Kohelet – Ecclesiastes – Eclesiastés

Kohelet – Ecclesiastes – Chapter 8

1  Who is like the wise man, and who knows the meaning of a thing? A man’s wisdom makes his face shine, and the boldness of his face is changed. אמִי־כְּהֶ֣חָכָ֔ם וּמִ֥י יוֹדֵ֖עַ פֵּ֣שֶׁר דָּבָ֑ר חָכְמַ֤ת אָדָם֙ תָּאִ֣יר פָּנָ֔י ו וְעֹ֥ז פָּנָ֖יו יְשֻׁנֶּֽא:
2  I [am prepared to] observe the commandment of the King, and concerning the oath of God. באֲנִי֙ פִּי־מֶ֣לֶךְ שְׁמֹ֔ר וְעַ֕ל דִּבְרַ֖ת שְׁבוּעַ֥ת אֱלֹהִֽים:
Hasten not to go away from before Him; stay not in an evil thing; for all that He wishes, He will do. גאַל־תִּבָּהֵ֤ל מִפָּנָיו֙ תֵּלֵ֔ךְ אַֽל־תַּֽעֲמֹ֖ד בְּדָבָ֣ר רָ֑ע כִּ֛י כָּל־אֲשֶׁ֥ר יַחְפֹּ֖ץ יַֽעֲשֶֽׂה:
Inasmuch as the King’s word is the rule, and who will say to Him, “What are You doing?” דבַּֽאֲשֶׁ֥ר דְּבַר־מֶ֖לֶךְ שִׁלְט֑וֹן וּמִ֥י יֹֽאמַר־ל֖וֹ מַֽה־תַּֽעֲשֶֽׂה:
Whoever keeps the commandment shall know no evil thing, and the heart of a wise man knows time and justice. השׁוֹמֵ֣ר מִצְוָ֔ה לֹ֥א יֵדַ֖ע דָּבָ֣ר רָ֑ע וְעֵ֣ת וּמִשְׁפָּ֔ט יֵדַ֖ע לֵ֥ב חָכָֽם:
For every desire has a time and judgment, when the evil of man is great upon him. וכִּ֣י לְכָל־חֵ֔פֶץ יֵ֖שׁ עֵ֣ת וּמִשְׁפָּ֑ט כִּֽי־רָעַ֥ת הָֽאָדָ֖ם רַבָּ֥ה עָלָֽיו:
For he knows not what will be, for how it will be, who will tell him? זכִּֽי־אֵינֶ֥נּוּ יֹדֵ֖עַ מַה־שֶּׁיִּֽהְיֶ֑ה כִּ֚י כַּֽאֲשֶׁ֣ר יִֽהְיֶ֔ה מִ֖י יַגִּ֥יד לֽוֹ:
No man controls the will [of God’s messenger] to retain the spirit, and there is no ruling on the day of death; neither is there discharge in war, nor will wickedness save the one who practices it. חאֵ֣ין אָדָ֞ם שַׁלִּ֤יט בָּר֨וּחַ֙ לִכְל֣וֹא אֶת־הָר֔וּחַ וְאֵ֤ין שִׁלְטוֹן֙ בְּי֣וֹם הַמָּ֔וֶת וְאֵ֥ין מִשְׁלַ֖חַת בַּמִּלְחָמָ֑ה וְלֹֽא־יְמַלֵּ֥ט רֶ֖שַׁע אֶת־בְּעָלָֽיו:
I saw all this, and I applied my heart to all the work that is done under the sun, a time that a man ruled over [another] man for his [own] harm. טאֶת־כָּל־זֶ֤ה רָאִ֨יתִי֙ וְנָת֣וֹן אֶת־לִבִּ֔י לְכָֽל־מַֽעֲשֶׂ֔ה אֲשֶׁ֥ר נַֽעֲשָׂ֖ה תַּ֣חַת הַשָּׁ֑מֶשׁ עֵ֗ת אֲשֶׁ֨ר שָׁלַ֧ט הָֽאָדָ֛ם בְּאָדָ֖ם לְרַ֥ע לֽוֹ:
10 And so I saw the wicked buried, and they came, and from the place of the Holy One they go away, and they will be forgotten in the city that they did so; this too is vanity. יוּבְכֵ֡ן רָאִ֩יתִי֩ רְשָׁעִ֨ים קְבֻרִ֜ים וָבָ֗אוּ וּמִמְּק֤וֹם קָדוֹשׁ֙ יְהַלֵּ֔כוּ וְיִֽשְׁתַּכְּח֥וּ בָעִ֖יר אֲשֶׁ֣ר כֵּֽן־עָשׂ֑וּ גַּם־זֶ֖ה הָֽבֶל:
11 Because the sentence of the deed of evil is not executed swiftly; therefore, the heart of the children of men is encouraged to do evil. יאאֲשֶׁר֙ אֵֽין־נַֽעֲשָׂ֣ה פִתְגָ֔ם מַֽעֲשֵׂ֥ה הָֽרָעָ֖ה מְהֵרָ֑ה עַל־כֵּ֡ן מָלֵ֞א לֵ֧ב בְּֽנֵי־הָֽאָדָ֛ם בָּהֶ֖ם לַֽעֲשׂ֥וֹת רָֽע:
12 For a sinner does evil a hundred [years], and He grants him an extension; but I know too that it will be good for those who fear God because they fear Him. יבאֲשֶׁ֣ר חֹטֶ֗א עֹשֶׂ֥ה רָ֛ע מְאַ֖ת וּמַֽאֲרִ֣יךְ ל֑וֹ כִּ֚י גַּם־יוֹדֵ֣עַ אָ֔נִי אֲשֶׁ֤ר יִֽהְיֶה־טּוֹב֙ לְיִרְאֵ֣י הָֽאֱלֹהִ֔ים אֲשֶׁ֥ר יִֽירְא֖וּ מִלְּפָנָֽיו:
13 But it will not be well with the wicked, and he will not prolong [his] days, like a shadow, because he does not fear God. יגוְטוֹב֙ לֹא־יִֽהְיֶ֣ה לָֽרָשָׁ֔ע וְלֹא־יַֽאֲרִ֥יךְ יָמִ֖ים כַּצֵּ֑ל אֲשֶׁ֛ר אֵינֶ֥נּוּ יָרֵ֖א מִלִּפְנֵ֥י אֱלֹהִֽים:
14 There is vanity that is done on the earth, that there are righteous men to whom it happens according to the deed of the wicked, and there are wicked men to whom it happens according to the deed of the righteous; I said that this too is vanity. ידיֶשׁ־הֶ֘בֶל֘ אֲשֶׁ֣ר נַֽעֲשָׂ֣ה עַל־הָאָ֒רֶץ֒ אֲשֶׁ֣ר | יֵ֣שׁ צַדִּיקִ֗ים אֲשֶׁ֨ר מַגִּ֤יעַ אֲלֵהֶם֙ כְּמַֽעֲשֵׂ֣ה הָֽרְשָׁעִ֔ים וְיֵ֣שׁ רְשָׁעִ֔ים שֶׁמַּגִּ֥יעַ אֲלֵהֶ֖ם כְּמַֽעֲשֵׂ֣ה הַצַּדִּיקִ֑ים אָמַ֕רְתִּי שֶׁגַּם־זֶ֖ה הָֽבֶל:
15 And I praised joy, for there is nothing better for man under the sun than to eat and to drink and to be merry, and that will accompany him in his toil the days of his life that God gave him under the sun. טווְשִׁבַּ֤חְתִּֽי אֲנִי֙ אֶת־הַשִּׂמְחָ֔ה אֲשֶׁ֨ר אֵֽין־ט֤וֹב לָֽאָדָם֙ תַּ֣חַת הַשֶּׁמֶ֔שׁ כִּ֛י אִם־לֶֽאֱכֹ֥ל וְלִשְׁתּ֖וֹת וְלִשְׂמ֑וֹחַ וְה֞וּא יִלְוֶ֣נּוּ בַֽעֲמָל֗וֹ יְמֵ֥י חַיָּ֛יו אֲשֶׁר־נָֽתַן־ל֥וֹ הָֽאֱלֹהִ֖ים תַּ֥חַת הַשָּֽׁמֶשׁ:
16 When I applied my heart to know wisdom and to see the conduct that is done upon the earth, for neither by day nor by night does he see sleep with his eyes. טזכַּֽאֲשֶׁ֨ר נָתַ֤תִּי אֶת־לִבִּי֙ לָדַ֣עַת חָכְמָ֔ה וְלִרְאוֹת֙ אֶת־הָ֣עִנְיָ֔ן אֲשֶׁ֥ר נַֽעֲשָׂ֖ה עַל־הָאָ֑רֶץ כִּ֣י גַ֤ם בַּיּוֹם֙ וּבַלַּ֔יְלָה שֵׁנָ֕ה בְּעֵינָ֖יו אֵינֶ֥נּוּ רֹאֶֽה:
17 And I saw all the deed of God, for a person will not be able to fathom the deed that is done under the sun, because though a man toils to seek, he will not fathom [it], and even if the wise man claims to know [it], he will be unable to fathom [it]. יזוְרָאִ֘יתִ֘י אֶת־כָּל־מַֽעֲשֵׂ֣ה הָֽאֱלֹהִים֒ כִּי֩ לֹ֨א יוּכַ֜ל הָֽאָדָ֗ם לִמְצוֹא֙ אֶת־הַֽמַּֽעֲשֶׂה֙ אֲשֶׁ֣ר נַֽעֲשָׂ֣ה תַֽחַת־הַשֶּׁ֔מֶשׁ בְּ֠שֶׁ֠ל אֲשֶׁ֨ר יַֽעֲמֹ֧ל הָֽאָדָ֛ם לְבַקֵּ֖שׁ וְלֹ֣א יִמְצָ֑א וְגַ֨ם אִם־יֹאמַ֤ר הֶֽחָכָם֙ לָדַ֔עַת לֹ֥א יוּכַ֖ל לִמְצֹֽא:

Eclesiastés 8

(1) ¿Quién es como el hombre sabio? ¿Quién conoce la interpretación de una cosa? La sabiduría de un hombre hace resplandecer su semblante y cambia la aspereza de su rostro.

(2) (Te aconsejo) que cumplas la orden del rey, por consideración al juramento de Dios.

(3) No te apresures a salir de su presencia. No persistas en una mala acción (imitándole), porque él hace lo que le plazca.

(4) Como la palabra del rey tiene poder, ¿quién puede decirle: “¿Qué haces tú?”.

(5) El que cumple el mandamiento no conocera cosa mala y el corazón del hombre sabio discierne tiempo y justicia.

(6) Porque para cada asunto hay tiempo y un juicio, pues el mal del hombre es grande sobre él.

(7) Por cuanto no sabe lo que será, ya que ¿quién se lo aclarará?

(8) No hay hombre que tenga poder sobre el viento como para atajarlo, ni que tengas la facultad de saber el día de tu muerte. No hay modo de escapar a esta guerra, ni la iniquidad librará al que es dado a ella.

(9) Todo eso he visto y aplique mi corazón a ello, cualquiera fuese el trabajo que se hacía bajo el sol. (Y vi) el tiempo en el que un hombre tiene poder sobre otro para su perjuicio.

(10) Y vi (también) como sepultaban a los inicuos en su lugar de reposo y como los justos se iban del lugar santo y eran olvidados en la ciudad. Eso tambien es vanidad.

(11) Porque no se ejecuta con rapidez la sentencia contra una obra mala, el corazón de los hijos de hombres está presto a hacer el mal.

(12) Pero aunque el pecador haga el mal cien veces y prolongue sus días, sé que le irá bien al que teme delante de Dios.

(13) Y no le irá bien al malvado, ni sobrevivirá mucho, ya que sus días son como una sombra porque no teme delante de Dios.

(14) Con (todo), hay una vanidad sobre la tierra: que hay hombres justos a quienes les ocurre conforme a la obra de los malvados y que hay malvados a los que le sucede conforme a la obra de los justos. Digo que eso tambien es vanidad.

(15) Por lo tanto, alabo la alegría. El hombre no tiene mejor cosa bajo el sol que comer, beber y estar alegre; que eso lo acompañe en su labor todos los días de la vida que Dios le dio bajo el sol.

(16) Cuando apliqué mi corazón a conocer la sabiduría y a ver las cosas que se hacen sobre la tierra – porque hay quienes ni de día ni de noche ven el sueño con los ojos-,

(17) contemplé toda la obra De Dios, la cual no puede ser descifrada por el hombre bajo el sol porque, por más que se afane en ello, el hombre no podrá averiguar; más aún: aunque algún sabio crea que lo sabe, (en realidad) no podrá saberlo.

Kohelet – Ecclesiastes  Chapter 9

For all this I laid to my heart and to clarify all this, that the righteous and the wise and their works are in God’s hand; even love, even hate, man does not know; everything is before them. אכִּ֣י אֶת־כָּל־זֶ֞ה נָתַ֤תִּי אֶל־לִבִּי֙ וְלָב֣וּר אֶת־כָּל־זֶ֔ה אֲשֶׁ֨ר הַצַּדִּיקִ֧ים וְהַֽחֲכָמִ֛ים וַֽעֲבָדֵיהֶ֖ם בְּיַ֣ד הָֽאֱלֹהִ֑ים גַּם־אַֽהֲבָ֣ה גַם־שִׂנְאָ֗ה אֵ֤ין יוֹדֵ֨עַ֙ הָֽאָדָ֔ם הַכֹּ֖ל לִפְנֵיהֶֽם:
Everything [comes to them] as [it comes] to all; [there is] one occurrence for the righteous and for the wicked, for the good, and for the pure, and for the unclean, and for he who sacrifices, and for he who does not sacrifice; like the good, so is the sinner; he who swears is like him who fears an oath. בהַכֹּ֞ל כַּֽאֲשֶׁ֣ר לַכֹּ֗ל מִקְרֶ֨ה אֶחָ֜ד לַצַּדִּ֤יק וְ לָֽרָשָׁע֙ לַטּוֹב֙ וְלַטָּה֣וֹר וְלַטָּמֵ֔א וְלַ֨זֹּבֵ֔חַ וְלַֽאֲשֶׁ֖ר אֵינֶ֣נּוּ זֹבֵ֑חַ כַּטּוֹב֙ כַּֽחֹטֶ֔א הַנִּשְׁבָּ֕ע כַּֽאֲשֶׁ֖ר שְׁבוּעָ֥ה יָרֵֽא:
This is the most evil in all that is done under the sun, that all have one occurrence, and also the heart of the children of men is full of evil, and there is madness in their heart in their lifetime, and after that they go to the dead. גזֶ֣ה | רָ֗ע בְּכֹ֤ל אֲשֶֽׁר־נַֽעֲשָׂה֙ תַּ֣חַת הַשֶּׁ֔מֶשׁ כִּֽי־מִקְרֶ֥ה אֶחָ֖ד לַכֹּ֑ל וְגַ֣ם לֵ֣ב בְּֽנֵי־הָֽ֠אָדָ֠ם מָֽלֵא־רָ֨ע וְהֽוֹלֵל֤וֹת בִּלְבָבָם֙ בְּחַיֵּיהֶ֔ם וְאַֽחֲרָ֖יו אֶל־הַמֵּתִֽים:
For whoever is joined to all the living has hope, for concerning a live dog [it is said that] he is better than a dead lion. דכִּי־מִי֙ אֲשֶׁ֣ר יְחֻבַּ֔ר (כתיב יְבֻחַ֔ר) אֶ֥ל כָּל־הַֽחַיִּ֖ים יֵ֣שׁ בִּטָּח֑וֹן כִּֽי־לְכֶ֤לֶב חַי֙ ה֣וּא ט֔וֹב מִן־הָֽאַרְיֵ֖ה הַמֵּֽת:
For the living know that they will die, but the dead know nothing, and they have no more reward, for their remembrance is forgotten. הכִּ֧י הַֽחַיִּ֛ים יֽוֹדְעִ֖ים שֶׁיָּמֻ֑תוּ וְהַמֵּתִ֞ים אֵינָ֧ם יֽוֹדְעִ֣ים מְא֗וּמָה וְאֵֽין־ע֤וֹד לָהֶם֙ שָׂכָ֔ר כִּ֥י נִשְׁכַּ֖ח זִכְרָֽם:
Also their love, as well as their hate, as well as their provocation has already been lost, and they have no more share forever in all that is done under the sun. וגַּ֣ם אַֽהֲבָתָ֧ם גַּם־שִׂנְאָתָ֛ם גַּם־קִנְאָתָ֖ם כְּבָ֣ר אָבָ֑דָה וְחֵ֨לֶק אֵֽין־לָהֶ֥ם עוֹד֙ לְעוֹלָ֔ם בְּכֹ֥ל אֲשֶֽׁר־נַֽעֲשָׂ֖ה תַּ֥חַת הַשָּֽׁמֶשׁ:
Go, eat your bread joyfully and drink your wine with a merry heart, for God has already accepted your deeds. זלֵ֣ךְ אֱכֹ֤ל בְּשִׂמְחָה֙ לַחְמֶ֔ךָ וּֽשְׁתֵ֥ה בְלֶב־ט֖וֹב יֵינֶ֑ךָ כִּ֣י כְבָ֔ר רָצָ֥ה הָֽאֱלֹהִ֖ים אֶֽת־מַֽעֲשֶֽׂיךָ:
At all times, let your garments be white, and let oil not be wanting on your head. חבְּכָל־עֵ֕ת יִֽהְי֥וּ בְגָדֶ֖יךָ לְבָנִ֑ים וְשֶׁ֖מֶן עַל־רֹֽאשְׁךָ֥ אַל־יֶחְסָֽר:
Enjoy life with the wife whom you love all the days of the life of your vanity, whom He has given you under the sun, all the days of your vanity, for that is your portion in life and in your toil that you toil under the sun. טרְאֵ֨ה חַיִּ֜ים עִם־אִשָּׁ֣ה אֲשֶׁר־אָהַ֗בְתָּ כָּל־יְמֵי֙ חַיֵּ֣י הֶבְלֶ֔ךָ אֲשֶׁ֤ר נָֽתַן־לְךָ֙ תַּ֣חַת הַשֶּׁ֔מֶשׁ כֹּ֖ל יְמֵ֣י הֶבְלֶ֑ךָ כִּ֣י ה֤וּא חֶלְקְךָ֙ בַּֽחַיִּ֔ים וּבַֽעֲמָ֣לְךָ֔ אֲשֶׁר־אַתָּ֥ה עָמֵ֖ל תַּ֥חַת הַשָּֽׁמֶשׁ:
10 Whatever your hand attains to do [as long as you are] with your strength, do; for there is neither deed nor reckoning, neither knowledge nor wisdom in the grave, where you are going. יכֹּ֠ל אֲשֶׁ֨ר תִּמְצָ֧א יָֽדְךָ֛ לַֽעֲשׂ֥וֹת בְּכֹֽחֲךָ֖ עֲשֵׂ֑ה כִּי֩ אֵ֨ין מַֽעֲשֶׂ֤ה וְחֶשְׁבּוֹן֙ וְדַ֣עַת וְחָכְמָ֔ה בִּשְׁא֕וֹל אֲשֶׁ֥ר אַתָּ֖ה הֹלֵ֥ךְ שָֽׁמָּה:
11 I returned and saw under the sun, that the race does not belong to the swift, nor the war to the mighty; neither do the wise have bread, nor do the understanding have riches, nor the knowledgeable, favor; for time and fate will overtake them all. יאשַׁ֜בְתִּי וְרָאֹ֣ה תַֽחַת־הַשֶּׁ֗מֶשׁ כִּ֣י לֹא֩ לַקַּלִּ֨ים הַמֵּר֜וֹץ וְלֹ֧א לַגִּבּוֹרִ֣ים הַמִּלְחָמָ֗ה וְ֠גַ֠ם לֹ֣א לַֽחֲכָמִ֥ים לֶ֨חֶם֙ וְגַ֨ם לֹ֤א לַנְּבֹנִים֙ עֹ֔שֶׁר וְגַ֛ם לֹ֥א לַיֹּֽדְעִ֖ים חֵ֑ן כִּי־עֵ֥ת וָפֶ֖גַע יִקְרֶ֥ה אֶת־כֻּלָּֽם:
12 For a person does not even know his time, like the fish that are caught with an inferior trap and like the birds that are caught in the snare; like them, the children of men are trapped at a time of evil, when it falls upon them suddenly. יבכִּ֡י גַּם֩ לֹֽא־יֵדַ֨ע הָֽאָדָ֜ם אֶת־עִתּ֗וֹ כַּדָּגִים֙ שֶׁנֶּֽאֱחָזִים֙ בִּמְצוֹדָ֣ה רָעָ֔ה וְכַ֨צִּפֳּרִ֔ים הָֽאֲחֻז֖וֹת בַּפָּ֑ח כָּהֵ֗ם יֽוּקָשִׁים֙ בְּנֵ֣י הָֽאָדָ֔ם לְעֵ֣ת רָעָ֔ה כְּשֶׁתִּפּ֥וֹל עֲלֵיהֶ֖ם פִּתְאֹֽם:
13 This also have I seen as wisdom under the sun, and it seemed great to me. יגגַּם־זֹ֛ה רָאִ֥יתִי חָכְמָ֖ה תַּ֣חַת הַשָּׁ֑מֶשׁ וּגְדוֹלָ֥ה הִ֖יא אֵלָֽי:
14 [There was] a small city, with few people in it, and a great king came upon it and surrounded it and built over it great bulwarks. ידעִ֣יר קְטַנָּ֔ה וַֽאֲנָשִׁ֥ים בָּ֖הּ מְעָ֑ט וּבָֽא־אֵלֶ֜יהָ מֶ֤לֶךְ גָּדוֹל֙ וְסָבַ֣ב אֹתָ֔הּ וּבָנָ֥ה עָלֶ֖יהָ מְצוֹדִ֥ים גְּדֹלִֽים:
15 And there was found therein a poor wise man, and he extricated the city through his wisdom, but no man remembered that poor man. טווּמָ֣צָא בָ֗הּ אִ֤ישׁ מִסְכֵּן֙ חָכָ֔ם וּמִלַּט־ה֥וּא אֶת־הָעִ֖יר בְּחָכְמָת֑ וֹ וְאָדָם֙ לֹ֣א זָכַ֔ר אֶת־הָאִ֥ישׁ הַמִּסְכֵּ֖ן הַהֽוּא:
16 And I said, “Wisdom is better than might, but the wisdom of the poor man is despised, and his words are not heard.” טזוְאָמַ֣רְתִּי אָ֔נִי טוֹבָ֥ה חָכְמָ֖ה מִגְּבוּרָ֑ה וְחָכְמַ֤ת הַמִּסְכֵּן֙ בְּזוּיָ֔ה וּדְבָרָ֖יו אֵינָ֥ם נִשְׁמָעִֽים:
17 The words of the wise are heard [when spoken] softly, more than the shout of a ruler of fools. יזדִּבְרֵ֣י חֲכָמִ֔ים בְּנַ֖חַת נִשְׁמָעִ֑ים מִזַּֽעֲקַ֥ת מוֹשֵׁ֖ל בַּכְּסִילִֽים:
18 Wisdom is better than weapons, and one sinner destroys much good. יחטוֹבָ֥ה חָכְמָ֖ה מִכְּלֵ֣י קְרָ֑ב וְחוֹטֶ֣א אֶחָ֔ד יְאַבֵּ֖ד טוֹבָ֥ה הַרְבֵּֽה:

Eclesiastés 9

(1) Por todo ello dediqué mi corazón a aclarar todo esto: que los justos, los sabios y sus obras están en mano de Dios. Ya sea amor u odio, el hombre no lo sabe. Todo esta ante ellos.

(2) Todas las cosas vienen igual a todos. Lo mismo les ocurre a los justos y a los impíos, a los buenos y a los malvados; a los puros y a los impuros; al que brinda sacrificios y al que no los ofrece; al recto y al pecador y al que jura (en vano) como al que respeta el juramento.

(3) Eso es un (grave) mal entre todo lo que ocurre bajo el sol, que un mismo acontecimiento les sucede a todos, que está lleno de maldad el corazón de los hijos de hombres y que la locura anida en su  corazón mientras viven hasta que sobrevenga la muerte.

(4) Para el que está reunido con los vivos hay esperanza porque un perro vivo vale más que un león muerto.

(5) Los vivos saben que morirán pero los muertos no saben nada, no tienen más galardón, porque (hasta) la memoria de ellos ya se ha olvidado.

(6) Han perecido con su amor, con su odio y con sus envidias y tampoco tendrán más porción en lo que se hace bajo el sol.

(7) Sigue tu camino, come tu pan con alegría y bebe tu vino con corazón alegre porque Dios ha aceptado ya tus obras.

(8) Sean tus ropas siempre blancas y no le falte ungüento a tu cabeza.

(9) Disfruta la vida con la mujer que amas todos los días de la vida de tu vanidad que Él te dio bajo el sol, porque es tu porción en la vida y en la labor en que te afanas bajo el sol.

(10) Haz todo lo que puedas hacer con todas tus fuerzas porque no hay obra, ni empresa, ni conocimiento, ni sabiduría en la tumba a la que te diriges.

(11) Me volví y vi bajo el sol que la carrera no es (siempre) para los veloces, ni la batalla para los fuertes, ni el pan para los sabios, ni las riquezas para los inteligentes, ni el favor para los capaces sino que el tiempo y la casualidad son para todo ellos.

(12) El hombre no conoce (de antemano) su tiempo. Como los peces que son atrapados en una red malévola y los pájaros caen en la trampa, así son prendidos los hijos de hombres en tiempos de aciegos, cuando ello le sobreviene de repente.

(13) Esto también he visto como (signo de la) sabiduría bajo el sol y me pareció grande:

(14) Había una pequeña ciudad y pocos hombres dentro de ella. Y vino un gran rey contra ella que la sitió y construyó contra ella grandes torres.

(15) Y se halló en ella a un hombre pobre pero sabio, que libró la ciudad por medio de su sabiduría. sin embargo, nadie volvió a acordarse de ese pobre hombre.

(16) Entonces me dije: “La sabiduría vale más que la fuerza, pero la sabiduría del pobre hombre es despechada y sus palabras no son escuchadas”.

(17)La palabras de los sabios dicha en quietud son más aceptables que los gritos de un príncipe entre encios.

(18) Vale más la sabiduría que las armas de guerra y un pecador destruye muchas cosas buenas.

Fuente:

chabad.org/Kohelet – Ecclesiastes

LA BIBLIA

HEBREO – ESPAÑOL

Versión Castellana

Conforme a la tradición judía

Por Moisés Katznelson

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Eclesiastés 5(7)

Si ves la opresión a los probres y la violenta perversión de la justicia y de la rectitud en alguna región, no te alarmes porque sobre el alto, otro más alto vigila y sobre ellos, el Altísimo.

7If you see oppression of the poor and deprivation of justice and righteousness in the province, wonder not about the matter, for the Highest over the high waits, and there are higher ones over them. זאִם־עֹ֣שֶׁק רָ֠שׁ וְגֵ֨זֶל מִשְׁפָּ֤ט וָצֶ֨דֶק֙ תִּרְאֶ֣ה בַמְּדִינָ֔ה אַל־תִּתְמַ֖הּ עַל־הַחֵ֑פֶץ כִּ֣י גָבֹ֜הַּ מֵעַ֤ל גָּבֹ֨הַּ֙ שֹׁמֵ֔ר וּגְבֹהִ֖ים עֲלֵיהֶֽם:
Advertisements

Talmud-inspired learning craze sweeps South Korea / Aprendizaje inspirado en el Talmud arrasa Corea del Sur

15 January 2019, 1:53 am

Talmud-inspired learning craze sweeps South Korea

Some think the key to unlocking academic success can be found in Jewish approaches to education, leading to the establishment of dozens of chavruta-themed institutions

SEOUL, South Korea (JTA) — In 2014, Kim Hye-kyung found herself staring into an educational abyss.

The mother of two lives in study-mad South Korea, a nation where parents fork over a combined $17 billion on private tutoring every year. Children start early — 83 percent of 5-year-olds receive private education — and the pace keeps intensifying until, at age 18, students take the dreaded eight-hour suneung university entrance exam. Flunk the suneung and your job prospects could nosedive. Pass with flying colors and you may land a coveted spot at a top-ranked university.

“I hated the idea of sending my children to private academies, where teachers cram information into young heads with no thought for nurturing creativity,” Kim Hye-kyung said. “When my kids were younger, I read them books or took them out instead of sending them to academies. But as they grew older, I started worrying that their school results would suffer as a result of my decisions.”

Kim Hye-kyung was in this quandary when, by chance, she came across a book by a Korean author about what for her was a novel study method. It was chavruta, a method used by Talmud scholars in which pairs of students debate and ask one another questions based on ancient rabbinic texts.

To read the full article:

timesofisrael.com/talmud-inspired-learning-craze-sweeps-south-korea

Aprendizaje inspirado en el Talmud arrasa Corea del Sur

Algunos piensan que la clave para desbloquear el éxito académico se puede encontrar en los enfoques judíos de la educación, lo que lleva al establecimiento de docenas de instituciones con temas de chavruta.

SEÚL, Corea del Sur (JTA) – En 2014, Kim Hye-kyung se encontró contemplando un abismo educativo.

La madre de dos niños vive en una habitación – estudio en Corea del Sur, una nación en la que los padres desembolsan un total de $ 17 mil millones en tutoría privada cada año. Los niños comienzan temprano – el 83 por ciento de los niños de 5 años reciben educación privada – y el ritmo se sigue intensificando hasta que, a los 18 años, los estudiantes toman el temido examen de ingreso a la universidad suneung, de ocho horas. Fracasa en el examen y sus perspectivas de trabajo podrían caer en picada. Pasa con éxito, puede obtener un lugar codiciado en una de las mejores universidades.

“Odiaba la idea de enviar a mis hijos a academias privadas, donde los maestros meten información en la cabezas de los jóvenes, sin pensar en fomentar la creatividad”, dijo Kim Hye-kyung. “Cuando mis hijos eran más pequeños, les leía libros o los sacaba en lugar de enviarlos a las academias. Pero a medida que crecieron, comencé a preocuparme de que sus resultados escolares sufrirían como resultado de mis decisiones “.

Kim Hye-kyung estaba en este dilema cuando, por casualidad, se encontró con un libro de un autor coreano sobre lo que para ella era un método de estudio novedoso. Era chavruta, un método utilizado por los estudiosos del Talmud en el que parejas de estudiantes debaten y se hacen preguntas basadas en antiguos textos rabínicos.

“Cuando leí sobre chavruta, inmediatamente sentí una conexión emocional”, dijo Kim Hye-kyung. “Era el camino educativo con el que había soñado. Pensé que mi corazón estaba a punto de estallar de alegría “.

La mayoría de los surcoreanos nunca han conocido a un judío. Aparte de una pequeña casa de Jabad en esta ciudad capital y de algunos grupos informales de expatriados judíos (en su mayoría seculares), la comunidad judía de Corea del Sur prácticamente no existe. Como tales, los surcoreanos casi no saben cómo viven los judíos, qué comen (y qué no comen) o qué creen.

Sin embargo, hay un hecho acerca de los judíos que casi todos los surcoreanos pueden contar.

“Los judíos representan solo el 0,2 por ciento de la población mundial, pero el 23 por ciento de los ganadores del Premio Nobel han sido judíos”, relató Choi Jae-young, estudiante con sede en Seúl. “Y a pesar de todo el tiempo y el dinero que gastamos en educación, solo un coreano ha ganado un premio Nobel. Eso molesta a muchos coreanos. Nos hace querer aprender los secretos de los judíos “.

Algunos surcoreanos piensan que la clave para desbloquear tales “secretos” se puede encontrar en los enfoques judíos de la educación.

“Los coreanos no tienen que emular los sistemas de creencias judíos”, dijo el investigador educativo Seol Dong-ju, “pero necesitamos copiar la forma en que los judíos enseñan a sus hijos”.

El resultado es docenas de academias privadas con temas de chavruta, con sucursales ocupadas en las principales ciudades de todo el país, que atienden a todos, desde niños pequeños hasta adultos. Algunos hacen uso de textos talmúdicos en idioma coreano, mientras que otros siguen un currículo completamente secular.

Kim Jung-wan, quien dirige una de esas academias, la Asociación de Cultura de Havruta, explica que la búsqueda de educación judía en Corea del Sur tiene más de 40 años. Comenzó a mediados de la década de 1970, cuando las traducciones coreanas de historias inspiradas en el Talmud del rabino Marvin Tokayer, llegaron por primera vez a las librerías de Seúl.

Las historias de Tokayer fueron un gran éxito. El Talmud, el vasto compendio hebreo y aramico de la ley y la tradición del primer milenio, se volvió viral en Corea del Sur: En las décadas posteriores, han aparecido cientos de versiones coreanas del Talmud, en su mayoría derivadas de traducciones y comentarios en inglés. Estos van desde libros de cuentos ilustrados para niños hasta volúmenes más gruesos y pesados para adultos.

Pero la fiebre del Talmud de Corea del Sur también provocó una gran fascinación por el conocimiento judío, una que ha generado toda clase de publicaciones notables, incluida una traducción al coreano de la Hagadá, el libro que los judíos leen en el Seder de la Pascua.
Y, como explica Kim Jung-wan, el interés en el Talmud finalmente llevó a los académicos coreanos a explorar cómo estudian los judíos los textos religiosos. Comenzaron a aprender sobre yeshivas, academias que se dedican al estudio del Talmud. Consultores surcoreanos visitaron algunos de los centros de estudio de Talmud más concurridos de Israel.
Lo que descubrieron en el interior hizo que sus corazones se llenaran de entusiasmo: vastos pasillos resonaban con el clamor de la acalorada discusión de los estudiantes, y las voces de los maestros no se escuchaban en ninguna parte. Pares de alumnos de Talmud: chavruta proviene de una raíz hebrea que significa “amigo” o “compañero”; encerrados en un animado debate sobre textos, analizando su lógica y debatiendo una serie de preguntas escritas formuladas por los maestros.

Para muchos pensadores surcoreanos, este era el “secreto” que habían estado buscando desde la década de 1970: una metodología de aprendizaje que agregaba dinamismo al aprendizaje basado en libros y eliminaba al maestro como el punto focal de las lecciones.

“Seguí explorando el tema. Estaba fascinado “, dijo.

El largo viaje de Chavruta de Kim Jung-wan comenzó en 2001, cuando un conocido académico le sugirió que usara el Talmud como herramienta de enseñanza para su hijo, que solo tenía un año.

Kim Jung-wan continuó estudiando hebreo en el Centro de Cultura de Israel, afiliado de la Embajada de Israel en Seúl.

“Finalmente, comencé a intentar traducir partes del texto original de Talmudico al coreano utilizando la traducción en inglés de Schottenstein como referencia”, dijo. “Este mes, me dirijo a una yeshiva en Israel, donde estudiaré durante un mes. No fue fácil para un no judío como yo obtener la admisión, pero me las arreglé de alguna manera “.

De hecho, la mayoría de las yeshivas ortodoxas siguen una política de disuadir con tacto, a los no judíos de seguir el estudio del Talmud. Los académicos surcoreanos, sin embargo, parecen impávidos.

Los escépticos exigen precaución, señalando que las modas educativas surcoreanas tienden a aparecer y desaparecer, especialmente en el mundo ultra competitivo de las instituciones académicas privadas. Los críticos advierten que mientras los defensores actualmente cantan los elogios de chavruta en programas de entrevistas de televisión, el fenómeno puede llegar a ser otro destello en la bandeja.

Pero la evidencia sugiere lo contrario.

La metodología está ganando aceptación general rápidamente, pasando de las academias privadas a las aulas públicas convencionales. En diciembre, uno de los sindicatos de docentes más grandes del país, la Federación de Asociaciones de Maestros de Corea, firmó un convenio con la Asociación de Cultura de Havruta. Esta asociación  permitirá que los maestros regulares aprendan cómo iniciar sesiones de aprendizaje al estilo de chavruta.

“Muchas tendencias educativas novedosas han llegado y se han ido aquí”, dijo Lee Hyo-sang de las federaciones de maestros. “La mayoría pasa de moda después de unos cinco años después de no cumplir las promesas de los que se comprometieron. Pero la chavruta es diferente. Tiene una historia que se remonta siglos.

“Los expertos de KFTA visitaron numerosas academias de chavruta y descubrieron que, en lugar de ser demasiado silenciosas como la mayoría de las aulas coreanas típicas, todas se atestaban de discusiones y debates ruidosos. Es un gran avance en la cultura de aula coreana. Podría encontrar aplicaciones en escuelas, hogares e incluso empresas ”.

Incluso los niños en edad preescolar están entrando en la acción.

Yoojung Kindergarten, un preescolar en el norte de Seúl, recientemente agregó módulos de chavruta a su plan de estudios. Los niños escuchan las historias del Talmud y luego se embarcan en las discusiones con compañeros de estilo chavruta.

“Queríamos encontrar una actividad divertida y animada en el aula que promoviera la creatividad, pero también ayudara con la educación moral”, dijo el director Jung Geum-sook. “Chavruta parece marcar todas estas casillas”.

Los padres también creen que pueden desempeñar un papel. Cuando comenzó a leer más sobre la forma en que los eruditos judíos practicaban la chavruta en yeshivas, Kim Hye-kyung comenzó a pensar en formas de adaptar la misma metodología en casa.

Comenzó con lecturas familiares de libros de cuentos ilustrados, alentando a su esposo e hijos a que se hicieran preguntas de estilo chavruta en cada paso del camino.

“Abrió todo un mundo de pensamientos y sentimientos no expresados”, dijo. “Descubrimos que las preguntas que hicimos no tenían respuestas correctas o incorrectas. Todo el proceso se convirtió en esclarecedor y divertido “.

Kim Hye-kyung ha aplicado su metodología de hogar-chavruta a una variedad de temas seculares que incluyen matemáticas, idiomas y ciencias, y terminó escribiendo dos libros populares de estilo manual que describen sus métodos.

“El aprendizaje basado en la discusión de Chavruta es incluso efectivo para los niños que se preparan para los exámenes”, dijo. “Les ayuda a formar un vínculo emocional con materiales de estudio de aspecto impersonal que de otra manera los aburrirían hasta las lágrimas”.

 

Zacarías – Zechariah – Chapter 10

Zechariah – Chapter 10

1Request rain from the Lord at the time of the latter rain; the Lord makes rain-clouds, and He shall give them rain; for each person, grass in the field. אשַֽׁאֲל֨וּ מֵֽיְהֹוָ֚ה מָטָר֙ בְּעֵ֣ת מַלְק֔וֹשׁ יְהֹוָ֖ה עֹשֶׂ֣ה חֲזִיזִ֑ים וּמְטַר־גֶּ֙שֶׁם֙ יִתֵּ֣ן לָהֶ֔ם לְאִ֖ישׁ עֵ֥שֶׂב בַּשָּׂדֶֽה:
2For the teraphim spoke futility, and the soothsayers envisioned lies, and dreamers speak lies; they console with vanity. Therefore, they traveled like sheep; they were humbled, for there is no shepherd. בכִּ֧י הַתְּרָפִ֣ים דִּבְּרוּ־אָ֗וֶן וְהַקּֽוֹסְמִים֙ חָ֣זוּ שֶׁ֔קֶר וַֽחֲלֹמוֹת֙ הַשָּׁ֣וְא יְדַבֵּ֔רוּ הֶ֖בֶל יְנַֽחֵמ֑וּן עַל־כֵּן֙ נָֽסְע֣וּ כְמוֹ־צֹ֔אן יַֽעֲנ֖וּ כִּי־אֵ֥ין רֹעֶֽה:
3My wrath is kindled against the shepherds, and I will visit upon the goats, for the Lord of Hosts has remembered His flock, the house of Judah, and He has made it as His majestic horse in battle. געַל־הָֽרֹעִים֙ חָרָ֣ה אַפִּ֔י וְעַל־הָֽעַתּוּדִ֖ים אֶפְק֑וֹד כִּֽי־פָקַד֩ יְהֹוָ֨ה צְבָא֚וֹת אֶת־עֶדְרוֹ֙ אֶת־בֵּ֣ית יְהוּדָ֔ה וְשָׂ֣ם אוֹתָ֔ם כְּס֥וּס הוֹד֖וֹ בַּמִּלְחָמָֽה:
4Out of them shall come the cornerstone; out of them, the stake; out of them, the bow of war. Out of them shall come every oppressor together. דמִמֶּ֚נּוּ פִנָּה֙ מִמֶּ֣נּוּ יָתֵ֔ד מִמֶּ֖נּוּ קֶ֣שֶׁת מִלְחָמָ֑ה מִמֶּ֛נּוּ יֵצֵ֥א כָל־נוֹגֵ֖שׂ יַחְדָּֽו:
5And they shall be like mighty men, treading the mire of the streets in battle. And they shall wage war, for the Lord is with them. And they shall shame the riders of horses. הוְהָי֨וּ כְגִבֹּרִ֜ים בּוֹסִ֨ים בְּטִ֚יט חוּצוֹת֙ בַּמִּלְחָמָ֔ה וְנִ֨לְחֲמ֔וּ כִּ֥י יְהֹוָ֖ה עִמָּ֑ם וְהֹבִ֖ישׁוּ רֹֽכְבֵ֥י סוּסִֽים:
6And I will strengthen the house of Judah, and the house of Joseph I will save. And I will cause them to settle, for I have bestowed mercy upon them. And they shall be as though I had not forsaken them, for I am the Lord their God, and I will answer them. ווְגִבַּרְתִּ֣י | אֶת־בֵּ֣ית יְהוּדָ֗ה וְאֶת־בֵּ֚ית יוֹסֵף֙ אוֹשִׁ֔יעַ וְהֽוֹשְׁבוֹתִים֙ כִּ֣י רִֽחַמְתִּ֔ים וְהָי֖וּ כַּֽאֲשֶׁ֣ר לֹֽא־זְנַחְתִּ֑ים כִּ֗י אֲנִ֛י יְהֹוָ֥ה אֱלֹֽהֵיהֶ֖ם וְאֶֽעֱנֵֽם:
7And Ephraim shall be like a mighty man, and their heart shall rejoice as if [with] wine. And their children shall see and rejoice; their heart shall be joyful with the Lord. זוְהָי֚וּ כְגִבּוֹר֙ אֶפְרַ֔יִם וְשָׂמַ֥ח לִבָּ֖ם כְּמוֹ־יָ֑יִן וּבְנֵיהֶם֙ יִרְא֣וּ וְשָׂמֵ֔חוּ יָגֵ֥ל לִבָּ֖ם בַּֽיהֹוָֽה:
8I will whistle to them, and I will gather them, for I have redeemed them. And they shall multiply as they multiplied. חאֶשְׁרְקָ֥ה לָהֶ֛ם וַֽאֲקַבְּצֵ֖ם כִּ֣י פְדִיתִ֑ים וְרָב֖וּ כְּמ֥וֹ רָֽבוּ:
9And I will sow them among the peoples, and in the distant places they shall remember Me. And they shall live with their children and return. טוְאֶזְרָעֵם֙ בָּ֣עַמִּ֔ים וּבַמֶּרְחַקִּ֖ים יִזְכְּר֑וּנִי וְחָי֥וּ אֶת־בְּנֵיהֶ֖ם וָשָֽׁבוּ:
10And I will return them from the land of Egypt, and from Assyria I will gather them. And to the land of Gilead and Lebanon I will bring them, and it shall not suffice for them. יוַֽהֲשִֽׁבוֹתִים֙ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם וּמֵֽאַשּׁ֖וּר אֲקַבְּצֵ֑ם וְאֶל־אֶ֨רֶץ גִּלְעָ֚ד וּלְבָנוֹן֙ אֲבִיאֵ֔ם וְלֹ֥א יִמָּצֵ֖א לָהֶֽם:
11And trouble shall pass through the sea, and He shall strike the waves of the sea and dry all the depths of the river. And the pride of Assyria shall be brought down, and the rod of Egypt shall turn away. יאוְעָבַ֨ר בַּיָּ֜ם צָרָ֗ה וְהִכָּ֚ה בַיָּם֙ גַּלִּ֔ים וְהֹבִ֕ישׁוּ כֹּ֖ל מְצוּל֣וֹת יְא֑וֹר וְהוּרַד֙ גְּא֣וֹן אַשּׁ֔וּר וְשֵׁ֥בֶט מִצְרַ֖יִם יָסֽוּר:
12And I will strengthen them by the Lord, and by His Name they shall walk, says the Lord. יבוְגִבַּרְתִּים֙ בַּֽיהֹוָ֔ה וּבִשְׁמ֖וֹ יִתְהַלָּ֑כוּ נְאֻ֖ם יְהֹוָֽה:

ZACARÍAS 10

(1) Pedid al Eterno lluvia cuando llegue el tiempo de las últimas lluvias. Pedídselo al Eterno que hace los relámpagos y Él brindará aguaceros de lluvia a toda la hierva del campo.

(2) Por cuanto los terafim han hablado vanidad, los adivinos han dicho mentiras, los sueños dicen cosas falsas y consuelan en vano. Sigue pues su camino como ovejas. Están afligidos porque no tienen pastor.

(3) Han encendido Mi ira contra los pastores y castigaré a los machos cabríos por cuanto el Eterno de los Ejércitos se ha acordado de su rebaño, la casa de Judá y la considera como si fuera Su majestuoso caballo en la batalla.

(4) De ellos saldrá la piedra angular. De ellos saldrá el clavo. De ellos saldrá el arco de batalla. De ellos saldrán todos los jefes juntos.

(5) Y serán como hombres poderosos, pisando el lodo de las calles en la batalla. Y pelearán porque el Eterno está con ellos. Y los jinetes se confundirán sobre los caballos.

(6) Fortaleceré la casa de Judá y salvaré la casa de José. Los haré regresar porque tengo compasión de ellos. Y estarán como si Yo no los hubiera arrojado. Por cuanto Yo soy el Eterno, su Dios y les escucharé.

(7) Los de Efraín serán como un hombre poderoso y se alegrará su corazón como si fuera por el vino. Sí, sus hijos lo verán y se alegrarán. Su corazón estará contento en el Eterno.

(8) Los llamaré con silbidos y los reuniré porque los he redimido. Y se multiplicarán como se multiplicaron en el pasado.

(9) Los sembraré entre los pueblos y se acordaron de Mí en países lejanos. Vivirán con sus hijos y volverán.

(10) También los traeré de vuelta de la tierra de Egipto (Mitzráyim), los sacaré de Asiria (Ashur) y los traeré a la tierra de Galaad (Guilád), al Líbano (Levanón) y no habrá lugar suficiente para ellos.

(11) Y sobre el mar, la aflicción pasará, las olas serán castigadas en el mar y se secarán todas las profundidades del Nilo (Yeor). Será humillado el orgullo de Asiria y se alejará el cetro de Egipto.

(12) Los fortaleceré en el Eterno y andarán por todas las partesen Su Nombre, dice el Eterno.

Rosh Chodesh Kislev

Thursday, Noviembre 8, 2018
30 Cheshvan, 5779

Rosh Chodesh Kislev

Laws and Customs

Rosh Chodesh Observances
Today is the first of the two Rosh Chodesh (“Head of the Month”) days for the month of Kislev (when a month has 30 days, both the last day of the month and the first day of the following month serve as the following month’s Rosh Chodesh).

Special portions are added to the daily prayers: Hallel (Psalms 113-118) is recited — in its “partial” form — following the Shacharit morning prayer, and the Yaaleh V’yavo prayer is added to the Amidah and to Grace After Meals; the additional Musaf prayer is said (when Rosh Chodesh is Shabbat, special additions are made to the Shabbat Musaf). Tachnun (confession of sins) and similar prayers are omitted.

Many have the custom to mark Rosh Chodesh with a festive meal and reduced work activity. The latter custom is prevalent amongst women, who have a special affinity with Rosh Chodesh — the month being the feminine aspect of the Jewish Calendar.

Links: The 29th Day; The Lunar Files

To read the full article:

Jueves, 8 de noviembre de 2018.
30 cheshvan, 5779

Rosh Chodesh Observances

Hoy es el primero de los dos días de Rosh Chodesh (“Jefe del mes”) para el mes de Kislev (cuando un mes tiene 30 días, el último día del mes y el primer día del mes y el primer día del mes siguiente, será el Rosh Chodesh del mes siguiente).

Se añaden porciones especiales a las oraciones diarias: Hallel (Salmos 113-118) se recita, en su forma “parcial”, después de la oración matutina de Shacharit, y la oración Yaaleh V’yavo se agrega a Amidah y Gracias después de las comidas; se dice la oración adicional de Musaf (cuando Rosh Chodesh es Shabbat, se hacen adiciones especiales al Shabbat Musaf). Tachnun (confesión de pecados) y oraciones similares se omiten.

Muchos tienen la costumbre de marcar a Rosh Chodesh con una comida festiva y una actividad laboral reducida. Esta última costumbre prevalece entre las mujeres, que tienen una afinidad especial con Rosh Chodesh, siendo el mes el aspecto femenino del calendario judío.

Estudio diario

Chumash : Parshat Toldot, 5ta parte (Génesis 26: 30-27: 27)
Salmos capítulos 145-150

Pensamiento diario

¿Él necesita nuestras alabanzas?
Una vez mis hijos me burlaron de mí. Los tenía en la camioneta, y nos detuvimos en un estacionamiento donde se habían instalado unas atracciones. Pero no tuve tiempo de llevar a los niños en carrusel, en un caluroso día de verano. Tenía trabajo que hacer.
Y luego oí desde el asiento trasero:
“¡Oh, gracias papá! ¡Eres el mejor papá del mundo! ¡Nos trajiste para una sorpresa! Yay papi! “
Cinco minutos después, estaba friendo en el pavimento caliente, al pie de una rueda de la fortuna, saludando a mis hijos.
Fue entonces cuando entendí una enseñanza del Rebe:

Antes de realizar cualquier pedido, elogiamos al Maestro del Universo.

Lo alabamos por la belleza del mundo que ha hecho.

Lo alabamos por rescatar a la viuda, al huérfano y al oprimido.

Lo alabamos por las cosas simples, las humildes, las cosas cotidianas que pasan desapercibidas.

De esa manera, lo estamos trayendo a nuestro mundo, y nuestras oraciones tienen un efecto en este mundo.

 

 

¡Ay Mundo! ¿Dónde esta D-s? ¿Acaso se ha acortado la mano del Eterno para impedirse salvar, se ha tapado Su oído para que no pueda oír? / Oh World! Where is Gd? Behold, the hand of the Lord is not too short to save, neither is His ear too heavy to hear.

Isaiah – Isaías – Chapter 59

1Behold, the hand of the Lord is not too short to save, neither is His ear too heavy to hear.

2But your iniquities were separating between you and between your God, and your sins have caused [Him] to hide [His] face from you that He not hear.

3For your hands were defiled with blood and your fingers with iniquity; your lips have spoken falsehood, your tongue mutters injustice.

4No one calls sincerely, and no one is judged faithfully; trusting in vanity and speaking lies, conceiving injustice and begetting wickedness.

5They hatched vipers’ eggs, and they weave spider webs; whoever eats of their eggs shall die, and what hatches, emerges a viper.

6Their webs shall not become a garment, neither shall they cover themselves with their deeds; their deeds are works of wickedness, and there is a deed of violence in their hands.

7Their feet run to evil, and they hasten to shed innocent blood; their thoughts are thoughts of wickedness; robbery and ruin are in their paths.

8The way of peace they do not know, and there is no justice in their paths; they have made themselves crooked paths; whoever goes on it knows no peace.

9Therefore, justice is far from us, and righteousness does not overtake us; we hope for light and behold there is darkness, for brightness, but we walk in gloom.

10We tap a wall like blind men, and like those who have no eyes we tap; we have stumbled at midday like in the darkness of night; [we are] in dark places like the dead.

11We all growl like bears, and like doves we moan; we hope for justice but there is none, for salvation [but] it has distanced itself from us.

12For our transgressions against You are many, and our sins have testified against us, for our transgressions are with us, and our iniquities-we know them.

13Rebelling and denying the Lord, and drawing away from following our God, speaking oppression and perverseness, sprouting and giving forth from the heart words of falsehood.

14And justice has turned away backward, and righteousness stands from afar, for truth has stumbled in the street, and straightforwardness cannot come.

15And truth is lacking, and he who turns away from evil is considered mad, and the Lord saw and was displeased for there is no justice.

16And He saw that there was no man, and He was astounded for there was no intercessor, and His armsaved for Him, and His righteousness, that supported Him.

17And He donned righteousness like a coat of mail, and a helmet of salvation is upon His head, and He donned garments of vengeance as His attire, and He was clad with zeal as a cloak.

18According to their deeds, accordingly He shall repay, fury to His adversaries, recompense to His enemies; to the islands He shall pay recompense.

19And from the west they shall fear the name of the Lord, and from the rising of the sun, His glory, for distress shall come like a river; the spirit of the Lord is wondrous in it.

20And a redeemer shall come to Zion, and to those who repent of transgression in Jacob, says the Lord.

21“As for Me, this is My covenant with them,” says the Lord. “My spirit, which is upon you and My words that I have placed in your mouth, shall not move from your mouth or from the mouth of your seed and from the mouth of your seed’s seed,” said the Lord, “from now and to eternity.”

Isaías 59

(1) He aqui que no se ha acortado la mano del Eterno para impedirse salvar, ni se ha tapado Su oído para que no pueda oír. (2) Pero vuestras iniquidades os han separado de vuestro Dios; vuestros pecados has ocultado Su rostro de vosotros y le han impedido oíros. (3) Porque vuestras manos están manchadas de sangre y vuestros dedos, con iniquidad. Vuestros labios han dicho mentiras. Vuestras lenguas murmuran maldad. (4) Nadie pleitea con justicia y nadie litiga de buena fe. Confían en la falsedad y dicen mentiras. Proyectan engaños y paren iniquidades. (5) Empollan huevos de basilisco y tejen tela de la araña. Muere el que come sus huevos y si algunos de éstos se rompe, sale de él una víbora. (6) Sus telas nunca llegarán a ser vestidos, ni los hombres se cubrirán con sus obras. Sus obras son objeto de iniquidad y en sus manos hay violencia. (7) Sus pies corren hacia el mal y se apresuran para derramar sangre inocente. Sus preocupaciones sólo reflejan pensamientos de iniquidad. La desolación y la destrucción están en sus sendas. (8) El camino de la paz no lo conocen y no hay justicia en lo que hacen. Se han hecho senderos desviados. Quienquiera que vaya por allí no conocerá La Paz. (9) Por tanto, la justicia está lejos de nosotros; tampoco la rectitud nos toca. Buscamos la luz pero andamos en la penumbra. (10) Tanteamos contra la pared como los ciegos. Lo hacemos como si no tuviéramos ojos. Tropezamos al medio día como al anochecer. Estamos en lugares oscuros como los muertos. (11) Gruñimos como osos y gemidos como las palomas. Buscamos justicia pero no la hay y la salvación está lejana para nosotros. (12) Por lo cual nuestros pecados se multiplican delante de Ti y nuestras transgresiones dan testimonio contra nosotros porque están presente con nosotros. Y en cuanto a nuestras iniquidades, las conocemos: (13) Transgredimos, negamos al Eterno y nos desviamos de seguir a nuestro Dios, concibiendo opresión y perversidad, expresando desde el corazón palabras de falsedad. (14) Y la justicia se ha vuelto hacia atrás; la rectitud se ha alejado mucho. La buena fe ha tropezado en el lugar amplio y la probidad no puede entrar. (15) falta la verdad y el que se aparta del mal se convierte en presa. El Eterno lo vio y le desagradó que no hubiera justicia. (16) Vio que no había hombre y se asombró de que no hubiera quien se pusiera de por medio. Por tanto, Su propio brazo Le trajo salvación y Le sostuvo Su rectitud. (17) Y se vistió de justicia como con una coraza, con un yelmo de salvación sobre Su cabeza; se puso ropas de venganza como vestido y se cubrió de celo como manto. (18) Según el mérito de ellos, así Él los pagará: irá a Sus adversarios, represaliará a Sus enemigos. A las islas dará retribución. (19) Así temerá el Nombre del Eterno desde el occidente y conocerán Su gloria desde el sol naciente porque vendrá la aflicción como una inundación, empujada por el aliento del Eterno. (20) Y vendrá un redentor a Sión para los que se vuelven de la transgresión de Jacob, dice el Eterno. (21) Y en cuanto a Mí, este es Mío pacto con ellos, dice el Eterno: Mi espíritu que es sobre ti y Mis palabras que he puesto en tu boca no se pararán de tu boca, ni de la boca de tu primogenitura, ni de la boca de los descendientes de tus descendientes, dice el Eterno, desde ahora y para siempre.

Yeshayahu – Isaiah – Chapter 59

1Behold, the hand of the Lord is not too short to save, neither is His ear too heavy to hear. אהֵ֛ן לֹא־קָֽצְרָ֥ה יַד־יְהֹוָ֖ה מֵֽהוֹשִׁ֑יעַ וְלֹא־כָֽבְדָ֥ה אָזְנ֖וֹ מִשְּׁמֽוֹעַ:
2But your iniquities were separating between you and between your God, and your sins have caused [Him] to hide [His] face from you that He not hear. בכִּ֚י אִם־עֲו‍ֹנֹֽתֵיכֶם֙ הָי֣וּ מַבְדִּלִ֔ים בֵּֽינֵכֶ֕ם לְבֵ֖ין אֱלֹֽהֵיכֶ֑ם וְחַטֹּֽאותֵיכֶ֗ם הִסְתִּ֧ירוּ פָנִ֛ים מִכֶּ֖ם מִשְּׁמֽוֹעַ:
3For your hands were defiled with blood and your fingers with iniquity; your lips have spoken falsehood, your tongue mutters injustice. גכִּ֚י כַפֵּיכֶם֙ נְגֹֽאֲל֣וּ בַדָּ֔ם וְאֶצְבְּעֽוֹתֵיכֶ֖ם בֶּֽעָו‍ֹ֑ן שִׂפְתֽוֹתֵיכֶם֙ דִּבְּרוּ־שֶׁ֔קֶר לְשֽׁוֹנְכֶ֖ם עַוְלָ֥ה תֶהְגֶּֽה:
4No one calls sincerely, and no one is judged faithfully; trusting in vanity and speaking lies, conceiving injustice and begetting wickedness. דאֵֽין־קֹרֵ֣א בְצֶ֔דֶק וְאֵ֥ין נִשְׁפָּ֖ט בֶּֽאֱמוּנָ֑ה בָּט֚וֹחַ עַל־תֹּ֙הוּ֙ וְדַבֶּר־שָׁ֔וְא הָר֥וֹ עָמָ֖ל וְהוֹלֵ֥יד אָֽוֶן:
5They hatched vipers’ eggs, and they weave spider webs; whoever eats of their eggs shall die, and what hatches, emerges a viper. הבֵּיצֵ֚י צִפְעוֹנִי֙ בִּקֵּ֔עוּ וְקוּרֵ֥י עַכָּבִ֖ישׁ יֶֽאֱרֹ֑גוּ הָֽאֹכֵ֚ל מִבֵּֽיצֵיהֶם֙ יָמ֔וּת וְהַזּוּרֶ֖ה תִּבָּקַ֥ע אֶפְעֶֽה:
6Their webs shall not become a garment, neither shall they cover themselves with their deeds; their deeds are works of wickedness, and there is a deed of violence in their hands. וקֽוּרֵיהֶם֙ לֹא־יִֽהְי֣וּ לְבֶ֔גֶד וְלֹ֥א יִתְכַּסּ֖וּ בְּמַֽעֲשֵׂיהֶ֑ם מַֽעֲשֵׂיהֶם֙ מַֽעֲשֵׂי־אָ֔וֶן וּפֹ֥עַל חָמָ֖ס בְּכַפֵּיהֶֽם:
7Their feet run to evil, and they hasten to shed innocent blood; their thoughts are thoughts of wickedness; robbery and ruin are in their paths. זרַגְלֵיהֶם֙ לָרַ֣ע יָר֔וּצוּ וִֽימַ֣הֲר֔וּ לִשְׁפֹּ֖ךְ דָּ֣ם נָקִ֑י מַחְשְׁבֹֽתֵיהֶם֙ מַחְשְׁב֣וֹת אָ֔וֶן שֹׁ֥ד וָשֶׁ֖בֶר בִּמְסִלּוֹתָֽם:
8The way of peace they do not know, and there is no justice in their paths; they have made themselves crooked paths; whoever goes on it knows no peace. חדֶּ֚רֶךְ שָׁלוֹם֙ לֹ֣א יָדָ֔עוּ וְאֵ֥ין מִשְׁפָּ֖ט בְּמַעְגְּלֹתָ֑ם נְתִיבֽוֹתֵיהֶם֙ עִקְּשׁ֣וּ לָהֶ֔ם כֹּל דֹּרֵ֣ךְ בָּ֔הּ לֹ֥א יָדַ֖ע שָׁלֽוֹם:
9Therefore, justice is far from us, and righteousness does not overtake us; we hope for light and behold there is darkness, for brightness, but we walk in gloom. טעַל־כֵּ֗ן רָחַ֚ק מִשְׁפָּט֙ מִמֶּ֔נּוּ וְלֹ֥א תַשִּׂיגֵ֖נוּ צְדָקָ֑ה נְקַוֶּ֚ה לָאוֹר֙ וְהִנֵּה־חֹ֔שֶׁךְ לִנְגֹה֖וֹת בַּֽאֲפֵל֥וֹת נְהַלֵּֽךְ:
10We tap a wall like blind men, and like those who have no eyes we tap; we have stumbled at midday like in the darkness of night; [we are] in dark places like the dead. ינְגַֽשְׁשָׁ֚ה כַֽעִוְרִים֙ קִ֔יר וּכְאֵ֥ין עֵינַ֖יִם נְגַשֵּׁ֑שָׁה כָּשַׁ֚לְנוּ בַֽצָּהֳרַ֙יִם֙ כַּנֶּ֔שֶׁף בָּֽאַשְׁמַנִּ֖ים כַּמֵּתִֽים:
11We all growl like bears, and like doves we moan; we hope for justice but there is none, for salvation [but] it has distanced itself from us. יאנֶֽהֱמֶ֚ה כַדֻּבִּים֙ כֻּלָּ֔נוּ וְכַיּוֹנִ֖ים הָגֹ֣ה נֶהְגֶּ֑ה נְקַוֶּ֚ה לַמִּשְׁפָּט֙ וָאַ֔יִן לִֽישׁוּעָ֖ה רָֽחֲקָ֥ה מִמֶּֽנּוּ:
12For our transgressions against You are many, and our sins have testified against us, for our transgressions are with us, and our iniquities-we know them. יבכִּֽי־רַבּ֚וּ פְשָׁעֵ֙ינוּ֙ נֶגְדֶּ֔ךָ וְחַטֹּאותֵ֖ינוּ עָ֣נְתָה בָּ֑נוּ כִּֽי־פְשָׁעֵ֣ינוּ אִתָּ֔נוּ וַֽעֲו‍ֹֽנֹתֵ֖ינוּ יְדַֽעֲנֽוּם:
13Rebelling and denying the Lord, and drawing away from following our God, speaking oppression and perverseness, sprouting and giving forth from the heart words of falsehood. יגפָּשֹׁ֚עַ וְכַחֵשׁ֙ בַּֽיהֹוָ֔ה וְנָס֖וֹג מֵֽאַחַ֣ר אֱלֹהֵ֑ינוּ דַּבֶּר־עֹ֣שֶׁק וְסָרָ֔ה הֹר֧וֹ וְהֹג֛וֹ מִלֵּ֖ב דִּבְרֵי־שָֽׁקֶר:
14And justice has turned away backward, and righteousness stands from afar, for truth has stumbled in the street, and straightforwardness cannot come. ידוְהֻסַּ֚ג אָֽחוֹר֙ מִשְׁפָּ֔ט וּצְדָקָ֖ה מֵֽרָח֣וֹק תַּֽעֲמֹ֑ד כִּי־כָֽשְׁלָ֚ה בָֽרְחוֹב֙ אֱמֶ֔ת וּנְכֹחָ֖ה לֹֽא־תוּכַ֥ל לָבֽוֹא:
15And truth is lacking, and he who turns away from evil is considered mad, and the Lord saw and was displeased for there is no justice. טווַתְּהִ֚י הָֽאֱמֶת֙ נֶעְדֶּ֔רֶת וְסָ֥ר מֵרָ֖ע מִשְׁתּוֹלֵ֑ל וַיַּ֧רְא יְהֹוָ֛ה וַיֵּ֥רַע בְּעֵינָ֖יו כִּי־אֵ֥ין מִשְׁפָּֽט:
16And He saw that there was no man, and He was astounded for there was no intercessor, and His armsaved for Him, and His righteousness, that supported Him. טזוַיַּרְא֙ כִּֽי־אֵ֣ין אִ֔ישׁ וַיִּשְׁתּוֹמֵ֖ם כִּ֣י אֵ֣ין מַפְגִּ֑יעַ וַתּ֚וֹשַֽׁע לוֹ֙ זְרֹע֔וֹ וְצִדְקָת֖וֹ הִ֥יא סְמָכָֽתְהוּ:
17And He donned righteousness like a coat of mail, and a helmet of salvation is upon His head, and He donned garments of vengeance as His attire, and He was clad with zeal as a cloak. יזוַיִּלְבַּ֚שׁ צְדָקָה֙ כַּשִּׁרְיָ֔ן וְכ֥וֹבַע יְשׁוּעָ֖ה בְּרֹאשׁ֑וֹ וַיִּלְבַּ֞שׁ בִּגְדֵ֚י נָקָם֙ תִּלְבֹּ֔שֶׁת וַיַּ֥עַט כַּמְעִ֖יל קִנְאָֽה:
18According to their deeds, accordingly He shall repay, fury to His adversaries, recompense to His enemies; to the islands He shall pay recompense. יחכְּעַ֚ל גְּמֻלוֹת֙ כְּעַ֣ל יְשַׁלֵּ֔ם חֵמָ֣ה לְצָרָ֔יו גְּמ֖וּל לְאֹֽיְבָ֑יו לָֽאִיִּ֖ים גְּמ֥וּל יְשַׁלֵּֽם:
19And from the west they shall fear the name of the Lord, and from the rising of the sun, His glory, for distress shall come like a river; the spirit of the Lord is wondrous in it. יטוְיִֽירְא֚וּ מִמַּֽעֲרָב֙ אֶת־שֵׁ֣ם יְהֹוָ֔ה וּמִמִּזְרַח־שֶׁ֖מֶשׁ אֶת־כְּבוֹד֑וֹ כִּֽי־יָב֚וֹא כַנָּהָר֙ צָ֔ר ר֥וּחַ יְהֹוָ֖ה נֹ֥סְסָה בֽוֹ:
20And a redeemer shall come to Zion, and to those who repent of transgression in Jacob, says the Lord. כוּבָ֚א לְצִיּוֹן֙ גּוֹאֵ֔ל וּלְשָׁבֵ֥י פֶ֖שַׁע בְּיַֽעֲקֹ֑ב נְאֻ֖ם יְהֹוָֽה:
21“As for Me, this is My covenant with them,” says the Lord. “My spirit, which is upon you and My words that I have placed in your mouth, shall not move from your mouth or from the mouth of your seed and from the mouth of your seed’s seed,” said the Lord, “from now and to eternity.” כאוַֽאֲנִ֗י זֹ֣את בְּרִיתִ֚י אוֹתָם֙ אָמַ֣ר יְהֹוָ֔ה רוּחִי֙ אֲשֶׁ֣ר עָלֶ֔יךָ וּדְבָרַ֖י אֲשֶׁר־שַׂ֣מְתִּי בְּפִ֑יךָ לֹֽא־יָמ֡וּשׁוּ מִפִּיךָ֩ וּמִפִּ֨י זַרְעֲךָ֜ וּמִפִּ֨י זֶ֚רַע זַרְעֲךָ֙ אָמַ֣ר יְהֹוָ֔ה מֵעַתָּ֖ה וְעַד־עוֹלָֽם:

Fuentes:

chabad.org/library/Chapter-59

LA BIBLIA

HEBREO – ESPAÑOL

Versión Castellana

Conforme a la tradición judía

Por Moisés Katznelson

 

Devarim / Deuteronomy 14 – Vayikra / Leviticus 11

Devarim – Deuteronomy – Chapter 14

1You are children of the Lord, your God. You shall neither cut yourselves nor make any baldness between your eyes for the dead. אבָּנִ֣ים אַתֶּ֔ם לַֽיהֹוָ֖ה אֱלֹֽהֵיכֶ֑ם לֹ֣א תִתְגֹּֽדְד֗וּ וְלֹֽא־תָשִׂ֧ימוּ קָרְחָ֛ה בֵּ֥ין עֵֽינֵיכֶ֖ם לָמֵֽת:
2For you are a holy people to the Lord, your God, and the Lord has chosen you to be a treasured people for Him, out of all the nations that are upon the earth. בכִּ֣י עַ֤ם קָדוֹשׁ֙ אַתָּ֔ה לַֽיהֹוָ֖ה אֱלֹהֶ֑יךָ וּבְךָ֞ בָּחַ֣ר יְהֹוָ֗ה לִֽהְי֥וֹת לוֹ֙ לְעַ֣ם סְגֻלָּ֔ה מִכֹּל֙ הָֽעַמִּ֔ים אֲשֶׁ֖ר עַל־פְּנֵ֥י הָֽאֲדָמָֽה:
3You shall not eat any abomination. גלֹ֥א תֹאכַ֖ל כָּל־תּֽוֹעֵבָֽה:
4These are the animals that you may eat: ox, lamb, and kid, דזֹ֥את הַבְּהֵמָ֖ה אֲשֶׁ֣ר תֹּאכֵ֑לוּ שׁ֕וֹר שֵׂ֥ה כְשָׂבִ֖ים וְשֵׂ֥ה עִזִּֽים:
5gazelle, deer, and antelope, ibex, chamois, bison, and giraffe. האַיָּ֥ל וּצְבִ֖י וְיַחְמ֑וּר וְאַקּ֥וֹ וְדִישֹׁ֖ן וּתְא֥וֹ וָזָֽמֶר:
6And every animal that has a split hoof and has a hoof cloven into two hoof sections, [and] chews the cud among the animals that you may eat. ווְכָל־בְּהֵמָ֞ה מַפְרֶ֣סֶת פַּרְסָ֗ה וְשֹׁסַ֤עַת שֶׁ֨סַע֙ שְׁתֵּ֣י פְרָס֔וֹת מַֽעֲלַ֥ת גֵּרָ֖ה בַּבְּהֵמָ֑ה אֹתָ֖הּ תֹּאכֵֽלוּ:
7But you shall not eat of those that chew the cud, or of those that have the split hooves: the cloven one, the camel, the hyrax, and the hare, for they chew the cud, but do not have split hooves; they are unclean for you. זאַ֣ךְ אֶת־זֶ֞ה לֹ֤א תֹֽאכְלוּ֙ מִמַּֽעֲלֵ֣י הַגֵּרָ֔ה וּמִמַּפְרִיסֵ֥י הַפַּרְסָ֖ה הַשְּׁסוּעָ֑ה אֶת־הַ֠גָּמָ֠ל וְאֶת־הָֽאַרְנֶ֨בֶת וְאֶת־הַשָּׁפָ֜ן כִּי־מַֽעֲלֵ֧ה גֵרָ֣ה הֵ֗מָּה וּפַרְסָה֙ לֹ֣א הִפְרִ֔יסוּ טְמֵאִ֥ים הֵ֖ם לָכֶֽם:
8And the pig, because it has a split hoof, but does not chew the cud; it is unclean for you. You shall neither eat of their flesh nor touch their carcass. חוְאֶת־הַֽ֠חֲזִ֠יר כִּֽי־מַפְרִ֨יס פַּרְסָ֥ה הוּא֙ וְלֹ֣א גֵרָ֔ה טָמֵ֥א ה֖וּא לָכֶ֑ם מִבְּשָׂרָם֙ לֹ֣א תֹאכֵ֔לוּ וּבְנִבְלָתָ֖ם לֹ֥א תִגָּֽעוּ:
9These you may eat of all that are in the waters; all that have fins and scales, you may eat. טאֶת־זֶה֙ תֹּֽאכְל֔וּ מִכֹּ֖ל אֲשֶׁ֣ר בַּמָּ֑יִם כֹּ֧ל אֲשֶׁר־ל֛וֹ סְנַפִּ֥יר וְקַשְׂקֶ֖שֶׂת תֹּאכֵֽלוּ:
10But whatever does not have fins and scales, you shall not eat; it is unclean for you. יוְכֹ֨ל אֲשֶׁ֧ר אֵין־ל֛וֹ סְנַפִּ֥יר וְקַשְׂקֶ֖שֶׂת לֹ֣א תֹאכֵ֑לוּ טָמֵ֥א ה֖וּא לָכֶֽם:
11You may eat every clean bird. יאכָּל־צִפּ֥וֹר טְהֹרָ֖ה תֹּאכֵֽלוּ:
12But these are those from which you shall not eat: The eagle [or the griffin vulture], the ossifrage, the osprey; יבוְזֶ֕ה אֲשֶׁ֥ר לֹא־תֹֽאכְל֖וּ מֵהֶ֑ם הַנֶּ֥שֶׁר וְהַפֶּ֖רֶס וְהָֽעָזְנִיָּֽה:
13and the white vulture, and the black vulture, and the kite after its species; יגוְהָֽרָאָה֙ וְאֶת־הָ֣אַיָּ֔ה וְהַדַּיָּ֖ה לְמִינָֽהּ:
14And every raven after its species; ידוְאֵ֥ת כָּל־עֹרֵ֖ב לְמִינֽוֹ:
15And the ostrich, and the owl, and the gull, and the hawk after its species; טווְאֵת֙ בַּ֣ת הַיַּֽעֲנָ֔ה וְאֶת־הַתַּחְמָ֖ס וְאֶת־הַשָּׁ֑חַף וְאֶת־הַנֵּ֖ץ לְמִינֵֽהוּ:
16The falcon, and the ibis, and the bat; טזאֶת־הַכּ֥וֹס וְאֶת־הַיַּנְשׁ֖וּף וְהַתִּנְשָֽׁמֶת:
17And the pelican, and the magpie, and the cormorant; יזוְהַקָּאָ֥ת וְאֶת־הָֽרָחָ֖מָה וְאֶת־הַשָּׁלָֽךְ:
18And the stork, and the heron and its species, and the hoopoe, and the atalef. יחוְהַ֣חֲסִידָ֔ה וְהָֽאֲנָפָ֖ה לְמִינָ֑הּ וְהַדּֽוּכִיפַ֖ת וְהָֽעֲטַלֵּֽף:
19And every flying insect is unclean for you; they may not be eaten. יטוְכֹל֙ שֶׁ֣רֶץ הָע֔וֹף טָמֵ֥א ה֖וּא לָכֶ֑ם לֹ֖א יֵֽאָכֵֽלוּ:
20You may eat any clean fowl. ככָּל־ע֥וֹף טָה֖וֹר תֹּאכֵֽלוּ:
21You shall not eat any carcass. You may give it to the stranger who is in your cities, that he may eat it, or you may sell it to a foreigner; for you are a holy people to the Lord, your God. You shall not cook a kid in its mother’s milk. כאלֹא־תֹֽאכְל֣וּ כָל־נְ֠בֵלָ֠ה לַגֵּ֨ר אֲשֶׁר־בִּשְׁעָרֶ֜יךָ תִּתְּנֶ֣נָּה וַֽאֲכָלָ֗הּ א֤וֹ מָכֹר֙ לְנָכְרִ֔י כִּ֣י עַ֤ם קָדוֹשׁ֙ אַתָּ֔ה לַֽיהֹוָ֖ה אֱלֹהֶ֑יךָ לֹֽא־תְבַשֵּׁ֥ל גְּדִ֖י בַּֽחֲלֵ֥ב אִמּֽוֹ:
22You shall tithe all the seed crop that the field gives forth, year by year. כבעַשֵּׂ֣ר תְּעַשֵּׂ֔ר אֵ֖ת כָּל־תְּבוּאַ֣ת זַרְעֶ֑ךָ הַיֹּצֵ֥א הַשָּׂדֶ֖ה שָׁנָ֥ה שָׁנָֽה:
23And you shall eat before the Lord, your God, in the place He chooses to establish His Name therein, the tithes of your grain, your wine, and your oil, and the firstborn of your cattle and of your sheep, so that you may learn to fear the Lord, your God, all the days. כגוְאָֽכַלְתָּ֞ לִפְנֵ֣י | יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֗יךָ בַּמָּק֣וֹם אֲשֶׁר־יִבְחַר֘ לְשַׁכֵּ֣ן שְׁמ֣וֹ שָׁם֒ מַעְשַׂ֤ר דְּגָֽנְךָ֙ תִּֽירשְׁךָ֣ וְיִצְהָרֶ֔ךָ וּבְכֹרֹ֥ת בְּקָֽרְךָ֖ וְצֹאנֶ֑ךָ לְמַ֣עַן תִּלְמַ֗ד לְיִרְאָ֛ה אֶת־יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ כָּל־הַיָּמִֽים:
24And if the way be too long for you, that you are unable to carry it, for the place which the Lord, your God, will choose to establish His Name therein, is too far from you, for the Lord, your God, will bless you כדוְכִֽי־יִרְבֶּ֨ה מִמְּךָ֜ הַדֶּ֗רֶךְ כִּ֣י לֹ֣א תוּכַל֘ שְׂאֵתוֹ֒ כִּֽי־יִרְחַ֤ק מִמְּךָ֙ הַמָּק֔וֹם אֲשֶׁ֤ר יִבְחַר֙ יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ לָשׂ֥וּם שְׁמ֖וֹ שָׁ֑ם כִּ֥י יְבָֽרֶכְךָ֖ יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ:
25Then you shall turn it into money, and bind up the money in your hand, and you shall go to the place the Lord, your God, will choose. כהוְנָֽתַתָּ֖ה בַּכָּ֑סֶף וְצַרְתָּ֤ הַכֶּ֨סֶף֙ בְּיָ֣דְךָ֔ וְהָֽלַכְתָּ֙ אֶל־הַמָּק֔וֹם אֲשֶׁ֥ר יִבְחַ֛ר יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ בּֽוֹ:
26And you shall turn that money into whatever your soul desires; cattle, sheep, new wine or old wine, or whatever your soul desires, and you shall eat there before the Lord, your God, and you shall rejoice, you and your household. כווְנָֽתַתָּ֣ה הַכֶּ֡סֶף בְּכֹל֩ אֲשֶׁר־תְּאַוֶּ֨ה נַפְשְׁךָ֜ בַּבָּקָ֣ר וּבַצֹּ֗אן וּבַיַּ֨יִן֙ וּבַשֵּׁכָ֔ר וּבְכֹ֛ל אֲשֶׁ֥ר תִּשְׁאָֽלְךָ֖ נַפְשֶׁ֑ךָ וְאָכַ֣לְתָּ שָּׁ֗ם לִפְנֵי֙ יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ וְשָֽׂמַחְתָּ֖ אַתָּ֥ה וּבֵיתֶֽךָ:
27And [as for] the Levite who is in your cities you shall not forsake him, for he has neither portion nor inheritance with you. כזוְהַלֵּוִ֥י אֲשֶׁר־בִּשְׁעָרֶ֖יךָ לֹ֣א תַֽעַזְבֶ֑נּוּ כִּ֣י אֵ֥ין ל֛וֹ חֵ֥לֶק וְנַֽחֲלָ֖ה עִמָּֽךְ:
28At the end of three years, you shall take out all the tithe of your crop in that year and place it in your cities. כחמִקְצֵ֣ה | שָׁל֣שׁ שָׁנִ֗ים תּוֹצִיא֙ אֶת־כָּל־מַעְשַׂר֙ תְּבוּאָ֣תְךָ֔ בַּשָּׁנָ֖ה הַהִ֑וא וְהִנַּחְתָּ֖ בִּשְׁעָרֶֽיךָ:
29And the Levite because he has no portion or inheritance with you and the stranger, and the orphan, and the widow, who are in your cities, will come and eat and be satisfied; so that the Lord, your God, will bless you in all the work of your hand that you will do. כטוּבָ֣א הַלֵּוִ֡י כִּ֣י אֵין־לוֹ֩ חֵ֨לֶק וְנַֽחֲלָ֜ה עִמָּ֗ךְ וְ֠הַגֵּ֠ר וְהַיָּת֤וֹם וְהָֽאַלְמָנָה֙ אֲשֶׁ֣ר בִּשְׁעָרֶ֔יךָ וְאָֽכְל֖וּ וְשָׂבֵ֑עוּ לְמַ֤עַן יְבָֽרֶכְךָ֙ יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ בְּכָל־מַֽעֲשֵׂ֥ה יָֽדְךָ֖ אֲשֶׁ֥ר תַּֽעֲשֶֽׂה:

DEUTERONOMIO 14

(1) Vosotros que sois hijos del Eterno, vuestro Dios. No os haréis incisiones, ni os rasuraréis entre los ojos a causa de muertos. (2) porque eres un pueblo consagrado al Eterno tu Dios y el Eterno te ha escogido para que le pertenezcas más que todos los demás pueblos que hay sobre la tierra.

(3) No comerás ninguna cosa abominable. (4) Éstos son los animales que podéis comer: cualquier vacuno, cualquier ovino y cualquier ciprino; (5)el ciervo, la gacela, el corzo, la cabra montés, el antílope, el búfalo, la gamuza. (6)o sea todo animal que tenga la pesuña decidida (partida) y que rumie. (7) Pero no comeréis los que rumian y no tengan pezuña hendida, como el camello, la liebre y el conejo. Impuros son para vosotros. (8) Tampoco comeréis los que tengan pezuñas partidas pero no rumien como el cerdo. No comeréis su carne, no tocaréis su cuerpo muerto.

(9) De lo que vive en el agua, comeréis todo lo que tiene aletas y escamas, (10) Y no comeréis lo que no tiene aletas y escamas porque para vosotros, es impuro.

(11) Comeréis toda ave pura. (12) y éstas son las que no comeréis: el águila, el quebrantahuesos, el halieto, (13) el milano, el halcón, el buitre y otras aves semejantes, (14) el cuervo y aves semejantes, (15) el avestruz, la lechuza, el cuchillo, el gavilán y aves semejantes, (16) el mochuelo, el búho, el cisne, (17) el pelicano, el somorgujo, el corvejón, (18) la cigüeña, la garza y aves semejantes, la abubilla y el murciélago. (19) También todo insecto alado será inmundo para vosotros: no lo comeréis.

(20) Pero podréis comer todo volátil puro. No podréis comer ningún cuerpo muerto naturalmente. Lo darás al forastero que reside en tus ciudades para que lo coma o lo venderás a un extranjero por cuanto tú oh Israel eres un pueblo consagrado al Eterno tu Dios. No cocerás cabrito en la leche de su madre.

(22) Reservarás el diezmo de todo lo que dé tu campo cada año. (23) Y comerás ante el Eterno tu Dios, en el lugar que Él escoja para establecer Su Nombre, el diezmo de tu trigo, de tu mosto y de tu aceite y los primerizos de tus vacadas y de tus rebaños para que aprendas a temer al Eterno, tu Dios, todos los días. (24) Y si el lugar donde el Eterno tu Dios establece Su Nombre esté demasiado lejos para que tú puedas llevar hasta allí tus diezmos, (25) los darás por dinero, que ataras en tu mano e iras con él al lugar que escoja el Eterno tu Dios. (26) Adquirriras allí con ese dinero todo lo que desee  tu alma: vacas, ovejas, vino, bebidas fermentadas, todo lo que apetezca tu alma y comerás allí ante el Eterno, tu Dios, alegrándote tú y tu familia. (27) No abandonarás al levita que esté en tu ciudad pues no tiene parte en tu herencia.

(28) Al cabo de tres años, depositarás todo el diezmo de tu producción en un lugar determinado de tu ciudad, (29) Y allí vendrá el levita, el extranjero, el huérfano y la viuda que haya en la ciudad y comerán hasta saciarse, para que el Eterno tu Dios te bendiga en todas las obras de tus manos.

Vayikra – Leviticus – Chaper 11

1And the Lord spoke to Moses and to Aaron, to say to them: אוַיְדַבֵּ֧ר יְהֹוָ֛ה אֶל־משֶׁ֥ה וְאֶל־אַֽהֲרֹ֖ן לֵאמֹ֥ר אֲלֵהֶֽם:
2Speak to the children of Israel, saying: These are the creatures that you may eat among all the animals on earth: בדַּבְּר֛וּ אֶל־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר זֹ֤את הַֽחַיָּה֙ אֲשֶׁ֣ר תֹּֽאכְל֔וּ מִכָּל־הַבְּהֵמָ֖ה אֲשֶׁ֥ר עַל־הָאָֽרֶץ:
3Any animal that has a cloven hoof that is completely split into double hooves, and which brings up its cud that one you may eat. גכֹּ֣ל | מַפְרֶ֣סֶת פַּרְסָ֗ה וְשֹׁסַ֤עַת שֶׁ֨סַע֙ פְּרָסֹ֔ת מַֽעֲלַ֥ת גֵּרָ֖ה בַּבְּהֵמָ֑ה אֹתָ֖הּ תֹּאכֵֽלוּ:
4But these you shall not eat among those that bring up the cud and those that have a cloven hoof: the camel, because it brings up its cud, but does not have a [completely] cloven hoof; it is unclean for you. דאַ֤ךְ אֶת־זֶה֙ לֹ֣א תֹֽאכְל֔וּ מִמַּֽעֲלֵי֙ הַגֵּרָ֔ה וּמִמַּפְרִסֵ֖י הַפַּרְסָ֑ה אֶת־הַ֠גָּמָ֠ל כִּי־מַֽעֲלֵ֨ה גֵרָ֜ה ה֗וּא וּפַרְסָה֙ אֵינֶ֣נּוּ מַפְרִ֔יס טָמֵ֥א ה֖וּא לָכֶֽם:
5And the hyrax, because it brings up its cud, but will not have a [completely] cloven hoof; it is unclean for you; הוְאֶת־הַשָּׁפָ֗ן כִּי־מַֽעֲלֵ֤ה גֵרָה֙ ה֔וּא וּפַרְסָ֖ה לֹ֣א יַפְרִ֑יס טָמֵ֥א ה֖וּא לָכֶֽם:
6And the hare, because it brings up its cud, but does not have a [completely] cloven hoof; it is unclean for you; ווְאֶת־הָֽאַרְנֶ֗בֶת כִּֽי־מַֽעֲלַ֤ת גֵּרָה֙ הִ֔וא וּפַרְסָ֖ה לֹ֣א הִפְרִ֑יסָה טְמֵאָ֥ה הִ֖וא לָכֶֽם:
7And the pig, because it has a cloven hoof that is completely split, but will not regurgitate its cud; it is unclean for you. זוְאֶת־הַֽ֠חֲזִ֠יר כִּֽי־מַפְרִ֨יס פַּרְסָ֜ה ה֗וּא וְשֹׁסַ֥ע שֶׁ֨סַע֙ פַּרְסָ֔ה וְה֖וּא גֵּרָ֣ה לֹֽא־יִגָּ֑ר טָמֵ֥א ה֖וּא לָכֶֽם:
8You shall not eat of their flesh, and you shall not touch their carcasses; they are unclean for you. חמִבְּשָׂרָם֙ לֹ֣א תֹאכֵ֔לוּ וּבְנִבְלָתָ֖ם לֹ֣א תִגָּ֑עוּ טְמֵאִ֥ים הֵ֖ם לָכֶֽם:
9Among all [creatures] that are in the water, you may eat these: Any [of the creatures] in the water that has fins and scales, those you may eat, whether [it lives] in the waters, in the seas or in the rivers. טאֶת־זֶה֙ תֹּֽאכְל֔וּ מִכֹּ֖ל אֲשֶׁ֣ר בַּמָּ֑יִם כֹּ֣ל אֲשֶׁר־לוֹ֩ סְנַפִּ֨יר וְקַשְׂקֶ֜שֶׂת בַּמַּ֗יִם בַּיַּמִּ֛ים וּבַנְּחָלִ֖ים אֹתָ֥ם תֹּאכֵֽלוּ:
10But any [creatures]that do not have fins and scales, whether in the seas or in the rivers, among all the creeping creatures in the water and among all living creatures that [live] in the water, are an abomination for you. יוְכֹל֩ אֲשֶׁ֨ר אֵין־ל֜וֹ סְנַפִּ֣יר וְקַשְׂקֶ֗שֶׂת בַּיַּמִּים֙ וּבַנְּחָלִ֔ים מִכֹּל֙ שֶׁ֣רֶץ הַמַּ֔יִם וּמִכֹּ֛ל נֶ֥פֶשׁ הַֽחַיָּ֖ה אֲשֶׁ֣ר בַּמָּ֑יִם שֶׁ֥קֶץ הֵ֖ם לָכֶֽם:
11And they shall be an abomination for you. You shall not eat of their flesh, and their dead bodies you shall hold in abomination. יאוְשֶׁ֖קֶץ יִֽהְי֣וּ לָכֶ֑ם מִבְּשָׂרָם֙ לֹ֣א תֹאכֵ֔לוּ וְאֶת־נִבְלָתָ֖ם תְּשַׁקֵּֽצוּ:
12Any [creature] that does not have fins and scales in the water is an abomination for you. יבכֹּ֣ל אֲשֶׁ֥ר אֵֽין־ל֛וֹ סְנַפִּ֥יר וְקַשְׂקֶ֖שֶׂת בַּמָּ֑יִם שֶׁ֥קֶץ ה֖וּא לָכֶֽם:
13And among birds, you shall hold these in abomination; they shall not be eaten; they are an abomination: The eagle [or the griffin vulture], the kite, the osprey, יגוְאֶת־אֵ֨לֶּה֙ תְּשַׁקְּצ֣וּ מִן־הָע֔וֹף לֹ֥א יֵאָֽכְל֖וּ שֶׁ֣קֶץ הֵ֑ם אֶת־הַנֶּ֨שֶׁר֙ וְאֶת־הַפֶּ֔רֶס וְאֵ֖ת הָֽעָזְנִיָּֽה:
14the kestrel, and the vulture after its species, ידוְאֶת־הַ֨דָּאָ֔ה וְאֶת־הָֽאַיָּ֖ה לְמִינָֽהּ:
15and the raven after its species, טואֵ֥ת כָּל־עֹרֵ֖ב לְמִינֽוֹ:
16the ostrich, the jay, and the sparrow hawk, and the goshawk after its species; טזוְאֵת֙ בַּ֣ת הַיַּֽעֲנָ֔ה וְאֶת־הַתַּחְמָ֖ס וְאֶת־הַשָּׁ֑חַף וְאֶת־הַנֵּ֖ץ לְמִינֵֽהוּ:
17The owl, the gull, the little owl; יזוְאֶת־הַכּ֥וֹס וְאֶת־הַשָּׁלָ֖ךְ וְאֶת־הַיַּנְשֽׁוּף:
18The bat, the starling, the magpie; יחוְאֶת־הַתִּנְשֶׁ֥מֶת וְאֶת־הַקָּאָ֖ת וְאֶת־הָֽרָחָֽם:
19the stork, the heron after its species; the hoopoe and the atalef [bat?]; יטוְאֵת֙ הַֽחֲסִידָ֔ה הָֽאֲנָפָ֖ה לְמִינָ֑הּ וְאֶת־הַדּֽוּכִיפַ֖ת וְאֶת־הָֽעֲטַלֵּֽף:
20Any flying insect that walks on four, is an abomination for you. ככֹּ֚ל שֶׁ֣רֶץ הָע֔וֹף הַֽהֹלֵ֖ךְ עַל־אַרְבַּ֑ע שֶׁ֥קֶץ ה֖וּא לָכֶֽם:
21However, among all the flying insects that walk on four [legs], you may eat [from] those that have jointed [leg like] extensions above its [regular] legs, with which they hop on the ground. כאאַ֤ךְ אֶת־זֶה֙ תֹּֽאכְל֔וּ מִכֹּל֙ שֶׁ֣רֶץ הָע֔וֹף הַֽהֹלֵ֖ךְ עַל־אַרְבַּ֑ע אֲשֶׁר־ל֤וֹ (כתיב אשׁר־לא) כְרָעַ֨יִם֙ מִמַּ֣עַל לְרַגְלָ֔יו לְנַתֵּ֥ר בָּהֵ֖ן עַל־הָאָֽרֶץ:
22From this [locust] category, you may eat the following: The red locust after its species, the yellow locust after its species, the spotted gray locust after its species and the white locust after its species. כבאֶת־אֵ֤לֶּה מֵהֶם֙ תֹּאכֵ֔לוּ אֶת־הָֽאַרְבֶּ֣ה לְמִינ֔וֹ וְאֶת־הַסָּלְעָ֖ם לְמִינֵ֑הוּ וְאֶת־הַֽחַרְגֹּ֣ל לְמִינֵ֔הוּ וְאֶת־הֶֽחָגָ֖ב לְמִינֵֽהוּ:
23But any [other] flying insect that has four legs, is an abomination for you. כגוְכֹל֙ שֶׁ֣רֶץ הָע֔וֹף אֲשֶׁר־ל֖וֹ אַרְבַּ֣ע רַגְלָ֑יִם שֶׁ֥קֶץ ה֖וּא לָכֶֽם:
24And through these you will become unclean; anyone who touches their dead bodies will be unclean until evening; כדוּלְאֵ֖לֶּה תִּטַּמָּ֑אוּ כָּל־הַנֹּגֵ֥עַ בְּנִבְלָתָ֖ם יִטְמָ֥א עַד־הָעָֽרֶב:
25And anyone who carries their carcass shall immerse his garments, and he shall be unclean until evening: כהוְכָל־הַנֹּשֵׂ֖א מִנִּבְלָתָ֑ם יְכַבֵּ֥ס בְּגָדָ֖יו וְטָמֵ֥א עַד־הָעָֽרֶב:
26Any animal that has a cloven hoof that is not completely split, and which does not bring up its cud, is unclean for you. Anyone who touches them shall become unclean. כולְכָל־הַבְּהֵמָ֡ה אֲשֶׁ֣ר הִוא֩ מַפְרֶ֨סֶת פַּרְסָ֜ה וְשֶׁ֣סַע | אֵינֶ֣נָּה שֹׁסַ֗עַת וְגֵרָה֙ אֵינֶ֣נָּה מַֽעֲלָ֔ה טְמֵאִ֥ים הֵ֖ם לָכֶ֑ם כָּל־הַנֹּגֵ֥עַ בָּהֶ֖ם יִטְמָֽא:
27And among all the animals that walk on four legs, any [animal] that walks on its paws is unclean for you. Anyone who touches their carcass will be unclean until evening. כזוְכֹ֣ל | הוֹלֵ֣ךְ עַל־כַּפָּ֗יו בְּכָל־הַֽחַיָּה֙ הַֽהֹלֶ֣כֶת עַל־אַרְבַּ֔ע טְמֵאִ֥ים הֵ֖ם לָכֶ֑ם כָּל־הַנֹּגֵ֥עַ בְּנִבְלָתָ֖ם יִטְמָ֥א עַד־הָעָֽרֶב:
28And one who carries their carcass shall immerse his garments, and he will be unclean until evening. They are unclean for you. כחוְהַנֹּשֵׂא֙ אֶת־נִבְלָתָ֔ם יְכַבֵּ֥ס בְּגָדָ֖יו וְטָמֵ֣א עַד־הָעָ֑רֶב טְמֵאִ֥ים הֵ֖מָּה לָכֶֽם:
29And this is unclean for you among creeping creatures that creep on the ground: The weasel, the mouse, and the toad after its species; כטוְזֶ֤ה לָכֶם֙ הַטָּמֵ֔א בַּשֶּׁ֖רֶץ הַשֹּׁרֵ֣ץ עַל־הָאָ֑רֶץ הַחֹ֥לֶד וְהָֽעַכְבָּ֖ר וְהַצָּ֥ב לְמִינֵֽהוּ:
30The hedgehog, the chameleon, the lizard, the snail, and the mole. לוְהָֽאֲנָקָ֥ה וְהַכֹּ֖חַ וְהַלְּטָאָ֑ה וְהַחֹ֖מֶט וְהַתִּנְשָֽׁמֶת:
31These are the ones that are unclean for you, among all creeping creatures; anyone who touches them when they are dead will be unclean until evening. לאאֵ֛לֶּה הַטְּמֵאִ֥ים לָכֶ֖ם בְּכָל־הַשָּׁ֑רֶץ כָּל־הַנֹּגֵ֧עַ בָּהֶ֛ם בְּמֹתָ֖ם יִטְמָ֥א עַד־הָעָֽרֶב:
32And if any of these dead [creatures] falls upon anything, it will become unclean, whether it is any wooden vessel, garment, hide or sack, any vessel with which work is done; it shall be immersed in water, but will remain unclean until evening, and it will become clean. לבוְכֹ֣ל אֲשֶׁר־יִפֹּ֣ל־עָלָיו֩ מֵהֶ֨ם | בְּמֹתָ֜ם יִטְמָ֗א מִכָּל־כְּלִי־עֵץ֙ א֣וֹ בֶ֤גֶד אוֹ־עוֹר֙ א֣וֹ שָׂ֔ק כָּל־כְּלִ֕י אֲשֶׁר־יֵֽעָשֶׂ֥ה מְלָאכָ֖ה בָּהֶ֑ם בַּמַּ֧יִם יוּבָ֛א וְטָמֵ֥א עַד־הָעֶ֖רֶב וְטָהֵֽר:
33But any earthenware vessel, into whose interior any of them falls, whatever is inside it shall become unclean, and you shall break [the vessel] itself. לגוְכָ֨ל־כְּלִי־חֶ֔רֶשׂ אֲשֶׁר־יִפֹּ֥ל מֵהֶ֖ם אֶל־תּוֹכ֑וֹ כֹּ֣ל אֲשֶׁ֧ר בְּתוֹכ֛וֹ יִטְמָ֖א וְאֹת֥וֹ תִשְׁבֹּֽרוּ:
34Of any food that is [usually] eaten, upon which water comes will become unclean, and any beverage that is [usually] drunk, which is in any vessel, shall become unclean. לדמִכָּל־הָאֹ֜כֶל אֲשֶׁ֣ר יֵֽאָכֵ֗ל אֲשֶׁ֨ר יָב֥וֹא עָלָ֛יו מַ֖יִם יִטְמָ֑א וְכָל־מַשְׁקֶה֙ אֲשֶׁ֣ר יִשָּׁתֶ֔ה בְּכָל־כְּלִ֖י יִטְמָֽא:
35And anything upon which any of their carcasses of these [animals] fall, will become unclean. [Thus,] an oven or stove shall be demolished; they are unclean, and, they shall be unclean for you. להוְכֹ֠ל אֲשֶׁר־יִפֹּ֨ל מִנִּבְלָתָ֥ם | עָלָיו֘ יִטְמָא֒ תַּנּ֧וּר וְכִירַ֛יִם יֻתָּ֖ץ טְמֵאִ֣ים הֵ֑ם וּטְמֵאִ֖ים יִֽהְי֥וּ לָכֶֽם:
36But a spring or a cistern, a gathering of water remains clean. However, one who touches their carcass shall become unclean. לואַ֣ךְ מַעְיָ֥ן וּב֛וֹר מִקְוֵה־מַ֖יִם יִֽהְיֶ֣ה טָה֑וֹר וְנֹגֵ֥עַ בְּנִבְלָתָ֖ם יִטְמָֽא:
37And if of their carcass falls upon any sowing seed which is to be sown, it remains clean. לזוְכִ֤י יִפֹּל֙ מִנִּבְלָתָ֔ם עַל־כָּל־זֶ֥רַע זֵר֖וּעַ אֲשֶׁ֣ר יִזָּרֵ֑עַ טָה֖וֹר הֽוּא:
38But if water is put upon seeds, and any of their carcass falls on them, they are unclean for you. לחוְכִ֤י יֻתַּן־מַ֨יִם֙ עַל־זֶ֔רַע וְנָפַ֥ל מִנִּבְלָתָ֖ם עָלָ֑יו טָמֵ֥א ה֖וּא לָכֶֽם:
39If an animal that you [normally] eat, dies, one who touches its carcass shall be unclean until evening. לטוְכִ֤י יָמוּת֙ מִן־הַבְּהֵמָ֔ה אֲשֶׁר־הִ֥יא לָכֶ֖ם לְאָכְלָ֑ה הַנֹּגֵ֥עַ בְּנִבְלָתָ֖הּ יִטְמָ֥א עַד־הָעָֽרֶב:
40And one who eats of its carcass shall immerse his garments, and he shall be unclean until evening. And one who carries its carcass shall immerse his garments, and he shall be unclean until evening. מוְהָֽאֹכֵל֙ מִנִּבְלָתָ֔הּ יְכַבֵּ֥ס בְּגָדָ֖יו וְטָמֵ֥א עַד־הָעָ֑רֶב וְהַנֹּשֵׂא֙ אֶת־נִבְלָתָ֔הּ יְכַבֵּ֥ס בְּגָדָ֖יו וְטָמֵ֥א עַד־הָעָֽרֶב:
41And any creeping creature that creeps on the ground is an abomination; it shall not be eaten. מאוְכָל־הַשֶּׁ֖רֶץ הַשֹּׁרֵ֣ץ עַל־הָאָ֑רֶץ שֶׁ֥קֶץ ה֖וּא לֹ֥א יֵֽאָכֵֽל:
42Any [creature] that goes on its belly, and any [creature] that walks on four [legs] to any [creature] that has many legs, among all creeping creatures that creep on the ground, you shall not eat, for they are an abomination. מבכֹּל֩ הוֹלֵ֨ךְ עַל־גָּח֜וֹן וְכֹ֣ל | הוֹלֵ֣ךְ עַל־אַרְבַּ֗ע עַ֚ד כָּל־מַרְבֵּ֣ה רַגְלַ֔יִם לְכָל־הַשֶּׁ֖רֶץ הַשֹּׁרֵ֣ץ עַל־הָאָ֑רֶץ לֹ֥א תֹֽאכְל֖וּם כִּי־שֶׁ֥קֶץ הֵֽם:
43You shall not make yourselves abominable with any creeping creature that creeps, and you shall not defile yourselves with them, that you should become unclean through them. מגאַל־תְּשַׁקְּצוּ֙ אֶת־נַפְשֹׁ֣תֵיכֶ֔ם בְּכָל־הַשֶּׁ֖רֶץ הַשֹּׁרֵ֑ץ וְלֹ֤א תִטַּמְּאוּ֙ בָּהֶ֔ם וְנִטְמֵתֶ֖ם בָּֽם:
44For I am the Lord your God, and you shall sanctify yourselves and be holy, because I am holy, and you shall not defile yourselves through any creeping creature that crawls on the ground. מדכִּ֣י אֲנִ֣י יְהֹוָה֘ אֱלֹֽהֵיכֶם֒ וְהִתְקַדִּשְׁתֶּם֙ וִֽהְיִיתֶ֣ם קְדשִׁ֔ים כִּ֥י קָד֖וֹשׁ אָ֑נִי וְלֹ֤א תְטַמְּאוּ֙ אֶת־נַפְשֹׁ֣תֵיכֶ֔ם בְּכָל־הַשֶּׁ֖רֶץ הָֽרֹמֵ֥שׂ עַל־הָאָֽרֶץ:
45For I am the Lord Who has brought you up from the land of Egypt to be your God. Thus, you shall be holy, because I am holy. מהכִּ֣י | אֲנִ֣י יְהֹוָ֗ה הַמַּֽעֲלֶ֤ה אֶתְכֶם֙ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם לִֽהְיֹ֥ת לָכֶ֖ם לֵֽאלֹהִ֑ים וִֽהְיִיתֶ֣ם קְדשִׁ֔ים כִּ֥י קָד֖וֹשׁ אָֽנִי:
46This is the law regarding animals, birds, all living creatures that move in water and all creatures that creep on the ground, מוזֹ֣את תּוֹרַ֤ת הַבְּהֵמָה֙ וְהָע֔וֹף וְכֹל֙ נֶ֣פֶשׁ הַֽחַיָּ֔ה הָֽרֹמֶ֖שֶׂת בַּמָּ֑יִם וּלְכָל־נֶ֖פֶשׁ הַשֹּׁרֶ֥צֶת עַל־הָאָֽרֶץ:
47to distinguish between the unclean and the clean, and between the animal that may be eaten and the animal that may not be eaten. מזלְהַבְדִּ֕יל בֵּ֥ין הַטָּמֵ֖א וּבֵ֣ין הַטָּהֹ֑ר וּבֵ֤ין הַֽחַיָּה֙ הַנֶּֽאֱכֶ֔לֶת וּבֵין֙ הַֽחַיָּ֔ה אֲשֶׁ֖ר לֹ֥א תֵֽאָכֵֽל:

Levítico 11

(1) Y le dijo el Eterno a Moisés y a Aarón: (2) “Decidles a los hijos de Israel: estos son los animales que podréis comer ente los que hay sobre la tierra. (3) Todo el que tiene pezuñas partidas y rumian podréis comer, (4) pero no comeréis los que sólo rumian o sólo tienen pezuña partida. Por ejemplo, el camello que rumia era no tiene pezuña partida será inmundo para vosotros; (5) el conejo que rumia mas no tiene pezuñas partidas será inmundo para vosotros; (6) la liebre, que rumia y no tiene pezuña partida, e inmunda para vosotros; (7) el cerdo que tiene pezuña partida y no rumia, es inmundo para vosotros. (8) No comeréis su carne ni tocaréis sus cuerpos muertos porque son inmundos para vosotros. (9)De los animales que viven en el agua, comeréis los que tienen aletas y escamas, tanto de los mares como de los ríos y arroyos. (10) Todo ser viviente de los mares como de los ríos y arroyos. (10) Todo ser viviente de los mares, ríos y arroyos que no tengan aletas y escamas será abominable para vosotros. (11) Sus carnes y sus cuerpos muertos serán para vosotros cosa inmunda. (12) Todo lo que en el agua no tenga aletas y escamas será para vosotros abominación. (13) Y de las aves no comeréis el águila, el quebrantahueso y el halieto; (14) el milano, el buitre y otras aves de su especie; (15) el cuervo y otras aves de su especie; (17) el mochuelo, el somorgujo y le búho; (18) el cisne, el pelícano y el buitre egipcio; (19) la cigüeña, la garza y otras aves de su especie, la abubilla y el murciélago. (20) Todo volátil que anda en cuatro patas (insectos) os será detestable, (21) pero podréis comer de tales criaturas si, aparte de sus cuatro patas, tenga dos piernas largas para saltar en la tierra . (22) De esta categoría de [langosta], puede comer lo siguiente: la langosta roja después de su especie, la langosta amarilla después de su especie, la langosta gris manchada después de su especie y la langosta blanca después de su especie. (23) Los demas volátiles de cuatro patas serán para vosotros abominables. (24) Y por ellos, os tornaréis impuros; quien toque el cuerpo muerto de ellos quedará impuro hasta el atardecer. (25) Si alguien lo haga, deberá lavar sus vestiduras, no obstante lo cual quedará impuro hasta la puesta del sol. (26) Todo animal que tenga pezuñas no partidas ni rumia será para vosotros impuro y quien toque su cuerpo muerto quedará impuro. (27) Los que andan sobre las plantas de sus pies serán para vosotros inmundos, y quien toque sus cuerpos muertos quedarán impuros hasta el atardecer. (28) Quien los transporte lavará sus vestiduras y será impuro hasta el atardecer. (29) También estos animales, entre los que andan por la tierra, serán para vosotros detestables: la comadreja, el ratón y la tortuga y otros animales de su especie. (30) También el erizo, el camaleón, el lagarto, el caracol (de tierra) y el topo. (31) Son para vosotros impuros entre los animales. Quien los toque cuando estén muertos será impuro hasta el atardecer. (32) Y todo lo que caiga sobre ellos al morir será impuro. Lo será todo utensilio de madera, vestido, cuero o bolsa. Para purificarlos, se sumergirán en agua y serán puros después del atardecer. (33) Y todo utensilio de barro sobre el cual caiga alguno de esos animales quedará impuro y lo romperéis. (34) Todo alimento que sea lícito comer, sobre el cual venga agua de tales recipientes quedará impuro, y toda bebida que sea lícito beber y que esté en tales recipientes será inmunda. (35) Todo aquello sobre lo cual caiga algo de aquellos cuerpos muertos será considerado inmundo, será derribado, incluso si es horno o fogón de cocina porque es cosa detestable. (36) Y una fuente o una cisterna, por ser unión de aguas será limpia, más lo que haya tocado los cuerpos muertos de aquellos animales quedará inmundo. (37) Si algo de los cuerpos muertos caiga sobre simiente sembrada que debe cosecharse, será limpia. (38) Cuando se vierta agua sobre la simiente y caiga cuerpo muerto sobre ella, será impura. (39) Si muere un animal que sea lícito comer, quien toque el cuerpo muerto será impuro hasta el atardecer. (40) Y el que coma de su cuerpo muerto, lavará sus vestidos y permanecerá impuro hasta el atardecer. (41)Será para vosotros abominación todo reptil que se arrastra en la tierra. (42) Entre los reptiles que andan en la tierra, el que se arrastra sobre su vientre, el que anda en cuatro patas o el que tiene muchos pies serán detestables. (43) No impurificaréis vuestra alma con ningiun reptil que se arrastra, no sea que os tornéis inmundos por ellos . (44) Por cuanto Yo soy el Eterno, vuestro Dios, vosotros os santificaréis, pues Yo soy santo, por lo cual no mancharéis vuestras almas con ningun reptil que se arrastra sobre la tierra. (45)Yo soy el Eterno quien os sacó de la tierra de Egipto para ser vuestro Dios. Santo seréis vosotros porque Yo lo soy. (46) Ésa es la ley de los animales terrestres, de las aves y de los que moran en las aguas y de todo ser que se multiplica en la tierra, (47) para distinguir entre lo impuro y lo puro, y entre el animal que puede comerse y el que no puede comerse.

Fuentes:

www.chabad.org/bible

LA BIBLIA

HEBREO – ESPAÑOL

Versión Castellana

Conforme a la tradición judía

Por Moisés Katznelson

¿Qué Alimento es bueno para el Hombre? ¿Cúales son los animales puros y los animales impuros? / What Food is good for Man? What are pure animals and impure animals?

Génesis / Bereshit – En el comienzo

29And God said, “Behold, I have given you every seed bearing herb, which is upon the surface of the entire earth, and every tree that has seed bearing fruit; it will be yours for food. כטוַיֹּ֣אמֶר אֱלֹהִ֗ים הִנֵּה֩ נָתַ֨תִּי לָכֶ֜ם אֶת־כָּל־עֵ֣שֶׂב | זֹרֵ֣עַ זֶ֗רַע אֲשֶׁר֙ עַל־פְּנֵ֣י כָל־הָאָ֔רֶץ וְאֶת־כָּל־הָעֵ֛ץ אֲשֶׁר־בּ֥וֹ פְרִי־עֵ֖ץ זֹרֵ֣עַ זָ֑רַע לָכֶ֥ם יִֽהְיֶ֖ה לְאָכְלָֽה:

1(29) Y Dijo Dios: “He aquí que os he dado toda planta que da semilla, que está sobre toda la faz de la tierra y todo árbol que tiene frutos y que da simiente, lo cual será para vosotros como alimento”.

¿Noé, sabía sobre los animales puros e impuros? / Did Noah know about pure and impure animals?

Génesis 7(1) Y le dijo el Eterno a Noé: “Entra tú y toda tu familia al arca porque sólo a ti he visto justo delante de Mí en esta generación. (2) De todo animal puro tomarás para ti siete parejas, macho y hembra, y de los animales impuros tomarás dos, el macho y la hembra para mantener su descendencia sobre la tierra (3) También de las aves de los cielos tomarás siete parejas, macho y hembra para mantener su descendencia sobre la tierra.

Devarim – Deuteronomy – Chapter 14(3-5)

3You shall not eat any abomination. גלֹ֥א תֹאכַ֖ל כָּל־תּֽוֹעֵבָֽה:
4These are the animals that you may eat: ox, lamb, and kid, דזֹ֥את הַבְּהֵמָ֖ה אֲשֶׁ֣ר תֹּאכֵ֑לוּ שׁ֕וֹר שֵׂ֥ה כְשָׂבִ֖ים וְשֵׂ֥ה עִזִּֽים:
5gazelle, deer, and antelope, ibex, chamois, bison, and giraffe. האַיָּ֥ל וּצְבִ֖י וְיַחְמ֑וּר וְאַקּ֥וֹ וְדִישֹׁ֖ן וּתְא֥וֹ וָזָֽמֶר:

Deuteronomio 14 (3) No comerás ninguna cosa abominable, (4) Éstos son los animales que podéis comer: cualquier vacuno, cualquier ovino y cualquier ciprino; (5) el ciervo, la gacela, el corzo, la cabra montés, el antílope, el búfalo, la gamuza, (6) o sea todo animal que tenga pezuña dividida(partida) y que rumie.

Devarim – Deuteronomy – Chapter 14 (7-8)

7But you shall not eat of those that chew the cud, or of those that have the split hooves: the cloven one, the camel, the hyrax, and the hare, for they chew the cud, but do not have split hooves; they are unclean for you. זאַ֣ךְ אֶת־זֶ֞ה לֹ֤א תֹֽאכְלוּ֙ מִמַּֽעֲלֵ֣י הַגֵּרָ֔ה וּמִמַּפְרִיסֵ֥י הַפַּרְסָ֖ה הַשְּׁסוּעָ֑ה אֶת־הַ֠גָּמָ֠ל וְאֶת־הָֽאַרְנֶ֨בֶת וְאֶת־הַשָּׁפָ֜ן כִּי־מַֽעֲלֵ֧ה גֵרָ֣ה הֵ֗מָּה וּפַרְסָה֙ לֹ֣א הִפְרִ֔יסוּ טְמֵאִ֥ים הֵ֖ם לָכֶֽם:
8And the pig, because it has a split hoof, but does not chew the cud; it is unclean for you. You shall neither eat of their flesh nor touch their carcass. חוְאֶת־הַֽ֠חֲזִ֠יר כִּֽי־מַפְרִ֨יס פַּרְסָ֥ה הוּא֙ וְלֹ֣א גֵרָ֔ה טָמֵ֥א ה֖וּא לָכֶ֑ם מִבְּשָׂרָם֙ לֹ֣א תֹאכֵ֔לוּ וּבְנִבְלָתָ֖ם לֹ֥א תִגָּֽעוּ:

Deuteronomio 14 (7) Pero no comeréis los que rumien y no tengan pezuñas hendidas como el camello, la liebre y el conejo. Impuros son para vosotros. (8) Tampoco comeréis los que tengan pezuñas partidas pero no rumian como el cerdo. No comeréis su carne, no tocaréis su cuerpo muerto.

Devarim – Deuteronomy  – Chapter 14(9-10)

9These you may eat of all that are in the waters; all that have fins and scales, you may eat. טאֶת־זֶה֙ תֹּֽאכְל֔וּ מִכֹּ֖ל אֲשֶׁ֣ר בַּמָּ֑יִם כֹּ֧ל אֲשֶׁר־ל֛וֹ סְנַפִּ֥יר וְקַשְׂקֶ֖שֶׂת תֹּאכֵֽלוּ:
10But whatever does not have fins and scales, you shall not eat; it is unclean for you. יוְכֹ֨ל אֲשֶׁ֧ר אֵין־ל֛וֹ סְנַפִּ֥יר וְקַשְׂקֶ֖שֶׂת לֹ֣א תֹאכֵ֑לוּ טָמֵ֥א ה֖וּא לָכֶֽם:

Deuteronomio 14(9) De lo que vive en el agua, comeréis todo lo que tiene aletas y escamas, (10) Y no comeréis lo que no tiene aletas y escamas porque para vosotros, es impuro.

Devarim – Deuteronomy  – Chapter 14(11)

11You may eat every clean bird. יאכָּל־צִפּ֥וֹר טְהֹרָ֖ה תֹּאכֵֽלוּ:

Deuteronomio 14(11) Comeréis toda ave pura.

Devarim – Deuteronomy  – Chapter 14 (12-19)

12But these are those from which you shall not eat: The eagle [or the griffin vulture], the ossifrage, the osprey; יבוְזֶ֕ה אֲשֶׁ֥ר לֹא־תֹֽאכְל֖וּ מֵהֶ֑ם הַנֶּ֥שֶׁר וְהַפֶּ֖רֶס וְהָֽעָזְנִיָּֽה:
13and the white vulture, and the black vulture, and the kite after its species; יגוְהָֽרָאָה֙ וְאֶת־הָ֣אַיָּ֔ה וְהַדַּיָּ֖ה לְמִינָֽהּ:
14And every raven after its species; ידוְאֵ֥ת כָּל־עֹרֵ֖ב לְמִינֽוֹ:
15And the ostrich, and the owl, and the gull, and the hawk after its species; טווְאֵת֙ בַּ֣ת הַיַּֽעֲנָ֔ה וְאֶת־הַתַּחְמָ֖ס וְאֶת־הַשָּׁ֑חַף וְאֶת־הַנֵּ֖ץ לְמִינֵֽהוּ:
16The falcon, and the ibis, and the bat; טזאֶת־הַכּ֥וֹס וְאֶת־הַיַּנְשׁ֖וּף וְהַתִּנְשָֽׁמֶת:
17And the pelican, and the magpie, and the cormorant; יזוְהַקָּאָ֥ת וְאֶת־הָֽרָחָ֖מָה וְאֶת־הַשָּׁלָֽךְ:
18And the stork, and the heron and its species, and the hoopoe, and the atalef. יחוְהַ֣חֲסִידָ֔ה וְהָֽאֲנָפָ֖ה לְמִינָ֑הּ וְהַדּֽוּכִיפַ֖ת וְהָֽעֲטַלֵּֽף:
19And every flying insect is unclean for you; they may not be eaten. יטוְכֹל֙ שֶׁ֣רֶץ הָע֔וֹף טָמֵ֥א ה֖וּא לָכֶ֑ם לֹ֖א יֵֽאָכֵֽלוּ:

Deuteronomio 14 (12) Y éstas son las que no comeréis: el águila, el quebrantahuesos, el halieto, (13) el milano, el halcón, el buitre y otras aves semejantes, (14) el cuervo y aves semejantes, (15) el avestruz, la chechuza, el cuclillo, el gavilán y aves semejantes, (16) el mochuelo, el búho, el cisne, (17) el pelícano, el somorgujo, el corvejón, (18) la cigüeña, la garza y aves semejantes, la abubilla y el murciélago. (19) También todo insecto alado será inmundo para vosotros: no lo comeréis.

Devarim – Deuteronomy  – Chapter 14(20)

20You may eat any clean fowl. ככָּל־ע֥וֹף טָה֖וֹר תֹּאכֵֽלוּ:

Deuteronomio 14(20) Pero podréis comer todo volátil puro.

Devarim – Deuteronomy  – Chapter 14(21)

21You shall not eat any carcass. You may give it to the stranger who is in your cities, that he may eat it, or you may sell it to a foreigner; for you are a holy people to the Lord, your God. You shall not cook a kid in its mother’s milk. כאלֹא־תֹֽאכְל֣וּ כָל־נְ֠בֵלָ֠ה לַגֵּ֨ר אֲשֶׁר־בִּשְׁעָרֶ֜יךָ תִּתְּנֶ֣נָּה וַֽאֲכָלָ֗הּ א֤וֹ מָכֹר֙ לְנָכְרִ֔י כִּ֣י עַ֤ם קָדוֹשׁ֙ אַתָּ֔ה לַֽיהֹוָ֖ה אֱלֹהֶ֑יךָ לֹֽא־תְבַשֵּׁ֥ל גְּדִ֖י בַּֽחֲלֵ֥ב אִמּֽוֹ:

Deuteronomio 14(21) No comeréis ningún cuerpo muerto naturalmente. Lo darás al forastero que reside en tus ciudades para que lo coma o lo venderás a un extranjero por cuanto tú oh Israel eres un pueblo consagrado al Eterno tu Dios. No cocerás al cabrito en la leche de su madre.

Bereishit – Genesis – Chapter 9(4-5)

4But, flesh with its soul, its blood, you shall not eat. דאַךְ־בָּשָׂ֕ר בְּנַפְשׁ֥וֹ דָמ֖וֹ לֹ֥א תֹאכֵֽלוּ:
5But your blood, of your souls, I will demand [an account]; from the hand of every beast I will demand it, and from the hand of man, from the hand of each man, his brother, I will demand the soul of man. הוְאַ֨ךְ אֶת־דִּמְכֶ֤ם לְנַפְשֹֽׁתֵיכֶם֙ אֶדְר֔שׁ מִיַּ֥ד כָּל־חַיָּ֖ה אֶדְרְשֶׁ֑נּוּ וּמִיַּ֣ד הָֽאָדָ֗ם מִיַּד֙ אִ֣ישׁ אָחִ֔יו אֶדְר֖שׁ אֶת־נֶ֥פֶשׁ הָֽאָדָֽם:

Génesis 9(4) Sin embargo no comeréis carne con su alma, que es la sangre; no has de comer. (5) Porque he de requerir la sangre de vuestras almas, de toda bestia la requeriré(…)

Vayikra – Leviticus – chapter 20

25And you shall distinguish between clean animals and unclean ones, and between unclean birds and clean ones; thus you shall not make yourselves disgusting through [unclean] animals and birds and any [creature] which crawls on the earth, that I have distinguished for you to render unclean. כהוְהִבְדַּלְתֶּ֞ם בֵּֽין־הַבְּהֵמָ֤ה הַטְּהֹרָה֙ לַטְּמֵאָ֔ה וּבֵֽין־הָע֥וֹף הַטָּמֵ֖א לַטָּהֹ֑ר וְלֹֽא־תְשַׁקְּצ֨וּ אֶת־נַפְשֹֽׁתֵיכֶ֜ם בַּבְּהֵמָ֣ה וּבָע֗וֹף וּבְכֹל֙ אֲשֶׁ֣ר תִּרְמֹ֣שׂ הָֽאֲדָמָ֔ה אֲשֶׁר־הִבְדַּ֥לְתִּי לָכֶ֖ם לְטַמֵּֽא:

Levítico 20(25) Por consiguiente, haréis distinción entre bestias puras e impuras y entre aves puras e impuras y no impurificaréis vuestras almas con bestias o aves impuras o con todo lo que se arrastra sobre la tierra, seres que separé de vosotros por ser contaminantes. (26) Seréis santos para Mí, porque Yo, el Eterno, santo soy y os he escogido entre los pueblos para que seáis Míos.

Mi Opinión / My Opinion:

¿No son acaso estas leyes para todos los tiempos?

Are not these laws for all time?

Acaso podemos negar las conclusiones científicas?

Can we deny the scientific conclusions?

¿Qué dice la ciencia? What does science say?

Pigs are Scavengers that Harbor Parasites:

Due to their scavenger lifestyle they harbor enormous amounts of viruses and parasites. Pigs are known to be primary carriers of the following pathogenic organisms that can create very serious health problems (2, 3, 4, 5, 6, 7).

Taenia solium tapeworm

PRRS (Porcine Reproductive and Respiratory Syndrome)

Nipah virus

Menangle virus

Hepatitis E virus (HEV)

A Consumer Reports investigation found that 69% of all raw pork samples tested were contaminated with high amounts of volatile microorganisms such as Yersinia enterocolitica (8). This bacteria causes fever and gastrointestinal stress and could potentially cause a fatal infection.

To read the full article:

https://drjockers.com/dont-eat-pig-meat/

Fuente:

es.chabad.org/jewish/Tener-pezuas-hendidas-y-rumiar

https://www.chabad.org/library/bible_cdo/aid/9921

Archivo:Ciclo vital de la Trichinella.png