽׁי:
8 May darkness that he does not know come upon him, and his net that he hid shall ensnare him; in the darkness may he fall into it.   חתְּבוֹאֵ֣הוּ שׁוֹאָה֘ לֹ֪א יֵ֫דָ֥ע וְרִשְׁתּ֣וֹ אֲשֶׁר־טָמַ֣ן תִּלְכְּד֑וֹ בְּ֜שׁוֹאָ֗ה יִפָּל־בָּֽהּ:
9 And my soul shall exult in the Lord; it shall rejoice in His salvation.   טוְנַפְשִׁי תָּגִ֣יל בַּֽיהֹוָ֑ה תָּ֜שִׂישׂ בִּישֽׁוּעָתֽוֹ:
10 All my bones shall say, O Lord, who is like You, Who saves a poor man from one stronger than he and a poor man and a needy one from one who robs him.   יכָּ֥ל עַצְמֹתַ֨י | תֹּאמַרְנָה֘ יְהֹוָ֗ה מִ֥י כָ֫מ֥וֹךָ מַצִּ֣יל עָ֖נִי מֵֽחָזָ֣ק מִמֶּ֑נּוּ וְעָנִ֥י וְ֜אֶבְי֗וֹן מִגֹּֽזְלֽוֹ:
11 False witnesses rise up; they ask me of things that I know not.   יאיְקוּמוּן עֵדֵ֣י חָמָ֑ס אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־יָ֜דַ֗עְתִּי יִשְׁאָלֽוּנִי:
12They recompense me with evil instead of good, death to my soul.   יביְשַׁלְּמ֣וּנִי רָ֖עָה תַּ֥חַת טוֹבָ֗ה שְׁכ֣וֹל לְנַפְשִֽׁי:
13 But, as for me, when they were ill, my attire was sackcloth; I afflicted myself with fasting, and may my prayer return upon my bosom.   יגוַֽאֲנִ֚י | בַּֽחֲלוֹתָ֡ם לְב֬וּשִׁי שָׂ֗ק עִנֵּ֣יתִי בַצּ֣וֹם נַפְשִׁ֑י וּ֜תְפִלָּתִ֗י עַל־חֵיקִ֥י תָשֽׁוּב:
14 I walked about as though it were a friend or as though it were my own brother; I was bowed with gloom as the mourning of a mother.   ידכְּרֵ֣עַ כְּאָח־לִ֖י הִתְהַלָּ֑כְתִּי כַּֽאֲבֶל־אֵ֜֗ם קֹדֵ֥ר שַׁחֹֽתִי:
15 And, when I limped, they rejoiced and gathered; lame people gathered about me, [why,] I do not know. Were they to tear, they would not draw blood.   טווּבְצַלְעִי֘ שָֽׂמְח֪וּ וְנֶֽאֱ֫סָ֥פוּ נֶֽאֶסְפ֬וּ עָלַ֣י נֵ֖כִים וְלֹ֣א יָדַ֑עְתִּי קָֽרְע֥וּ וְלֹא־דָֽמּוּ:
16 Because of the flattery of scorn for food, they gnash their teeth at me.   טזבְּחַנְפֵי לַֽעֲגֵ֣י מָע֑וֹג חָרֹ֖ק עָלַ֣י שִׁנֵּֽימוֹ:
17 O Lord, how long will You look on? Return my soul from their darkness, my only one from young lions.   יזאֲדֹנָי֘ כַּמָּ֪ה תִ֫רְאֶ֥ה הָשִׁ֣יבָה נַ֖פְשִׁי מִשֹּֽׁאֵיהֶ֑ם מִ֜כְּפִירִ֗ים יְחִֽידָתִֽי:
18 I will thank You in a large assembly; in a mighty people I will praise You.   יחא֣וֹדְךָ בְּקָהָ֣ל רָ֑ב בְּעַ֖ם עָצ֣וּם אֲהַֽלְלֶֽךָּ:
19 Let them not rejoice over me, those who are my enemies for an unjust cause, neither shall those who hate me for nought wink their eyes.   יטאַל־יִשְׂמְחוּ־לִ֣י אֹֽיְבַ֣י שֶׁ֑קֶר שֽׂנְאַ֥י חִ֜נָּ֗ם יִקְרְצוּ־עָֽיִן:
20 For they do not speak peace, and against the crushed people of the earth they think words of deceit.   ככִּ֚י לֹ֥א שָׁל֗וֹם יְ֫דַבֵּ֥רוּ וְעַ֥ל רִגְעֵי־אֶ֑רֶץ דִּבְרֵ֥י מִ֜רְמוֹת יַֽחֲשֹׁבֽוּן:
21 And they opened their mouth wide against me and they said, “Aha! Aha! Our eyes have seen [what we desired].”   כאוַיַּרְחִ֥יבוּ עָלַ֗י פִּ֫יהֶ֥ם אָֽ֖מְרוּ הֶאָ֣ח | הֶאָ֑ח רָֽ֘אֲתָ֥ה עֵינֵֽינוּ:
22 You saw, O Lord, do not be silent; O Lord, do not distance Yourself from me.   כברָאִ֣יתָה יְ֖הֹוָה אַל־תֶּֽחֱרַ֑שׁ אֲ֜דֹנָ֗י אַל־תִּרְחַ֥ק מִמֶּֽנִּי:
23 Arouse Yourself and awaken to my judgment, my God and my Lord, to my cause.   כגהָעִ֣ירָה וְ֖הָקִיצָה לְמִשְׁפָּטִ֑י אֱלֹהַ֖י וַֽאדֹנָ֣י לְרִיבִֽי:
24 Judge me according to Your righteousness, O Lord, my God, and let them not rejoice over me.   כדשָׁפְטֵ֣נִי כְ֖צִדְקְךָ יְהֹוָ֥ה אֱ֜לֹהָ֗י וְאַל־יִשְׂמְחוּ־לִֽי:
25 Let them not say in their hearts, “Our soul rejoices.” Let them not say, “We have swallowed him up.”   כהאַל־יֹֽאמְר֣וּ בְ֖לִבָּם הֶאָ֣ח נַפְשֵׁ֑נוּ אַל־יֹֽ֜אמְר֗וּ בִּלַּֽעֲנֽוּהוּ: 
 them be ashamed and abashed together, those who rejoice at my misfortune; let them be clothed in shame and disgrace, those who raise themselves haughtily over me.   כויֵ֘בֹ֚שׁוּ וְיַחְפְּר֨וּ | יַחְדָּו֘ שְׂמֵחֵ֪י רָעָ֫תִ֥י יִלְבְּשׁוּ־בֹ֥שֶׁת וּכְלִמָּ֑ה הַמַּגְדִּילִ֥ים עָלָֽי:
27 Let those who desire my vindication sing praises and rejoice, and let them constantly say, “May the Lord, Who desires the peace of His servant, be magnified.”   כזיָרֹ֣נּוּ וְיִשְׂמְחוּ֘ חֲפֵצֵ֪י צִ֫דְקִ֥י וְיֹֽאמְר֣וּ תָ֖מִיד יִגְדַּ֣ל יְהֹוָ֑ה הֶֽ֜חָפֵ֗ץ שְׁל֣וֹם עַבְדּֽוֹ:
28 And my tongue shall utter Your righteousness, Your praise all day long.   כחוּלְשׁוֹנִי תֶּהְגֶּ֣ה צִדְקֶ֑ךָ כָּל־הַ֜יּוֹם תְּהִלָּתֶֽךָ:

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: