
Hoy se estudia la 4ta porción de la Tora (Números 27:6 – 27:23)
1 Las hijas de Zelofehad, hijo de Hefer, hijo de Galaad, hijo de Maquir, hijo de Manasés, de las familias de Manasés, hijo de José, se presentaron, y los nombres de sus hijas fueron Mahla, Noa, Hogla, Milca y Tirsa.
2 Se pararon delante de Moisés y delante de Eleazar el kohen y delante de los principales y de toda la congregación a la entrada de la Tienda de Reunión, diciendo:
3 “Nuestro padre (…)
6 The Lord spoke to Moses, saying: | ווַיֹּ֥אמֶר יְהֹוָ֖ה אֶל־משֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר: | |
7 Zelophehad’s daughters speak justly. You shall certainly give them a portion of inheritance along with their father’s brothers, and you shall transfer their father’s inheritance to them. | זכֵּ֗ן בְּנ֣וֹת צְלָפְחָד֘ דֹּֽבְרֹת֒ נָתֹ֨ן תִּתֵּ֤ן לָהֶם֙ אֲחֻזַּ֣ת נַֽחֲלָ֔ה בְּת֖וֹךְ אֲחֵ֣י אֲבִיהֶ֑ם וְהַֽעֲבַרְתָּ֛ אֶת־נַֽחֲלַ֥ת אֲבִיהֶ֖ן לָהֶֽן: | |
8 Speak to the children of Israel saying: If a man dies and has no son, you shall transfer his inheritance to his daughter. | חוְאֶל־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל תְּדַבֵּ֣ר לֵאמֹ֑ר אִ֣ישׁ כִּֽי־יָמ֗וּת וּבֵן֙ אֵ֣ין ל֔וֹ וְהַֽעֲבַרְתֶּ֥ם אֶת־נַֽחֲלָת֖וֹ לְבִתּֽוֹ: | |
9 If he has no daughter, you shall give over his inheritance to his brothers. | טוְאִם־אֵ֥ין ל֖וֹ בַּ֑ת וּנְתַתֶּ֥ם אֶת־נַֽחֲלָת֖וֹ לְאֶחָֽיו: | |
10 If he has no brothers, you shall give over his inheritance to his father’s brothers. | יוְאִם־אֵ֥ין ל֖וֹ אַחִ֑ים וּנְתַתֶּ֥ם אֶת־נַֽחֲלָת֖וֹ לַֽאֲחֵ֥י אָבִֽיו: | |
11 If his father has no brothers, you shall give over his inheritance to the kinsman closest to him in his family, who shall inherit it. This shall remain a decreed statute, as the Lord commanded Moses. | יאוְאִם־אֵ֣ין אַחִים֘ לְאָבִיו֒ וּנְתַתֶּ֣ם אֶת־נַֽחֲלָת֗וֹ לִשְׁאֵר֞וֹ הַקָּרֹ֥ב אֵלָ֛יו מִמִּשְׁפַּחְתּ֖וֹ וְיָרַ֣שׁ אֹתָ֑הּ וְהָ֨יְתָ֜ה לִבְנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ לְחֻקַּ֣ת מִשְׁפָּ֔ט כַּֽאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהֹוָ֖ה אֶת־משֶֽׁה: |
Para continuar leyendo:
Rosh Chodesh Tammuz

LOS SALMOS 68 (12 – 14)
(12) El Señor da la palabra. La mujeres que proclaman las noticias son un gran ejército.
(13) Huyen precipitadamente reyes de ejércitos, y la que se queda en casa reparte los despojos.
(14) Cuando os acostáis entre rediles, las alas de la paloma están cubiertas de plata, y sus plumas brillan como oro.
(15) Cuando el Todopoderoso dispersa reyes allí, cae nieve en el Salmón (Tzalmón).

Misión imposible
No fuimos colocados aquí para hacer lo posible. Que los seres celestiales lleven la causa al efecto, lo potencial a lo real.
Él no sopló desde lo más profundo de su ser ,en carne y sangre para lograr lo fácil y lo ordinario.
Estamos aquí para lograr lo imposible. Enseñar al mundo trucos que finge no poder hacer. Para llenarlo de luz no sabe. Para hacer que los ciegos vean, los sordos oigan, lo amargo dulce, las tinieblas brillen. Para convertir los negocios cotidianos en una unión mística. Arrancar la fachada del mundo y llevarlo a confesar su unidad secreta con lo Divino.
Cuando te digan: “¡No puedes seguir ese camino, está más allá de ti!”, toma ese camino como tu destino.
Likutei Sijot vol. 16, pág. 482.
Mission Impossible
We were not placed here to do the possible. Let the heavenly beings bring cause into effect, potential into actual. He did not breathe from His innermost depths into flesh and blood to achieve the facile and the ordinary.
We are here to achieve the impossible. To teach the world tricks it feigns it cannot do. To fill it with light it does not know. To make the blind see, the deaf hear, the bitter sweet, the darkness shine. To make everyday business into mystic union. To rip away the façade of the world and to bring it to confess its secret oneness with the Divine.
When they tell you, “You can’t go on that path, it’s beyond you!”—grab that path as your destiny.
Likutei Sichot vol. 16, pg. 482.