El Silencio del Consejo de Derechos Humanos de la ONU – Día 5 de la Invasión Turca a Siria

Hay una cosa llamada Naciones Unidas que podría reunirse hoy y lograr un alto el fuego entre Turquía y los kurdos, o ¿es demasiado pedir que OTRAS naciones además de los EE. UU. Se unan para vigilar el mundo?
POTUS tiene razón, si el Congreso no votará por la guerra,
TRAELOS A CASA.

Muy inteligente no participar en los intensos combates a lo largo de la frontera turca, para variar. Aquellos que nos metieron por error en las Guerras de Medio Oriente todavía están presionando para luchar. No tienen idea de la mala decisión que han tomado. ¿Por qué no piden una declaración de guerra?

Hundreds of ISIS Allies Flee Detention in Northern Syria as U.S. Prepares Full Withdrawal

The situation in northern Syria is rapidly deteriorating as Turkish troops continue their advance into the region. At least 750 people with suspected ties to the Islamic State managed to flee a displacement camp in north-east Syria after Turkish airstrikes hit the surrounding areas. The Kurdish-led administration in northern Syria put the number of ISIS supporters who escaped at 950. That once again has led to fears that ISIS could quickly strengthen in the region amid the current chaos and there were reports of an Islamic State flag going up in the countryside between the camp and the Turkish border. It was yet “another indication of how the Kurdish authorities were losing control of a region they had freed from the extremists only months ago,” reports the New York Times. The ISIS allies fled the camp mere hours before the United States said it would withdraw its troops from northern Syria.

To read the full article:

slate.com/news-and-politics/2019/10/hundreds-isis-allies-flee-detention-northern-syria-withdrawal

Cientos de aliados de ISIS huyen de la detención en el norte de Siria mientras Estados Unidos se prepara para la retirada total.

La situación en el norte de Siria se está deteriorando rápidamente a medida que las tropas turcas continúan avanzando hacia la región. Al menos 750 personas con presuntos vínculos con el Estado Islámico lograron huir de un campamento de desplazados en el noreste de Siria después de los ataques aéreos turcos en las áreas circundantes. La administración liderada por los kurdos en el norte de Siria calculó el número de simpatizantes de ISIS que escaparon a 950. Eso una vez más ha generado temores de que ISIS pueda fortalecerse rápidamente en la región en medio del caos actual y hubo informes de una bandera del Estado Islámico en aumento El campo entre el campamento y la frontera turca. Era “otra indicación de cómo las autoridades kurdas estaban perdiendo el control de una región que habían liberado de los extremistas hace solo unos meses”, informa el New York Times. Los aliados de ISIS huyeron del campo pocas horas antes de que Estados Unidos dijera que retiraría sus tropas del norte de Siria.

Estados Unidos se está “preparando para evacuar” alrededor de 1,000 soldados del norte de Siria “de la manera más segura y rápida posible”, dijo el secretario de Defensa Mark Esper en Face the Nation de CBS. El presidente Donald Trump tomó la decisión de retirarse el sábado por la noche en medio del riesgo de confrontación entre las fuerzas turcas y las tropas estadounidenses. Parte de la razón de la decisión fue que el aliado de Washington, las Fuerzas Democráticas Sirias (SDF) lideradas por los kurdos, estaba buscando hacer un trato con Rusia para luchar contra las fuerzas turcas. “Y así nos encontramos, tenemos fuerzas estadounidenses probablemente atrapadas entre dos ejércitos que avanzan en oposición, y es una situación muy insostenible”, dijo Esper. “Así que hablé con el presidente anoche, después de discusiones con el resto del equipo de seguridad nacional, y él me ordenó que comenzáramos a retirar deliberadamente las fuerzas del norte de Siria”. El riesgo para las tropas estadounidenses se hizo evidente el viernes cuando entraron en combate. fuego de las fuerzas turcas, aunque no se hirió a las tropas estadounidenses. No está claro si fue un accidente, dijo Esper.

Mientras Estados Unidos preparaba su retirada, hubo cada vez más informes de atrocidades cometidas por milicias respaldadas por Turquía, incluida la ejecución de varios civiles. Entre los reportados muertos estaba Hervin Khalaf, secretario general del Futuro Partido Siria. Los combatientes respaldados por Turquía también mataron al menos a dos prisioneros kuridsh el sábado. Uno de los asesinatos fue captado en video.

A pesar del creciente caos que ha resultado desde que las tropas ordenaron a las tropas estadounidenses en la región que retrocedieran y dejaran a los kurdos vulnerables a los ataques de Turquía, Trump insistió en que era el movimiento correcto. “Es muy inteligente no participar en los intensos combates a lo largo de la frontera turca, para variar”, escribió Trump en Twitter el domingo por la mañana. “Aquellos que nos metieron por error en las Guerras de Medio Oriente todavía están presionando para luchar”. Trump continuó caracterizando esto como otro capítulo más en una larga guerra considerando que “los kurdos y Turquía han estado luchando durante muchos años”. Agregó que “Otros pueden querer entrar y luchar por un lado u otro. ¡Déjenlos! ”Trump luego notó que estaba trabajando con el Congreso para imponer” poderosas sanciones a Turquía “.

Día 5 – La invasión turca de Siria:
• 232 muertos
• 785 extranjeros vinculados a ISIS escapan
• 130,000 civiles kurdos obligados a huir

El Consejo de Derechos Humanos de la ONU sigue en silencio:
• 0 resoluciones
• 0 sesiones urgentes
• 0 comisiones de consulta

12 horas. Bombardean 4 hospitales sirios. Un culpable: Rusia.

La Fuerza Aérea Rusa ha bombardeado repetidamente hospitales en Siria para aplastar los últimos focos de resistencia al presidente Bashar al-Assad, según una investigación realizada por The New York Times.

Un análisis de las grabaciones de radio de la Fuerza Aérea de Rusia, inéditas, registros de observadores de aviones y relatos de testigos no publicados anteriormente permitió al Times rastrear los atentados de cuatro hospitales en solo 12 horas en mayo y vincular a los pilotos rusos con cada uno.

El período de 12 horas que comienza el 5 de mayo representa una pequeña parte de la guerra aérea en Siria, pero es un microcosmos de la intervención militar de cuatro años de Rusia en la guerra civil de Siria. Esta semana se abrió un nuevo frente en el conflicto, cuando las fuerzas turcas cruzaron la frontera como parte de una campaña contra una milicia liderada por los kurdos.

Rusia ha sido acusada durante mucho tiempo de llevar a cabo ataques sistemáticos contra hospitales y clínicas en áreas controladas por los rebeldes como parte de una estrategia para ayudar a Assad a asegurar la victoria en la guerra de ocho años.

Physicians for Human Rights, un grupo de defensa que rastrea los ataques contra trabajadores médicos en Siria, ha documentado al menos 583 de estos ataques 2011, 266 de ellos desde que Rusia intervino en septiembre de 2015. Al menos 916 trabajadores médicos han sido asesinados desde 2011.

The Times reunió una gran cantidad de evidencia para analizar los bombardeos del hospital el 5 y 6 de mayo.

Las publicaciones en redes sociales de Siria, las entrevistas con testigos y los registros de organizaciones benéficas que apoyaron a los cuatro hospitales proporcionaron el tiempo aproximado de cada golpe. The Times obtuvo registros guardados por los observadores de vuelo en el suelo que advierten a los civiles sobre los ataques aéreos entrantes y verificaron el tiempo de cada ataque para confirmar que los aviones de combate rusos estaban en lo alto. Luego escuchamos y desciframos miles de transmisiones de radio de la Fuerza Aérea Rusa, que registraron actividades piloto de meses en el cielo sobre el noroeste de Siria. Las grabaciones fueron proporcionadas a The Times por una red de observadores que insistieron en el anonimato por su seguridad.

Los registros de observadores del 5 y 6 de mayo pusieron a los pilotos rusos por encima de cada hospital en el momento en que fueron golpeados, y las grabaciones de audio de la Fuerza Aérea de ese día muestran a los pilotos rusos confirmando cada bombardeo. Los videos obtenidos de testigos y verificados por The Times confirmaron tres de los golpes.

Bombardear hospitales de manera imprudente o intencional es un crimen de guerra, pero demostrar la culpabilidad en medio de una guerra civil compleja es extremadamente difícil, y hasta ahora, los trabajadores médicos sirios y los grupos de derechos humanos carecían de pruebas.

La posición de Rusia como miembro permanente del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas lo ha protegido del escrutinio y ha hecho que las agencias de las Naciones Unidas sean reacias a acusar a la Fuerza Aérea de Rusia de responsabilidad.

“Los ataques a hospitales en Siria, así como el bombardeo indiscriminado de instalaciones civiles, son definitivamente crímenes de guerra, y deben ser procesados a nivel de la Corte Penal Internacional en La Haya”, dijo Susannah Sirkin, directora de políticas de Physicians. por los derechos humanos. Pero Rusia y China “vergonzosamente” vetaron una resolución del Consejo de Seguridad que habría remitido esos y otros crímenes en Siria a la corte, dijo.

El gobierno ruso no respondió directamente a las preguntas sobre los cuatro bombardeos al hospital. En cambio, un portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores señaló declaraciones pasadas diciendo que la Fuerza Aérea Rusa realiza ataques de precisión solo en “objetivos investigados con precisión”.

El secretario general de las Naciones Unidas, António Guterres, abrió una investigación sobre los atentados con bomba en el hospital en agosto. La investigación, aún en curso, tiene la intención en parte de determinar por qué los hospitales que agregaron voluntariamente sus ubicaciones a una lista de desconfianza patrocinada por las Naciones Unidas, que se proporcionó a Rusia y otros combatientes para evitar que fueran atacados, sin embargo fueron atacados.

Los trabajadores del hospital sirio dijeron que creían que la lista de las Naciones Unidas en realidad se convirtió en un menú objetivo para las fuerzas aéreas rusas y sirias.

Stéphane Dujarric, portavoz del secretario general, dijo en septiembre que la investigación, una junta de investigación interna, no produciría un informe público ni identificaría una “responsabilidad legal”. Vassily Nebenzia, el representante permanente de Rusia ante las Naciones Unidas, puso en duda sobre el proceso poco después de que se anunció, diciendo que esperaba que la investigación no investigara a los perpetradores, sino que lo que dijo fue el uso de información falsa por parte de las Naciones Unidas en su proceso de desconflicto.

Del 29 de abril a mediados de septiembre, cuando las fuerzas del gobierno ruso y sirio atacaron el último boastion rebelde en el noroeste, 54 hospitales y clínicas en territorio de oposición fueron atacados, dijo la oficina de derechos humanos de las Naciones Unidas. Al menos siete habían tratado de protegerse agregando su ubicación a la lista de conflictos, según la Organización Mundial de la Salud.

El 5 y 6 de mayo, Rusia atacó a cuatro. Todos estaban en la lista.

El primero fue el Hospital Quirúrgico Nabad al Hayat, un importante centro de trauma subterráneo en la provincia sureña de Idlib que atiende a unas 200,000 personas. El hospital realizó en promedio alrededor de 500 operaciones y atendió a más de 5,000 pacientes por mes, según Syria Relief and Development, la organización benéfica con sede en Estados Unidos que lo apoyó.

Nabad al Hayat había sido atacado tres veces desde su apertura en 2013 y recientemente se había trasladado a un complejo subterráneo en tierras agrícolas, con la esperanza de protegerse de los ataques aéreos.

A las 2:32 p.m. el 5 de mayo, se puede escuchar a un oficial de control de tierra ruso en una transmisión de la Fuerza Aérea que proporciona a un piloto una longitud y latitud que corresponden a la ubicación exacta de Nabad al Hayat.

A las 2:38 p.m., el piloto informa que puede ver el objetivo y tiene el código de “corrección” para bloquear el objetivo en una pantalla en su cabina. El control de tierra responde con luz verde al ataque, diciendo: “Tres sietes”.

En el mismo momento, un observador de vuelo en el suelo registra un jet ruso que circula en la zona.

A las 2:40 p.m., al mismo tiempo que la organización benéfica dijo que Nabad al Hayat fue golpeado, el piloto confirma la liberación de sus armas y dice: “Funcionó”. Segundos después, los periodistas locales filmaron el hospital en anticipación de un récord de tres ataques. bombas de precisión penetran el techo del hospital y lo expulsan desde el interior en géiseres de tierra y concreto.

El personal de Nabad al Hayat había evacuado tres días antes después de recibir advertencias y anticipar un bombardeo, pero el Hospital Quirúrgico Kafr Nabl, tres millas al noroeste, no tuvo tanta suerte.

Un médico que trabajaba allí dijo que el hospital fue golpeado cuatro veces, comenzando a las 5:30 p.m. Los ataques tuvieron una separación de aproximadamente cinco minutos, sin previo aviso, dijo, matando a un hombre que estaba parado afuera y obligando a pacientes y miembros del personal médico a usar tanques de oxígeno para respirar a través del polvo asfixiante.

Un observador registró un avión ruso que circulaba en círculos arriba en el momento del ataque, y en otra transmisión de la Fuerza Aérea Rusa, un piloto informa que ha “trabajado” su objetivo a las 5:30 p.m., hora del ataque. Luego informa tres ataques más, cada uno con una diferencia de cinco minutos, que coinciden con la cronología del médico.

Los pilotos rusos bombardearon otros dos hospitales en el mismo lapso de 12 horas: el Hospital Kafr Zita Cave y el Hospital Ortopédico Al Amal. En ambos casos, los observadores registraron aviones de la Fuerza Aérea rusa en los cielos en el momento del ataque, y se puede escuchar a los pilotos rusos en transmisiones de radio “trabajando” sus objetivos en el momento en que se informaron los ataques.

Desde el 5 de mayo, al menos dos docenas de hospitales y clínicas en el noroeste controlado por los rebeldes han sido golpeados por ataques aéreos. Los trabajadores médicos sirios dijeron que esperaban que continuaran los bombardeos en los hospitales, dada la incapacidad de las Naciones Unidas y otros países para encontrar una manera de hacer que Rusia rinda cuentas.

“El argumento de los rusos o del régimen es siempre que los hospitales son administrados por terroristas”, dijo la enfermera jefe de Nabad al Hayat, quien pidió permanecer en el anonimato porque temía ser atacado. “¿Es realmente posible que todas las personas sean terroristas?”

La invasión turca a Siria y su guerra contra los kurdos: un pantano para Erdogan

La única verdad es que lo que sucedió fue “una invasión militar turca del territorio sirio”, lo cual configura una clara violación de las normas básicas del derecho internacional.

infobae.com/america/la-invasion-turca-a-siria

The 1st Day of Creation / El Primer Día de la Creación

Wednesday, September 25, 2019
25 Elul, 5779
Creation (3760 BCE)
The 1st day of creation, on which G-d created existence, time, matter, darkness and light, was the 25th of Elul. Rosh Hashanah, on which we mark “the beginning of Your works”, is actually the 6th day of creation, on which the world attained the potential for the realization of its purpose, with the creation of the first man and woman, Adam and Eve. Rosh Hashanah is therefore the day from which the Jewish calendar begins to count the years of history; the 1st day of creation thus occurred on the 25th of Elul of what is termed -1 from creation.
Daily Thought

On Rosh Hashanah, we call G‑d both king and father.

King, because He dictates what will be and what will not.

Father, because there is something of Him within each of us.

Indeed, as we choose, so He will dictate.

Choose life.

To read the full article:

https://www.chabad.org/calendar/view/day.htm

Tehillim – Psalms – Chapter 90

1 A prayer of Moses, the man of God. O Lord, You have been our dwelling place throughout all generations. אתְּפִלָּה֘ לְמֹשֶׁ֪ה אִֽישׁ־הָֽאֱלֹ֫הִ֥ים אֲֽדֹנָ֗י מָע֣וֹן אַ֖תָּה הָ֘יִ֥יתָ לָּ֜֗נוּ בְּדֹ֣ר וָדֹֽר:
2 Before the mountains were born, and You brought forth the earth and the inhabited world, and from everlasting to everlasting, You are God. בבְּטֶ֚רֶם | הָ֘רִ֚ים יֻלָּ֗דוּ וַתְּח֣וֹלֵֽל אֶ֣רֶץ וְתֵבֵ֑ל וּמֵֽעוֹלָ֥ם עַד־ע֜וֹלָ֗ם אַתָּ֥ה אֵֽל:
3 You bring man to the crushing point, and You say, “Return, O sons of men.” גתָּשֵׁ֣ב אֱ֖נוֹשׁ עַד־דַּכָּ֑א וַ֜תֹּ֗אמֶר שׁ֣וּבוּ בְנֵֽי־אָדָֽם:
4 For a thousand years are in Your eyes like yesterday, which passed, and a watch in the night. דכִּ֚י אֶ֪לֶף שָׁנִ֡ים בְּֽעֵינֶ֗יךָ כְּי֣וֹם אֶ֖תְמוֹל כִּ֥י יַֽעֲבֹ֑ר וְאַשְׁמ֘וּרָ֥ה בַלָּֽיְלָה:
5 You carry them away as a flood; they are like a sleep; in the morning, like grass it passes away. הזְרַמְתָּם שֵׁנָ֣ה יִֽהְי֑וּ בַּ֜בֹּ֗קֶר כֶּֽחָ֘צִ֥יר יַֽחֲלֹֽף:
6 In the morning, it blossoms and passes away; in the evening, it is cut off and withers. ובַּבֹּקֶר יָצִ֣יץ וְחָלָ֑ף לָ֜עֶ֗רֶב יְמ֘וֹלֵ֥ל וְיָבֵֽשׁ:
7 For we perish from Your wrath, and from Your anger we are dismayed. זכִּֽי־כָלִ֥ינוּ בְאַפֶּ֑ךָ וּבַֽחֲמָֽתְךָ֥ נִבְהָֽלְנוּ:
8 You have placed our iniquities before You, [the sins of] our youth before the light of Your countenance. חשַׁתָּ֣ה (כתיב שַׁתָּ֣) עֲו‍ֹֽנֹתֵ֣ינוּ לְנֶגְדֶּ֑ךָ עֲ֜לֻמֵ֗נוּ לִמְא֥וֹר פָּנֶֽיךָ:
9 For all our days have passed away in Your anger; we have consumed our years as a murmur. טכִּ֣י כָל־יָ֖מֵינוּ פָּנ֣וּ בְעֶבְרָתֶ֑ךָ כִּלִּ֖ינוּ שָׁנֵ֣ינוּ כְמוֹ־הֶֽגֶה:
10 The days of our years because of them are seventy years, and if with increase, eighty years; but their pride is toil and pain, for it passes quickly and we fly away. ייְמֵ֚י שְׁנוֹתֵ֨ינוּ | בָּהֶ֨ם שִׁבְעִ֪ים שָׁנָ֡ה וְאִ֚ם בִּגְבוּרֹ֨ת | שְׁמ֘וֹנִ֚ים שָׁנָ֗ה וְ֖רָהְבָּם עָמָ֣ל וָאָ֑וֶן כִּ֘י גָ֥ז חִ֜֗ישׁ וַנָּעֻֽפָה:
11 Who knows the might of Your wrath, and according to Your fear is Your anger. יאמִֽי־י֖וֹדֵעַ עֹ֥ז אַפֶּ֑ךָ וּ֜כְיִרְאָֽתְךָ֗ עֶבְרָתֶֽךָ:
12 So teach the number of our days, so that we shall acquire a heart of wisdom. יבלִמְנ֣וֹת יָ֖מֵינוּ כֵּ֥ן הוֹדַ֑ע וְ֜נָבִ֗א לְבַ֣ב חָכְמָֽה:
13 Return, O Lord, how long? And repent about Your servants. יגשׁוּבָ֣ה יְ֖הֹוָה עַד־מָתָ֑י וְ֜הִנָּחֵ֗ם עַל־עֲבָדֶֽיךָ:
14 Satiate us in the morning with Your loving-kindness, and let us sing praises and rejoice with all our days. ידשַׂבְּעֵ֣נוּ בַבֹּ֣קֶר חַסְדֶּ֑ךָ וּנְרַ֘נְּנָ֥ה וְ֜נִשְׂמְחָ֗ה בְּכָל־יָמֵֽינוּ:
15 Cause us to rejoice according to the days that You afflicted us, the years that we saw evil. טושַׂמְּחֵנוּ כִּימ֣וֹת עִנִּיתָ֑נוּ שְׁ֜נ֗וֹת רָ֘אִ֥ינוּ רָעָֽה:
16 May Your works appear to Your servants, and Your beauty to their sons. טזיֵֽרָאֶ֣ה אֶל־עֲ֖בָדֶיךָ פָּֽעֳלֶ֑ךָ וַֽ֜הֲדָֽרְךָ֗ עַל־בְּנֵיהֶֽם:
17 And may the pleasantness of the Lord our God be upon us, and the work of our hands establish for us, and the work of our hands establish it. יזוִיהִ֚י נֹ֨עַם | אֲדֹנָ֥י אֱלֹהֵ֗ינוּ עָ֫לֵ֥ינוּ וּמַֽעֲשֵׂ֣ה יָ֖דֵינוּ כּֽוֹנְנָ֣ה עָלֵ֑ינוּ וּמַֽ֘עֲשֵׂ֥ה יָ֜דֵ֗ינוּ כּֽוֹנְנֵֽהוּ:

Creación (3761)

El primer día de la creación, en el cual Di-s creó la existencia, el tiempo, la materia, las tinieblas y la luz, fue el 25 de Elul. Rosh HaShaná, en el cual señalamos “el comienzo de Tu obra”, es realmente el sexto día de la creación, en el cual el mundo logró el potencial para la realización de su propósito, con la creación del primer hombre y la primera mujer, Adán y Eva. Por lo tanto, Rosh HaShaná es el día en el que comienza el calendario judío a contar los años de la historia; el primer día de la creación ocurrió el 25 de Elul, por lo cual es denominado día 1 de la creación.

Para leer el articulo completo:

https://es.chabad.org/calendar/view/day.htm

LOS SALMOS 90

Plegaria de Moisés (Moshe), varón De Dios. Señor, Tú has sido nuestra morada durante todas las generaciones.

(2) Antes de que las montañas fuesen levantadas, y aún antes de que Tú formarás la tierra y el mundo, y desde la eternidad y hasta la eternidad, Tú eres Dios.

(3) Tú vuelves la hombre en contrición, y dices: “Volveos, hijo de hombre”.

(4) Porque mil años, ante Tus ojos, son como ayer cuando han pasado, y como una vigilia d ela noche.

(5) Tú los llevas como una inundación. Son como un sueño. A la mañana son como hierba que crece.

(6) A la mañana florece y crece, y por la tarde es segada y se marchita.

(7) Por cuanto somos consumidos en Tu ira, y por Tu ira pasamos rapidamente.

(8) Tu colocas nuestras iniquidades ante Ti, nuestros pecados secretos a la luz de Tu rostro.

(9) Porque todos nuestros días pasan rápidamente ante Tu ira. Hacemos que nuestros años terminen como una historia que se cuenta.

(10) Los días de nuestros años son setenta años, o a lo sumo por vigor son ochenta años, pero todo su orgullo no es más que afán y vanidad, porque se van rápidamente, como volando.

(11) ¿Quién conoce el poder de Tu ira y de Tu indignación conforme al temor que se Te debe?

(12) Ensénaños pues a contar nuestros días, para que podamos lograr un corazón de sabiduría.

(13) ¡Vuelve, oh Eterno! ¿hasta cuándo(seguiremos esperando)? Conduélete de Tus siervos.

(14) Satisfacenos por la mañana con Tu piedad, para que nos regocijemos todos nuestros días.

(15) Alégremonos conforme a los días en que Tú nos has afligido, conforme a los años en los que hemos visto el mal.

(16) Muestra Tu obra a Tus siervos, y Tu gloria a sus hijos,

(17) y sea la gracia del Señor nuestro Dios sobre nosotros. Establece también sobre nosotros la obra de nuestras manos. Sí, aprueba la obra de nuestras manos.

NEVER FORGET 9/11

Con frecuencia me preguntan sobre el islam militante, la amenaza del terrorismo global y también sobre el significado de las palabras árabes fatah y jihad. Lo que normalmente respondo es que para los seguidores del ala militar del islam, estas doctrinas expresan la creencia de que Alá les a ordenado conquistar las naciones del mundo, tanto por invasión cultural como por la espada. En algunos casos consiste en el traslado de miles de familias musulmanas a tierras extranjeras. Construyen mezquitas y cambian la cultura de adentro hacia fuera, a la vez que se niegan a asimilar o asumir las creencias o valores de la nación que pretenden conquistar para el islam. En realidad, es una doctrina maligna y odiosa…pero los seguidores de este tipo de islam la están implementando en algunos lugares hoy en día.

Sada advirtió a los estadounidenses que la revolución islámica no es un problema del Medio Oriente o de Europa. Su objetivo final es la conquista de Occidente y Estados Unidos:

No los detendrán por medios pacificos. No les interesan las soluciones políticas. No les importa el bienestar. Las causas de su animosidad no son ni el hambre, ni la pobreza, ni alguna otra cosa. El único objetivo delante de sus ojos es: la conquista total de Occidente y la destrucción de cualquiera que no se incline ante ellos y ante su ideología peligrosa y obsoleta de odio y venganza. – Georges Cada, general durante el gobierno de Saddam Hussein.

No se puede pasar por alto que el islam radical y la prevalencia del terrorismo han golpeado a Occidente. Ejemplo claro es el 9/11. 

El islam radical, más que una amenaza para nuestro estilo de vida es una señal de los ultimos días(…) – Tomado de “EL LIBRO DE LAS SEÑALES, Dr. David Jeremiah

Rumores de Guerra / Rumors of War

Iranian tanker released by Gibraltar headed to Lebanon, says Turkey

But Lebanese energy minister claims Adrian Darya 1, which the US wants seized along with its cargo of oil, has not requested permission to dock

OSLO, Norway — An Iranian tanker released after being detained for six weeks by the British overseas territory of Gibraltar is now headed for Lebanon, Turkey’s Foreign Minister Mevlut Cavusoglu said on Friday.

However, Lebanon’s energy minister said the country has not received a docking request from the ship which carries Iranian crude oil worth some $130 million and whose seizure had been requested by the United States.

To read the full article:

timesofisrael.com/iranian-tanker-released-by-gibraltar-headed-to-lebanon-says-turkey

Petrolero iraní liberado por Gibraltar se dirigió al Líbano, dice Turquía

Pero el ministro de energía libanés afirma que Adrian Darya 1, que Estados Unidos quiere confiscar junto con su carga de petróleo, no ha solicitado permiso para atracar

OSLO, Noruega – Un petrolero iraní liberado después de ser detenido durante seis semanas por el territorio británico de ultramar de Gibraltar ahora se dirige al Líbano, dijo el viernes el ministro de Relaciones Exteriores de Turquía, Mevlut Cavusoglu.

Sin embargo, el ministro de energía de Líbano dijo que el país no ha recibido una solicitud de atraque del barco que transporta petróleo crudo iraní por un valor de $ 130 millones y cuya incautación había sido solicitada por Estados Unidos.

Anteriormente se pensaba que el petrolero se dirigía a Turquía en base a la información que su tripulación ingresó en un sistema de navegación utilizado para rastrear barcos.

“Este buque tanque no se dirige a Iskenderun (en Turquía), se dirige al Líbano”, dijo Cavusoglu durante una visita a Oslo, refiriéndose al buque Adrian 1 Darya.

Se sospechaba que el barco transportaba petróleo crudo a Siria, en violación de las sanciones europeas contra el país, y Estados Unidos ha pedido que sea incautado.

El ministro no especificó si Líbano era el destino final del buque tanque.

“Todavía compramos gas a Irán, pero no compramos petróleo”, subrayó Cavusoglu, y agregó que Turquía estaba monitoreando el progreso del barco “muy de cerca”.

El ministro de Energía del Líbano, Nada Boustani, respondió que el petrolero no ha intentado atracar en su país y que el Líbano no maneja el petróleo iraní.

“El ministerio de energía no compra petróleo crudo de ningún país y el Líbano no posee una refinería de petróleo crudo. Tampoco hay una solicitud para que el petrolero Adrian Darya 1 ingrese al Líbano ”, dijo Boustani en las redes sociales.

La tripulación del Adrian Darya 1, anteriormente conocido como Grace 1, cambió su destino mencionado en su Sistema de identificación automática a Iskenderun, Turquía, un pequeño puerto en el mar Mediterráneo.

Sin embargo, los navegantes pueden ingresar cualquier destino en el AIS, por lo que Turquía puede no ser su verdadero destino. El 24 de agosto, había enumerado su destino como Mersin, Turquía, antes de eliminarlo de su sistema. Anteriormente, había dicho que iría a Grecia.

Un tribunal en el territorio británico ordenó la liberación del buque tanque el 15 de agosto a pesar de una oferta legal de último minuto por parte de los Estados Unidos para detenerlo.

El Adrian Darya 1 zarpó tres días después hacia el este del Mediterráneo, transportando 2,1 millones de barriles de petróleo por un valor de más de $ 140 millones.

Irán dijo el lunes que había vendido el petróleo, pero no nombró al comprador.

La detención del buque cisterna y su posterior liberación por parte de Gibraltar han alimentado las crecientes tensiones entre Irán y los EE. UU. Después de que el presidente Donald Trump retiró unilateralmente a Estados Unidos del acuerdo nuclear de Irán de 2015 con las potencias mundiales hace más de un año.

En el tiempo transcurrido desde entonces, Irán ha perdido miles de millones de dólares en negocios permitidos por el acuerdo a medida que Estados Unidos volvió a imponer y creó sanciones que bloquearon en gran medida a Teherán para vender petróleo crudo a bordo, una fuente crucial de divisas para la República Islámica.

Mishlei – Proverbs – Chapter 21

2 Man’s every way is straight in his own eyes, but the Lord counts the hearts. בכָּֽל־דֶּרֶךְ־אִ֖ישׁ יָשָׁ֣ר בְּעֵינָ֑יו וְתֹכֵ֖ן לִבּ֣וֹת יְהוָֽה:

PROVERBIOS 21(2)

Cualquier camino del hombre es correcto ante sus propios ojos, pero el Eterno pesa los corazones.

Daniel – Chapter 4

25 All this befell King Nebuchadnezzar. כהכֹּ֣לָּא מְטָ֔א עַל־נְבֽוּכַדְנֶצַּ֖ר מַלְכָּֽא:
26 At the end of twelve months, he was walking upon the royal palace of Babylon. כולִקְצַ֥ת יַרְחִ֖ין תְּרֵֽי־עֲשַׂ֑ר עַל־הֵיכַ֧ל מַלְכוּתָ֛א דִּ֥י בָבֶ֖ל מְהַלֵּ֥ךְ הֲוָֽה:
27 The king raised his voice and said, “Is this not the great Babylon, which I built for a royal palace with the strength of my power and for the honor of my glory?” כזעָנֵ֚ה מַלְכָּא֙ וְאָמַ֔ר הֲלָ֥א דָא־הִ֖יא בָּבֶ֣ל רַבְּתָ֑א דִּֽי־אֲנָ֚ה בֱנַיְתָהּ֙ לְבֵ֣ית מַלְכ֔וּ בִּתְקָ֥ף חִסְנִ֖י וְלִיקַ֥ר הַדְרִֽי:
28 The word was still in the king’s mouth, [when] a voice fell from heaven, [which said] “To you they said ‘O King Nebuchadnezzar, your kingdom has turned away from you. כחע֗וֹד מִלְּתָא֙ בְּפֻ֣ם מַלְכָּ֔א קָ֖ל מִן־שְׁמַיָּ֣א נְפַ֑ל לָ֚ךְ אָֽמְרִין֙ נְבוּכַדְנֶצַּ֣ר מַלְכָּ֔א מַלְכוּתָ֖א עֲדָ֥ת מִנָּֽךְ:
29 From man they will banish you, and your dwelling will be with the beasts of the field; like cattle, they will feed you grass, and seven periods will pass over you, until you know that the Most High rules over the kingdom of man, and to whom He wishes, He gives it.”‘ כטוּמִן־אֲנָשָׁא֩ לָ֨ךְ טָֽרְדִ֜ין וְֽעִם־חֵיוַ֧ת בָּרָ֣א מְדֹרָ֗ךְ עִשְׂבָּ֚א כְתוֹרִין֙ לָ֣ךְ יְטַֽעֲמ֔וּן וְשִׁבְעָ֥ה עִדָּֽנִ֖ין יַחְלְפ֣וּן עֲלָ֑ךְ (כתיב עֲלָ֑יךְ) עַ֣ד דִּֽי־תִנְדַּ֗ע דִּֽי־שַׁלִּ֚יט עִלָּאָה֙ (כתיב עִלָּיאָ֙) בְּמַלְכ֣וּת אֲנָשָׁ֔א וּלְמַ֥ן דִּֽי־יִצְבֵּ֖א יִתְּנִנָּֽהּ:
30 At that time, the matter was fulfilled upon Nebuchadnezzar, and he was banished from man, he ate grass like cattle, and his body was drenched with the dew of the heavens, until his hair grew like [the feathers of] eagles and his nails like [the claws of] birds. לבַּ֣הּ שַֽׁעֲתָּ֗א מִלְּתָא֘ סָ֣פַת עַל־נְבֽוּכַדְנֶצַּר֒ וּמִן־אֲנָשָׁ֣א טְרִ֔יד וְעִשְׂבָּ֚א כְתוֹרִין֙ יֵאכֻ֔ל וּמִטַּ֥ל שְׁמַיָּ֖א גִּשְׁמֵ֣הּ יִצְטַבַּ֑ע עַ֣ד דִּ֥י שַׂעְרֵ֛הּ כְּנִשְׁרִ֥ין רְבָ֖ה וְטִפְר֥וֹהִי כְּצִפֲּרִֽין:
31 And at the end of the days, I, Nebuchadnezzar, raised my eyes toward heaven, and my understanding was restored to me, and I blessed the Most High, and I praised and glorified Him Who lives to Eternity, Whose dominion is an eternal dominion, and Whose kingdom is with every generation. לאוְלִקְצַ֣ת יֽוֹמַיָּא֩ אֲנָ֨ה נְבֽוּכַדְנֶצַּ֜ר עַיְנַ֣י| לִשְׁמַיָּ֣א נִטְלֵ֗ת וּמַנְדְּעִי֙ עֲלַ֣י יְת֔וּב וּלְעִלָּאָה֙ (כתיב וּלְעִלָּיאָ֙) בָּֽרְכֵ֔ת וּלְחַ֥י עַלְמָ֖א שַׁבְּחֵ֣ת וְהַדְּרֵ֑ת דִּ֚י שָׁלְטָנֵהּ֙ שָׁלְטַ֣ן עָלַ֔ם וּמַלְכוּתֵ֖הּ עִם־דָּ֥ר וְדָֽר:
32 And all the inhabitants of the earth are reckoned as nothing, and according to His will, He foes with the host of heaven and the inhabitants of the earth, and no one can stop His hand or say to Him, “What have You done?” לבוְכָל־דָּֽיְרֵ֚י (כתיב דָּֽאְרֵ֚י) אַרְעָא֙ כְּלָ֣ה חֲשִׁיבִ֔ין וּכְמִצְבְּיֵ֗הּ עָבֵד֙ בְּחֵ֣יל שְׁמַיָּ֔א וְדָֽיְרֵ֖י (כתיב וְדָֽאְרֵ֖י) אַרְעָ֑א וְלָ֚א אִיתַי֙ דִּֽי־יְמַחֵ֣א בִידֵ֔הּ וְיֵ֥אמַר לֵ֖הּ מָ֥ה עֲבַֽדְתְּ:
33 At that time, my understanding was restored to me, and I returned to the glory of my kingdom, and my splendor was restored to me; and my leaders and my dignitaries were seeking me, and I was established upon my kingship and excessive greatness was added to me. לגבֵּֽהּ־זִמְנָ֞א מַנְדְּעִ֣י| יְת֣וּב עֲלַ֗י וְלִיקַ֨ר מַלְכוּתִ֜י הַדְרִ֚י וְזִיוִי֙ יְת֣וּב עֲלַ֔י וְלִ֕י הַדָּֽבְרַ֥י וְרַבְרְבָנַ֖י יְבָע֑וֹן וְעַל־מַלְכוּתִ֣י הָתְקְנַ֔ת וּרְב֥וּ יַתִּירָ֖ה הֽוּסֲפַת־לִֽי:
34 Now, I, Nebuchadnezzar, praise and exalt and glorify the King of heaven, Whose works are all true and Whose ways are just and Who can humble those who walk with arrogance. לדכְּעַ֞ן אֲנָ֣ה נְבֻֽכַדְנֶצַּ֗ר מְשַׁבַּ֨ח וּמְרוֹמֵ֚ם וּמְהַדַּר֙ לְמֶ֣לֶךְ שְׁמַיָּ֔א דִּ֚י כָל־מַֽעֲבָד֙וֹהִי֙ קְשׁ֔וֹט וְאֹֽרְחָתֵ֖הּ דִּ֑ין וְדִי֙ מַהְלְכִ֣ין בְּגֵוָ֔ה יָכִ֖ל לְהַשְׁפָּלָֽה:

DANIEL 4(26 – 34)

(25) Todo esto le sobrevino al rey Nabucodonosor

(26) Al cabo de doce meses se paseaba por el palacio real de babilonia.

(27) Hablo el rey diciendo: “¿No es esta la gran Babilonia que he edificado por morada real, con la grandeza de mi poder y la gloria de mi majestad?”.

(28) Cuando pronunciaba tales palabras cayó una voz del cielo: “Oh rey Nabucodonosor, a ti se te habla. El reino te es quitado,

(29) Y tú serás arrojado de los hombres y tu morada será con las bestias del campo. Serás obligado a comer hierba como los bueyes y siete tiempos pasarán sobre ti hasta que sepas que el Altísimo gobierna en el reino de los hombres y se lo da a quien quiere”.

(30) A la misma hora, se cumplió la cosa que Nabucodonosor, fue expulsado de los hombres y comió hierba como los bueyes y se empapó su cuerpo con el rocío del cielo hasta que sus cabellos crecieron como plumas de águila y sus uñas como la aves de rapiña (…)

 

Dicen los que estan en el Exilio: Abraham no nos conoce, e Israel no nos Reconoce.  Nos hemos vuelto como aquellos que no son llamados por tu Nombre. Tú, oh Eterno, eres nuestro Padre. Nuestro Redentor. / Those in exile say: Abraham did not know us, neither did Israel recognize us. We have become like those who are not called by your Name. You, O Lord, are our Father; our Redeemer

Yeshayahu – Isaiah – Chapter 63

16 For You are our father, for Abraham did not know us, neither did Israel recognize us; You, O Lord, are our father; our redeemer of old is your name. טזכִּֽי־אַתָּ֣ה אָבִ֔ינוּ כִּ֚י אַבְרָהָם֙ לֹ֣א יְדָעָ֔נוּ וְיִשְׂרָאֵ֖ל לֹ֣א יַכִּירָ֑נוּ אַתָּ֚ה יְהֹוָה֙ אָבִ֔ינוּ גֹּֽאֲלֵ֥נוּ מֵֽעוֹלָ֖ם שְׁמֶֽךָ:
17 Why do You lead us astray O Lord, from Your ways, You harden our heart from Your fear? Return for the sake of Your servants, the tribes of Your heritage. יזלָ֣מָּה תַתְעֵ֚נוּ יְהֹוָה֙ מִדְּרָכֶ֔יךָ תַּקְשִׁ֥יחַ לִבֵּ֖נוּ מִיִּרְאָתֶ֑ךָ שׁוּב לְמַ֣עַן עֲבָדֶ֔יךָ שִׁבְטֵ֖י נַֽחֲלָתֶֽךָ:
18 For [but] a short time Your holy people inherited; our adversaries trampled Your sanctuary. יחלַמִּצְעָ֕ר יָֽרְשׁ֖וּ עַם־קָדְשֶׁ֑ךָ צָרֵ֕ינוּ בּֽוֹסְס֖וּ מִקְדָּשֶֽׁךָ:
19 We were [like those] over whom You never ruled, over whom Your name was not called; had You rent the heavens, had You descended, mountains would have dripped from before You. יטהָיִ֗ינוּ מֵֽעוֹלָם֙ לֹֽא־מָשַׁ֣לְתָּ בָּ֔ם לֹֽא־נִקְרָ֥א שִׁמְךָ֖ עֲלֵיהֶ֑ם לוּא־קָרַ֚עְתָּ שָׁמַ֙יִם֙ יָרַ֔דְתָּ מִפָּנֶ֖יךָ הָרִ֥ים נָזֹֽלּוּ:

ISAÍAS 63 (16 – 19)

(16) Tú eres nuestro Padre, porque Abraham no nos conoce, e Israel no nos reconoce. Tú, oh Eterno, eres nuestro Padre. Nuestro Redentor, Eterno es Tu Nombre.

(17) ¿Por qué, oh Eterno, permites que nos desviemos de Tus caminos y endereces nuestro corazón del temor a Ti? Por consideración a Tus siervos, haz volver a las tribus de tu heredad.

(18) Han expulsado a Tu santo pueblo. Nuestros adversarios han pisoteado Tu santuario.

(19) Nos hemos vuelto como aquellos que no son llamados por tu Nombre. ¡oh!, si desgarraras los cielos para que pudieras bajar, para que las montañas se estremecieran ante Tu rostro!

Yirmiyahu – Jeremiah – Chapter 31

17 I have indeed heard Ephraim complaining, [saying,] “You have chastised me, and I was chastised as an ungoaded calf, O lead me back, and I will return, for You are the Lord, my God. יזשָׁמ֣וֹעַ שָׁמַ֗עְתִּי אֶפְרַ֙יִם֙ מִתְנוֹדֵ֔ד יִסַּרְתַּ֙נִי֙ וָֽאִוָּסֵ֔ר כְּעֵ֖גֶל לֹ֣א לֻמָּ֑ד הֲשִׁבֵ֣נִי וְאָשׁ֔וּבָה כִּ֥י אַתָּ֖ה יְהֹוָ֥ה אֱלֹהָֽי:
18 For after my return I have completely changed my mind, and after I had been brought to know myself, I smote upon my thigh; I was ashamed, yea I stood confounded, for I bore the reproach of my youth.” יחכִּֽי־אַֽחֲרֵ֚י שׁוּבִי֙ נִחַ֔מְתִּי וְאַֽחֲרֵי֙ הִוָּ֣דְעִ֔י סָפַ֖קְתִּי עַל־יָרֵ֑ךְ בֹּשְׁתִּי וְגַם־נִכְלַ֔מְתִּי כִּ֥י נָשָׂ֖אתִי חֶרְפַּ֥ת נְעוּרָֽי:
19 “Is Ephraim a son who is dear to Me? Is he a child who is dandled? For whenever I speak of him, I still remember him: therefore, My very innards are agitated for him; I will surely have compassion on him,” says the Lord. יטהֲבֵן֩ יַקִּ֨יר לִ֜י אֶפְרַ֗יִם אִם יֶ֣לֶד שַֽׁעֲשׁוּעִ֔ים כִּֽי־מִדֵּ֚י דַבְּרִי֙ בּ֔וֹ זָכֹ֥ר אֶזְכְּרֶ֖נּוּ ע֑וֹד עַל־כֵּ֗ן הָמ֚וּ מֵעַי֙ ל֔וֹ רַחֵ֥ם אֲרַֽחֲמֶ֖נּוּ נְאֻם־יְהֹוָֽה:

JEREMÍAS 31

He oído atentamente a Efraín que se lamentaba: “Me has castigado y fui castigado como novillo no acostumbrado al yugo. Vuélveme y me volveré a ti, porque Tú eres el Eterno mi Dios.

 Ciertamente después de volverme me arrepentí, y después de ser instruido me herí el muslo. Me avergoncé y aun quedé confuso porque llevaba el aprobio de mi juventud”.

 ¿Es Efraín para Mí un hijo querido? ¿ Es un niño mimado? Porque cuando hablo de él verdaderamente lo recuerdo y mi corazón lo ansía. De seguro tendré misericordia de él, dice el Eterno.

Bereishit – Genesis – Chapter 48

1 Now it came to pass after these incidents that [someone] said to Joseph, “Behold, your father is ill.” So he took his two sons with him, Manasseh and Ephraim. אוַיְהִ֗י אַֽחֲרֵי֙ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה וַיֹּ֣אמֶר לְיוֹסֵ֔ף הִנֵּ֥ה אָבִ֖יךָ חֹלֶ֑ה וַיִּקַּ֞ח אֶת־שְׁנֵ֤י בָנָיו֙ עִמּ֔וֹ אֶת־מְנַשֶּׁ֖ה וְאֶת־אֶפְרָֽיִם:
2 And [someone] told Jacob and said, “Behold, your son Joseph is coming to you.” And Israel summoned his strength and sat up on the bed. בוַיַּגֵּ֣ד לְיַֽעֲקֹ֔ב וַיֹּ֕אמֶר הִנֵּ֛ה בִּנְךָ֥ יוֹסֵ֖ף בָּ֣א אֵלֶ֑יךָ וַיִּתְחַזֵּק֙ יִשְׂרָאֵ֔ל וַיֵּ֖שֶׁב עַל־הַמִּטָּֽה:
3 And Jacob said to Joseph, “Almighty God appeared to me in Luz, in the land of Canaan, and He blessed me. גוַיֹּ֤אמֶר יַֽעֲקֹב֙ אֶל־יוֹסֵ֔ף אֵ֥ל שַׁדַּ֛י נִרְאָֽה־אֵלַ֥י בְּל֖וּז בְּאֶ֣רֶץ כְּנָ֑עַן וַיְבָ֖רֶךְ אֹתִֽי:
4 And He said to me, ‘Behold, I will make you fruitful and cause you to multiply, and I will make you into a congregation of peoples, and I will give this land to your seed after you for an everlasting inheritance.’ דוַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֗י הִנְנִ֤י מַפְרְךָ֙ וְהִרְבִּיתִ֔ךָ וּנְתַתִּ֖יךָ לִקְהַ֣ל עַמִּ֑ים וְנָ֨תַתִּ֜י אֶת־הָאָ֧רֶץ הַזֹּ֛את לְזַרְעֲךָ֥ אַֽחֲרֶ֖יךָ אֲחֻזַּ֥ת עוֹלָֽם:
5 And now, [as for] your two sons, who were born to you in the land of Egypt, until I came to you, to the land of Egypt they are mine. Ephraim and Manasseh shall be mine like Reuben and Simeon. הוְעַתָּ֡ה שְׁנֵֽי־בָנֶ֩יךָ֩ הַנּֽוֹלָדִ֨ים לְךָ֜ בְּאֶ֣רֶץ מִצְרַ֗יִם עַד־בֹּאִ֥י אֵלֶ֛יךָ מִצְרַ֖יְמָה לִי־הֵ֑ם אֶפְרַ֨יִם֙ וּמְנַשֶּׁ֔ה כִּרְאוּבֵ֥ן וְשִׁמְע֖וֹן יִֽהְיוּ־לִֽי:
6 But your children, if you beget [any] after them, shall be yours; by their brothers’ names they shall be called in their inheritance. ווּמֽוֹלַדְתְּךָ֛ אֲשֶׁר־הוֹלַ֥דְתָּ אַֽחֲרֵיהֶ֖ם לְךָ֣ יִֽהְי֑וּ עַ֣ל שֵׁ֧ם אֲחֵיהֶ֛ם יִקָּֽרְא֖וּ בְּנַֽחֲלָתָֽם:
7 As for me, when I came from Padan, Rachel died to me in the land of Canaan on the way, when there was still a stretch of land to come to Ephrath, and I buried her there on the way to Ephrath, which is Bethlehem.” זוַֽאֲנִ֣י | בְּבֹאִ֣י מִפַּדָּ֗ן מֵ֩תָה֩ עָלַ֨י רָחֵ֜ל בְּאֶ֤רֶץ כְּנַ֨עַן֙ בַּדֶּ֔רֶךְ בְּע֥וֹד כִּבְרַת־אֶ֖רֶץ לָבֹ֣א אֶפְרָ֑תָה וָֽאֶקְבְּרֶ֤הָ שָּׁם֙ בְּדֶ֣רֶךְ אֶפְרָ֔ת הִ֖וא בֵּ֥ית לָֽחֶם:
8 Then Israel saw Joseph’s sons, and he said, “Who are these?” חוַיַּ֥רְא יִשְׂרָאֵ֖ל אֶת־בְּנֵ֣י יוֹסֵ֑ף וַיֹּ֖אמֶר מִי־אֵֽלֶּה:
9 Joseph said to his father, “They are my sons, whom God gave me here.” So he said, “Now bring them near to me, so that I may bless them.” טוַיֹּ֤אמֶר יוֹסֵף֙ אֶל־אָבִ֔יו בָּנַ֣י הֵ֔ם אֲשֶׁר־נָֽתַן־לִ֥י אֱלֹהִ֖ים בָּזֶ֑ה וַיֹּאמַ֕ר קָֽחֶם־נָ֥א אֵלַ֖י וַֽאֲבָֽרֲכֵֽם:
10 Now Israel’s eyes had become heavy with age, [to the extent that] he could not see. So he drew them near to him, and he kissed them and embraced them. יוְעֵינֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ כָּֽבְד֣וּ מִזֹּ֔קֶן לֹ֥א יוּכַ֖ל לִרְא֑וֹת וַיַּגֵּ֤שׁ אֹתָם֙ אֵלָ֔יו וַיִּשַּׁ֥ק לָהֶ֖ם וַיְחַבֵּ֥ק לָהֶֽם:
11 And Israel said to Joseph, “I had not expected to see [even] your face, and behold, God has shown me your children too.” יאוַיֹּ֤אמֶר יִשְׂרָאֵל֙ אֶל־יוֹסֵ֔ף רְאֹ֥ה פָנֶ֖יךָ לֹ֣א פִלָּ֑לְתִּי וְהִנֵּ֨ה הֶרְאָ֥ה אֹתִ֛י אֱלֹהִ֖ים גַּ֥ם אֶת־זַרְעֶֽךָ:
12 And Joseph took them out from upon his [Jacob’s] knees, and he prostrated himself to the ground. יבוַיּוֹצֵ֥א יוֹסֵ֛ף אֹתָ֖ם מֵעִ֣ם בִּרְכָּ֑יו וַיִּשְׁתַּ֥חוּ לְאַפָּ֖יו אָֽרְצָה:
13 And Joseph took them both, Ephraim at his right, from Israel’s left, and Manasseh at his left, from Israel’s right, and he brought [them] near to him. יגוַיִּקַּ֣ח יוֹסֵף֘ אֶת־שְׁנֵיהֶם֒ אֶת־אֶפְרַ֤יִם בִּֽימִינוֹ֙ מִשְּׂמֹ֣אל יִשְׂרָאֵ֔ל וְאֶת־מְנַשֶּׁ֥ה בִשְׂמֹאל֖וֹ מִימִ֣ין יִשְׂרָאֵ֑ל וַיַּגֵּ֖שׁ אֵלָֽיו:
14 But Israel stretched out his right hand and placed [it] on Ephraim’s head, although he was the younger, and his left hand [he placed] on Manasseh’s head. He guided his hands deliberately, for Manasseh was the firstborn. ידוַיִּשְׁלַח֩ יִשְׂרָאֵ֨ל אֶת־יְמִינ֜וֹ וַיָּ֨שֶׁת עַל־רֹ֤אשׁ אֶפְרַ֨יִם֙ וְה֣וּא הַצָּעִ֔יר וְאֶת־שְׂמֹאל֖וֹ עַל־רֹ֣אשׁ מְנַשֶּׁ֑ה שִׂכֵּל֙ אֶת־יָדָ֔יו כִּ֥י מְנַשֶּׁ֖ה הַבְּכֽוֹר:
15 And he blessed Joseph and said, “God, before Whom my fathers, Abraham and Isaac, walked, God Who sustained me as long as I am alive, until this day, טווַיְבָ֥רֶךְ אֶת־יוֹסֵ֖ף וַיֹּאמַ֑ר הָֽאֱלֹהִ֡ים אֲשֶׁר֩ הִתְהַלְּכ֨וּ אֲבֹתַ֤י לְפָנָיו֙ אַבְרָהָ֣ם וְיִצְחָ֔ק הָֽאֱלֹהִים֙ הָֽרֹעֶ֣ה אֹתִ֔י מֵֽעוֹדִ֖י עַד־הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה:
16 may the angel who redeemed me from all harm bless the youths, and may they be called by my name and the name of my fathers, Abraham and Isaac, and may they multiply abundantly like fish, in the midst of the land.” טזהַמַּלְאָךְ֩ הַגֹּאֵ֨ל אֹתִ֜י מִכָּל־רָ֗ע יְבָרֵךְ֘ אֶת־הַנְּעָרִים֒ וְיִקָּרֵ֤א בָהֶם֙ שְׁמִ֔י וְשֵׁ֥ם אֲבֹתַ֖י אַבְרָהָ֣ם וְיִצְחָ֑ק וְיִדְגּ֥וּ לָרֹ֖ב בְּקֶ֥רֶב הָאָֽרֶץ:
17 And Joseph saw that his father was placing his right hand on Ephraim’s head, and it displeased him. So he held up his father’s hand to remove it from upon Ephraim’s head [to place it] on Manasseh’s head. יזוַיַּ֣רְא יוֹסֵ֗ף כִּֽי־יָשִׁ֨ית אָבִ֧יו יַד־יְמִינ֛וֹ עַל־רֹ֥אשׁ אֶפְרַ֖יִם וַיֵּ֣רַע בְּעֵינָ֑יו וַיִּתְמֹ֣ךְ יַד־אָבִ֗יו לְהָסִ֥יר אֹתָ֛הּ מֵעַ֥ל רֹֽאשׁ־אֶפְרַ֖יִם עַל־רֹ֥אשׁ מְנַשֶּֽׁה:
18 And Joseph said to his father, “Not so, Father, for this one is the firstborn; put your right hand on his head.” יחוַיֹּ֧אמֶר יוֹסֵ֛ף אֶל־אָבִ֖יו לֹא־כֵ֣ן אָבִ֑י כִּי־זֶ֣ה הַבְּכֹ֔ר שִׂ֥ים יְמִֽינְךָ֖ עַל־רֹאשֽׁוֹ:
19 But his father refused, and he said, “I know, my son, I know; he too will become a people, and he too will be great. But his younger brother will be greater than he, and his children[‘s fame] will fill the nations.” יטוַיְמָאֵ֣ן אָבִ֗יו וַיֹּ֨אמֶר֙ יָדַ֤עְתִּי בְנִי֙ יָדַ֔עְתִּי גַּם־ה֥וּא יִֽהְיֶה־לְעָ֖ם וְגַם־ה֣וּא יִגְדָּ֑ל וְאוּלָ֗ם אָחִ֤יו הַקָּטֹן֙ יִגְדַּ֣ל מִמֶּ֔נּוּ וְזַרְע֖וֹ יִֽהְיֶ֥ה מְלֹֽא־הַגּוֹיִֽם:
20 So he blessed them on that day, saying, “With you, Israel will bless, saying, ‘May God make you like Ephraim and like Manasseh,’ ” and he placed Ephraim before Manasseh. כוַיְבָ֨רֲכֵ֜ם בַּיּ֣וֹם הַהוּא֘ לֵאמוֹר֒ בְּךָ֗ יְבָרֵ֤ךְ יִשְׂרָאֵל֙ לֵאמֹ֔ר יְשִֽׂמְךָ֣ אֱלֹהִ֔ים כְּאֶפְרַ֖יִם וְכִמְנַשֶּׁ֑ה וַיָּ֥שֶׂם אֶת־אֶפְרַ֖יִם לִפְנֵ֥י מְנַשֶּֽׁה:
21 And Israel said to Joseph, “Behold, I am going to die, and God will be with you, and He will return you to the land of your forefathers. כאוַיֹּ֤אמֶר יִשְׂרָאֵל֙ אֶל־יוֹסֵ֔ף הִנֵּ֥ה אָֽנֹכִ֖י מֵ֑ת וְהָיָ֤ה אֱלֹהִים֙ עִמָּכֶ֔ם וְהֵשִׁ֣יב אֶתְכֶ֔ם אֶל־אֶ֖רֶץ אֲבֹֽתֵיכֶֽם:
22 And I have given you one portion over your brothers, which I took from the hand of the Amorite with my sword and with my bow.” כבוַֽאֲנִ֞י נָתַ֧תִּי לְךָ֛ שְׁכֶ֥ם אַחַ֖ד עַל־אַחֶ֑יךָ אֲשֶׁ֤ר לָקַ֨חְתִּי֙ מִיַּ֣ד הָֽאֱמֹרִ֔י בְּחַרְבִּ֖י וּבְקַשְׁתִּֽי:

GÉNESIS 48

(1) Y ocurrió después de tales sucesos que le dijeron a José: “He aquí tu padre está enfermo”. Entonces trajo con él a sus dos hijos, Manasés y Efraín.

(2) Y le anunciaron a Jacob: “He aquí que tu hijo vienen hacia ti”. Se esforzó Israel y se sentó en la cama.

(3) Y le dijo Jacob a José: “Dios Todopoderoso se me apareció en Luz, en la tierra de Canaán y me bendijo.

(4) Y me declaró: “He aquí que te fructificaré, te multiplicaré y haré de ti una gran congregación de pueblos y daré esta tierra a tu simiente después de ti por posesión eterna.

(5) Y ahora tus dos hijos que te nacieron en la tierra de Egipto antes de que yo viniera a ti en Egipto son míos. Como Rubén y Simeón, Efraín y Manases serán míos.

(6) Y los hijos que tuvieras después de ellos serán tuyos, y serán llamados por el nombre de sus hermanos en su heredad.

(7) Y en cuanto a mí, cuando vine de Param-aram, Raquel murió a mi lado en el camino, en al tierra de Canaán, cuando todavía faltaba un buen trecho para llegar a Efrat, y la sepulté allí, en el camino a Efrat. El lugar se llama Belén”.

(8) En eso, Israel vio a los hijos de José y le preguntó: “¿Quiénes son?”.

(9) Y le respondió José: “Son mis hijos, que Dios me dio en esta tierra” y le contestó su padre: “Traemelos, por favor, que yo los bendiga”.

(10) A la sazón, los ojos de Israel estaban obscurecidos por la vejez de modo que no podía ver. Y los hizo acercarse junto a él, los besó y los abrazó.

(11) Y le dijo Israel a José: “Ya no pensaba ver tu rostro y he aquí que Dios me muestra también tu simiente”.

(12) Y José apartó a sus hijos de entre las rodillas de su padre y se postergó ante él rostro a tierra.

(13) Y tomó a sus dos hijos, Efraín con su mano derecha hacia la izquierda de Israel, y Manasés con su mano izquierda hacía la derecha de Israel, y los aproximó nuevamente hacia él.

(14) He Israel extendió su mano derecha y la colocó sobre la cabeza de Mansés deliberadamente porque este último era primogénito.

(15) Y bendijo a José y dijo:

“Que Dios, ante quien anduvieron mis padres Abraham e Isaac, el Dios que me sustentó desde que nací hasta hoy,

(16) el Ángel que me libro de todo mal, bendiga a los muchachos y que sean ellos llamados con el monbre mío y los de mis padres Abraham e Isaac, que se incrementen como los peces en medio de la tierra”.

(17) pero José vio con desagrado que su padre pusiera la mano derecha sobre la cabeza de Efraín, y tomó la mano de su padre par quitarla de sobre la cabeza de efraín y ponerla en la de Manasés,

(18) mientras le decía a su padre: “No es así padre mío, porque el primogénito es éste. Pon tu mano derecha sobre su cabeza”,

(19) pero su padre se nego, diciendo: “Lo sé, hijo mío, lo sé, pero él también se convertirá en un gran pueblo, mientras que su hermano se engrandecerá más que él y su simientre será multitud de pueblos”.

(20) Y los bendijo ese día diciendo: “En ti será bendecido Israel, y se dirá:

“Que te haga Dios como Efraín y a Manases”, y puso a Efraín delante de Manasés.

(21) Y le dijo Isarel a José: “He aquí que muero, pero Dios será con vosotros y os volverá a la tierra de vuestros padres.

(22) Además, te doy una porción más que a tus hermanos, la que tomé de mano de los amorreos con mi espada y con mi arco”.

Amos – Chapter 9

8 Behold the eyes of the Lord God are on the sinful kingdom, and I will destroy it from upon the face of the earth; but I will not destroy the house of Jacob, says the Lord. חהִנֵּ֞ה עֵינֵ֣י | אֲדֹנָ֣י יֱהֹוִ֗ה בַּמַּמְלָכָה֙ הַֽחַטָּאָ֔ה וְהִשְׁמַדְתִּ֣י אֹתָ֔הּ מֵעַ֖ל פְּנֵ֣י הָֽאֲדָמָ֑ה אֶ֗פֶס כִּ֠י לֹ֣א הַשְׁמֵ֥יד אַשְׁמִ֛יד אֶת־בֵּ֥ית יַֽעֲקֹ֖ב נְאֻם־יְהֹוָֽה:
9 For, behold I command, and I will scatter the house of Israel among all the nations; as it is shaken in a sieve, and not a coarse particle falls to the earth. טכִּֽי־הִנֵּ֚ה אָֽנֹכִי֙ מְצַוֶּ֔ה וַֽהֲנִע֥וֹתִי בְכָל־הַגּוֹיִ֖ם אֶת־בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֑ל כַּֽאֲשֶׁ֚ר יִנּ֙וֹעַ֙ בַּכְּבָרָ֔ה וְלֹֽא־יִפּ֥וֹל צְר֖וֹר אָֽרֶץ:
10 By the sword shall all the sinful of My people perish, those who say, “The evil shall not soon come upon us. “ יבַּחֶ֣רֶב יָמ֔וּתוּ כֹּ֖ל חַטָּאֵ֣י עַמִּ֑י הָאֹֽמְרִ֗ים לֹֽא־תַגִּ֧ישׁ וְתַקְדִּ֛ים בַּֽעֲדֵ֖ינוּ הָֽרָעָֽה:
11 On that day, I will raise up the fallen Tabernacle of David, and I will close up their breaches, and I will raise up its ruins, and build it up as in the days of yore. יאבַּיּ֣וֹם הַה֔וּא אָקִ֛ים אֶת־סֻכַּ֥ת דָּוִ֖יד הַנֹּפֶ֑לֶת וְגָֽדַרְתִּ֣י אֶת־פִּרְצֵיהֶ֗ן וַֽהֲרִֽסֹתָיו֙ אָקִ֔ים וּבְנִיתִ֖יהָ כִּימֵ֥י עוֹלָֽם:
12 In order that they inherit the remnant of Edom and all the nations because My Name is called upon them, says the Lord Who does this. יבלְמַ֨עַן יִֽירְשׁ֜וּ אֶת־שְׁאֵרִ֚ית אֱדוֹם֙ וְכָל־הַגּוֹיִ֔ם אֲשֶׁר־נִקְרָ֥א שְׁמִ֖י עֲלֵיהֶ֑ם נְאֻם־יְהֹוָ֖ה עֹ֥שֶׂה זֹּֽאת:
13 Behold days are coming, says the Lord, that the plowman shall meet the reaper and the treader of the grapes the one who carries the seed, and the mountains shall drip sweet wine, and all the hills shall melt. יגהִנֵּ֨ה יָמִ֚ים בָּאִים֙ נְאֻם־יְהֹוָ֔ה וְנִגַּ֚שׁ חוֹרֵשׁ֙ בַּקֹּצֵ֔ר וְדֹרֵ֥ךְ עֲנָבִ֖ים בְּמֹשֵׁ֣ךְ הַזָּ֑רַע וְהִטִּ֚יפוּ הֶֽהָרִים֙ עָסִ֔יס וְכָל־הַגְּבָע֖וֹת תִּתְמוֹגַֽגְנָה:
14 And I will return the captivity of My people Israel, and they shall rebuild desolate cities and inhabit [them], and they shall plant vineyards and drink their wine, and they shall make gardens and eat their produce. ידוְשַׁבְתִּי֘ אֶת־שְׁב֣וּת עַמִּ֣י יִשְׂרָאֵל֒ וּבָנ֞וּ עָרִ֚ים נְשַׁמּוֹת֙ וְיָשָׁ֔בוּ וְנָֽטְע֣וּ כְרָמִ֔ים וְשָׁת֖וּ אֶת־יֵינָ֑ם וְעָשׂ֣וּ גַנּ֔וֹת וְאָֽכְל֖וּ אֶת־פְּרִיהֶֽם:
15 And I will plant them on their land, and they shall no longer be uprooted from upon their land, that I have given them, said the Lord your God. טווּנְטַעְתִּ֖ים עַל־אַדְמָתָ֑ם וְלֹ֨א יִנָּֽתְשׁ֜וּ ע֗וֹד מֵעַ֚ל אַדְמָתָם֙ אֲשֶׁר־נָתַ֣תִּי לָהֶ֔ם אָמַ֖ר יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ:

AMÓS 9 (8 – 15)

(8) He aquí que los ojos de Dios, el Eterno están sobre el reino pecador; los destruiré haciéndoles desaparecer de la faz de la tierra pero no destruiré del todo a la casa de Jacob, dice el Eterno.

(9) Porque he aquí que voy a ordenar que sea zarandeada la casa de Israel entre todas las naciones como se zarandea el trigo en un harnero para que ningún grano caiga sobre la tierra.

(10) Y morirán todos los pecadores de Mi pueblo por la espada, ellos que dicen: “El mal no caerá sobre nosotros ni nos alcanzará”.

(11) En aquel día, levantaré el Tabernáculo de David caído, cerraré sus brechas, levantaré sus ruinas y los volveré a construir como en los días antiguos,

(12) para que puedan poseer el resto de Edom y a todas las naciones que invocan Mi Nombre, dice el Eterno al origen de eso.

(13) He aquí que vendrán días dice el Eterno, en que el que ara seguirá al que siembra y el que cosecha al que ara. Las montañas destilarán mosto y todas las colinas se derretirán en leche.

(14) Haré tornar el cautiverio de Mi pueblo Israel, reconstruirán las ciudades asoladas y las habitarán. Plantarán viñedos y beberán su vino. Cultivarán también huertos y comerán sus frutos.

(15) Yo plantaré en su propio suelo y no serán más arrancados de la tierra que les dí, dice el Eterno su Dios.

Tehillim – Psalms – Chapter 126

1 A song of ascents. When the Lord returns the returnees to Zion, we shall be like dreamers. אשִׁ֗יר הַֽמַּֽ֫עֲל֥וֹת בְּשׁ֣וּב יְ֖הֹוָה אֶת־שִׁיבַ֣ת צִיּ֑וֹן הָ֜יִ֗ינוּ כְּחֹֽלְמִֽים:
2 Then our mouths will be filled with laughter and our tongues with songs of praise; then they will say among the nations, “The Lord has done great things with these.” באָ֚ז יִמָּלֵ֪א שְׂחֹ֡ק פִּינוּ֘ וּלְשׁוֹנֵ֪נוּ רִ֫נָּ֥ה אָ֖ז יֹֽאמְר֣וּ בַגּוֹיִ֑ם הִגְדִּ֥יל יְ֜הֹוָ֗ה לַֽעֲשׂ֥וֹת עִם־אֵֽלֶּה:
3 “The Lord has done great things with us; we were happy.” גהִגְדִּ֣יל יְ֖הֹוָה לַֽעֲשׂ֣וֹת עִמָּ֑נוּ הָ֜יִ֗ינוּ שְׂמֵחִֽים:
4 Return, O Lord, our captivity like rivulets in arid land. דשׁוּבָ֣ה יְ֖הֹוָה אֶת־שְׁבִיתֵ֑נוּ (כתיב שְׁבִותֵ֑נוּ) כַּֽאֲפִיקִ֥ים בַּנֶּֽגֶב:
5 Those who sow with tears will reap with song. ההַזֹּֽרְעִ֥ים בְּדִמְעָ֗ה בְּרִנָּ֥ה יִקְצֹֽרוּ:
6 He will go along weeping, carrying the valuable seeds; he will come back with song, carrying his sheaves. והָ֘ל֚וֹךְ יֵלֵ֨ךְ | וּבָכֹה֘ נֹשֵׂ֪א מֶֽשֶׁךְ־הַ֫זָּ֥רַע בֹּֽא־יָבֹ֥א בְרִנָּ֑ה נֹ֜שֵׂ֗א אֲלֻמֹּתָֽיו:

LOS SALMOS 126

(1) Cántico de las ascensiones. Cuando trajo el Eterno a los que vovieron a Sión, éramos como gente que sueña.

(2) Y se llenó nuestra boca con risas, y nuestra lengua con cántico. Y dijeron entre las naciones:

“El Eterno ha hecho grandes cosas con ellos”.

(3) Sí, grandes cosas ha hecho el Eterno por nosotros. (Por eso) nos alegramos.

(4) Vuélvenos de nuestro cautiverio, oh Eterno, como las corrientes en al tierra seca.

(5) Los que siembran con lágrimas, cosecharán con alegría.

(6) Aunque siga su camino llorando el que lleva la simiente para sembrar regresará con regocijo trayendo sus gavillas.

El Pleito de Sión – The Zion Lawsuit

1Nations, come near to hear, and kingdoms, hearken. The earth and the fullness thereof, the world and all its offspring. אקִרְב֚וּ גוֹיִם֙ לִשְׁמֹ֔עַ וּלְאֻמִּ֖ים הַקְשִׁ֑יבוּ תִּשְׁמַ֚ע הָאָ֙רֶץ֙ וּמְלֹאָ֔הּ תֵּבֵ֖ל וְכָל־צֶֽאֱצָאֶֽיהָ:
2 For the Lord has indignation against all the nations and wrath against all their host. He has destroyed them; He has given them to the slaughter. בכִּ֣י קֶ֚צֶף לַֽיהֹוָה֙ עַל־כָּל־הַגּוֹיִ֔ם וְחֵמָ֖ה עַל־כָּל־צְבָאָ֑ם הֶֽחֱרִימָ֖ם נְתָנָ֥ם לַטָּֽבַח:
3 And their slain ones shall be thrown, and their corpses-their stench shall rise, and mountains shall melt from their blood. גוְחַלְלֵיהֶ֣ם יֻשְׁלָ֔כוּ וּפִגְרֵיהֶ֖ם יַֽעֲלֶ֣ה בָאְשָׁ֑ם וְנָמַ֥סּוּ הָרִ֖ים מִדָּמָֽם:
4 And all the host of heaven shall melt, and the heavens shall be rolled like a scroll, and all their host shall wither as a leaf withers from a vine, and as a withered [fig] from a fig tree. דוְנָמַ֙קּוּ֙ כָּל־צְבָ֣א הַשָּׁמַ֔יִם וְנָגֹ֥לּוּ כַסֵּ֖פֶר הַשָּׁמָ֑יִם וְכָל־צְבָאָ֣ם יִבּ֔וֹל כִּנְבֹ֚ל עָלֶה֙ מִגֶּ֔פֶן וּכְנֹבֶ֖לֶת מִתְּאֵנָֽה:
5 For My sword has become sated in the heaven. Behold, it shall descend upon Edom, and upon the nation with whom I contend, for judgment. הכִּֽי־רִוְּתָ֥ה בַשָּׁמַ֖יִם חַרְבִּ֑י הִנֵּה֙ עַל־אֱד֣וֹם תֵּרֵ֔ד וְעַל־עַ֥ם חֶרְמִ֖י לְמִשְׁפָּֽט:
6 The Lord’s sword has become full of blood, made fat with fatness, from the blood of lambs and goats, from the fat of the kidneys of rams, for the Lord has a slaughter in Bozrah and a great slaughter in the land of Edom. וחֶ֣רֶב לַֽיהֹוָ֞ה מָֽלְאָ֥ה דָם֙ הֻדַּ֣שְׁנָה מֵחֶ֔לֶב מִדַּ֚ם כָּרִים֙ וְעַתּוּדִ֔ים מֵחֶ֖לֶב כִּלְי֣וֹת אֵילִ֑ים כִּ֣י זֶ֚בַח לַֽיהֹוָה֙ בְּבָצְרָ֔ה וְטֶ֥בַח גָּד֖וֹל בְּאֶ֥רֶץ אֱדֽוֹם:
7 And wild oxen shall go down with them, and bulls with fat bulls, and their land shall be sated from blood, and their dust shall become saturated from fat. זוְיָֽרְד֚וּ רְאֵמִים֙ עִמָּ֔ם וּפָרִ֖ים עִם־אַבִּירִ֑ים וְרִוְּתָ֚ה אַרְצָם֙ מִדָּ֔ם וַֽעֲפָרָ֖ם מֵחֵ֥לֶב יְדֻשָּֽׁן:
8For it is a day of vengeance for the Lord, a year of retribution for the plea of Zion. חכִּ֛י י֥וֹם נָקָ֖ם לַֽיהֹוָ֑ה שְׁנַ֥ת שִׁלּוּמִ֖ים לְרִ֥יב צִיּֽוֹן:
9And its streams shall turn into pitch and its dust into sulfur, and its land shall become burning pitch. טוְנֶֽהֶפְכ֚וּ נְחָלֶ֙יהָ֙ לְזֶ֔פֶת וַֽעֲפָרָ֖הּ לְגָפְרִ֑ית וְהָֽיְתָ֣ה אַרְצָ֔הּ לְזֶ֖פֶת בֹּֽעֵרָֽה:
10 By night and by day, it shall not be extinguished; its smoke shall ascend forever and ever; from generation to generation it shall be waste, to eternity, no one passing through it. ילַ֚יְלָה וְיוֹמָם֙ לֹ֣א תִכְבֶּ֔ה לְעוֹלָ֖ם יַֽעֲלֶ֣ה עֲשָׁנָ֑הּ מִדּ֚וֹר לָדוֹר֙ תֶּֽחֱרָ֔ב לְנֵ֣צַח נְצָחִ֔ים אֵ֥ין עֹבֵ֖ר בָּֽהּ:
11Pelican and owl shall inherit it, and night owl and raven shall dwell therein, and He shall stretch over it a line of waste, and weights of destruction. יאוִֽירֵשׁ֙וּהָ֙ קָאַ֣ת וְקִפּ֔וֹד וְיַנְשׁ֥וֹף וְעֹרֵ֖ב יִשְׁכְּנוּ־בָ֑הּ וְנָטָ֥ה עָלֶ֛יהָ קַו־תֹ֖הוּ וְאַבְנֵי־בֹֽהוּ:
12As for its nobles, there are none who proclaim the kingdom, and all its princes shall be nothing. יבחֹרֶ֥יהָ וְאֵֽין־שָׁ֖ם מְלוּכָ֣ה יִקְרָ֑אוּ וְכָל־שָׂרֶ֖יהָ יִֽהְ֥יוּ אָֽפֶס:
13And its palaces shall grow thorns, thistles and briers in its fortresses, and it shall be the habitat of jackals, an abode for ostriches. יגוְעָֽלְתָ֚ה אַרְמְנֹתֶ֙יהָ֙ סִירִ֔ים קִמּ֥וֹשׂ וָח֖וֹחַ בְּמִבְצָרֶ֑יהָ וְהָֽיְתָה֙ נְוֵ֣ה תַנִּ֔ים חָצִ֖יר לִבְנ֥וֹת יַֽעֲנָֽה:
14And martens shall meet cats, and a satyr shall call his friend, but there the lilith rests and has found for herself a resting place. ידוּפָֽגְשׁ֚וּ צִיִּים֙ אֶת־אִיִּ֔ים וְשָׂעִ֖יר עַל־רֵעֵ֣הוּ יִקְרָ֑א אַךְ־שָׁם֙ הִרְגִּ֣יעָה לִּילִ֔ית וּמָֽצְאָ֥ה לָ֖הּ מָנֽוֹחַ:
15There the owl has made its nest, and she has laid eggs and hatched them, and gathered its young under its shadow, but there have the vultures gathered, each one to her friend. טושָׁ֣מָּה קִנְּנָ֚ה קִפּוֹז֙ וַתְּמַלֵּ֔ט וּבָֽקְעָ֖ה וְדָֽגְרָ֣ה בְצִלָּ֑הּ אַךְ־שָׁ֛ם נִקְבְּצ֥וּ דַיּ֖וֹת אִשָּׁ֥ה רְעוּתָֽהּ:
16Seek out of the Book of the Lord and read; not one of them is missing, one did not miss her friend, for My mouth it has commanded, and its breath it has gathered them. טזדִּרְשׁ֨וּ מֵֽעַל־סֵ֚פֶר יְהֹוָה֙ וּֽקְרָ֔אוּ אַחַ֚ת מֵהֵ֙נָּה֙ לֹ֣א נֶעְדָּ֔רָה אִשָּׁ֥ה רְעוּתָ֖הּ לֹ֣א פָקָ֑דוּ כִּי־פִי֙ ה֣וּא צִוָּ֔ה וְרוּח֖וֹ ה֥וּא קִבְּצָֽן:
17And He cast lots for them, and His hand distributed it to them with a line; forever they shall inherit it, to every generation they shall inhabit it. יזוְהֽוּא־הִפִּ֚יל לָהֶן֙ גּוֹרָ֔ל וְיָד֛וֹ חִלְּקַ֥תָּה לָהֶ֖ם בַּקָּ֑ו עַד־עוֹלָם֙ יִֽירָשׁ֔וּהָ לְד֥וֹר וָד֖וֹר יִשְׁכְּנוּ־בָֽהּ:

ISAÍAS 34

(1) Acercaos, naciones, para oír. Escuchad, oh pueblos. Oiga la tierra y todo lo que contiene, el mundo y todas las cosas que salen de él.

(2) Por cuanto el Eterno está indignado contra las naciones y extiende Su furia contra todas las huestes. Él las ha destruido completamente. Las ha entregado a matanza.

(3) Sus muertos serán también arrojados y subirá el hedor de sus cadáveres; las montañas se desleirán con su sangre.

(4) Se consumirá todo el ejército del cielo y se arrollarán los cielos como un libro (rollo) y caerán todas la huestes como cae la hoja de la vid y el higo cae de la higuera.

(5) Porque Mi espada (dice el Eterno) se empapó en el cielo. He aquí que bajará sobre Edom y sobre el pueblo de mi anatema, para juicio.

(6) La espada del Eterno está empapada de sangre y está untada de sebo con la sangre de corderos y cabras, con el sebo de los riñones de carneros porque el Eterno tiene un sacrificio en Bozra(Botzrá) y una gran matanza en la tierra de Edom.

(7) Y caerán con ellos los puros y los novillos con los toros; su tierra será anegada en sangre y su polvo fertilizado con sebo.

(8) Porque el Eterno tiene un día de venganza, un año de recompensa por el pleito de Sión.

(9) Sus corrientes serán convertidas en brea, su polvo en azufre y su tierra vendrá a ser como brea encendida.

(10) No será apagada ni de noche ni de día. Su humo subirá para siempre. De generación en generación, será un termo. Nadie pasará por ella nunca.

(11) pero el pelícano y el erizo la poseerán; vivirán allí la lechuza y el cuervo y Él extenderá sobre ella el cordel de confusión y la plomada de vacuidad.

(12) En cuanto a los nobles, no habrá allí nadie a quien pueda ser llamado al reino y todos sus príncipes no serán nada.

(13) Subirán las espinas en sus palacios, las ortigas y los cardos en sus fortalezas, que serán morada de chacales y refugio de avestruces.

(14) Y Los gatos monteses se juntarán con los chacales y el macho cabrío llamará a su compañero. Allí reposará la lechuza que hallará para sí descanso.

(15) Allí hará su nido la serpiente, pondrá sus huevos, sacará su cría y la abrigará bajo su sombra. También allí se congregarán los buitres, cada uno con su compañera.

(16) Consultad el Libro del Eterno y leed. Nadie faltará de ellos. Ninguna echará de menos a su pareja. Porque Mi boca lo ha ordenado y su aliento los ha convocado.

(17) Y Él ha arrojado suerte por ellos y Su mano la ha repartido (A Edom) con cordel. Para siempre la poseerá. De generación en generación vivirán en ella.

Zechariah – Chapter 1

1 In the eighth month in the second year of Darius, the word of the Lord came to Zechariah son of Berechiah, son of Iddo the prophet, saying: א בַּחֹ֙דֶשׁ֙ הַשְּׁמִינִ֔י בִּשְׁנַ֥ת שְׁתַּ֖יִם לְדָֽרְיָ֑וֶשׁ הָיָ֣ה דְבַר־יְהֹוָ֗ה אֶל־זְכַרְיָה֙ בֶּן־בֶּ֣רֶכְיָ֔ה בֶּן־עִדּ֥וֹ הַנָּבִ֖יא לֵאמֹֽר:
2 The Lord was wroth with your fathers, for they provoked Him. בקָצַ֧ף יְהֹוָ֛ה עַל־אֲבֽוֹתֵיכֶ֖ם קָֽצֶף:
3 And you shall say to them: So said the Lord of Hosts, Return to Me, said the Lord of Hosts, and I will return to you, said the Lord of Hosts. גוְאָמַרְתָּ֣ אֲלֵהֶ֗ם כֹּ֚ה אָמַר֙ יְהֹוָ֣ה צְבָא֔וֹת שׁ֣וּבוּ אֵלַ֔י נְאֻ֖ם יְהֹוָ֣ה צְבָא֑וֹת וְאָשׁ֣וּב אֲלֵיכֶ֔ם אָמַ֖ר יְהֹוָ֥ה צְבָאֽוֹת:
4 Be not like your fathers, to whom the early prophets called, saying: So said the Lord of Hosts: Return now from your evil ways and your evil deeds. But they neither obeyed nor hearkened to Me, said the Lord. דאַל־תִּֽהְי֣וּ כַֽאֲבֹֽתֵיכֶ֡ם אֲשֶׁ֣ר קָֽרְאוּ־אֲלֵיהֶם֩ הַנְּבִיאִ֨ים הָֽרִאשֹׁנִ֜ים לֵאמֹ֗ר כֹּ֚ה אָמַר֙ יְהֹוָ֣ה צְבָא֔וֹת שׁ֚וּבוּ נָא֙ מִדַּרְכֵיכֶ֣ם הָרָעִ֔ים וּמַֽעַלְלֵיכֶ֖ם(כתיב וּמַֽעַלְילֵיכֶ֖ם) הָֽרָעִ֑ים וְלֹ֥א שָֽׁמְע֛וּ וְלֹֽא־הִקְשִׁ֥יבוּ אֵלַ֖י נְאֻם־יְהֹוָֽה:
5 [As for] your fathers-where are they? But the prophets-do they live forever? האֲבֽוֹתֵיכֶ֖ם אַיֵּה־הֵ֑ם וְהַ֨נְּבִאִ֔ים הַלְעוֹלָ֖ם יִֽחְיֽוּ:
6 But My words and My decrees that I commanded My servants, the prophets-did they not overtake your fathers? And they returned and said: “As the Lord of Hosts planned to do to us, according to our ways and according to our deeds, so He did to us.” ואַ֣ךְ | דְּבָרַ֣י וְחֻקַּ֗י אֲשֶׁ֚ר צִוִּ֙יתִי֙ אֶת־עֲבָדַ֣י הַנְּבִיאִ֔ים הֲל֥וֹא הִשִּׂ֖יגוּ אֲבֹֽתֵיכֶ֑ם וַיָּשׁ֣וּבוּ וַיֹּֽאמְר֗וּ כַּֽאֲשֶׁ֨ר זָמַ֜ם יְהֹוָ֚ה צְבָאוֹת֙ לַֽעֲשׂ֣וֹת לָ֔נוּ כִּדְרָכֵ֙ינוּ֙ וּכְמַ֣עֲלָלֵ֔ינוּ כֵּ֖ן עָשָׂ֥ה אִתָּֽנוּ:
7 On the twenty-fourth day of the eleventh month-that is, the month of Shevat-in the second year of Darius, the word of the Lord came to Zechariah the son of Berechiah, the son of Iddo the prophet, saying: זבְּיוֹם֩ עֶשְׂרִ֨ים וְאַרְבָּעָ֜ה לְעַשְׁתֵּֽי־עָשָׂ֥ר חֹ֙דֶשׁ֙ הוּא־חֹ֣דֶשׁ שְׁבָ֔ט בִּשְׁנַ֥ת שְׁתַּ֖יִם לְדָרְיָ֑וֶשׁ הָיָ֣ה דְבַר־יְהֹוָ֗ה אֶל־זְכַרְיָה֙ בֶּן־בֶּ֣רֶכְיָ֔הוּ בֶּן־עִדּ֥וֹא הַנָּבִ֖יא לֵאמֹֽר:
8 I saw tonight, and behold! A man was riding on a red horse, and he was standing among the myrtles that were in the pool, and after him were red, black, and white horses. חרָאִ֣יתִי | הַלַּ֗יְלָה וְהִנֵּה־אִישׁ֙ רֹכֵב֙ עַל־ס֣וּס אָדֹ֔ם וְה֣וּא עֹמֵ֔ד בֵּ֥ין הַֽהֲדַסִּ֖ים אֲשֶׁ֣ר בַּמְּצֻלָ֑ה וְאַֽחֲרָיו֙ סוּסִ֣ים אֲדֻמִּ֔ים שְׂרֻקִּ֖ים וּלְבָנִֽים:
9 And I said, “What are these, my lord?” and the angel who was speaking to me said to me, “I will show you what these are.” טוָֽאֹמַ֖ר מָה־אֵ֣לֶּה אֲדֹנִ֑י וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֗י הַמַּלְאָךְ֙ הַדֹּבֵ֣ר בִּ֔י אֲנִ֥י אַרְאֶ֖ךָּ מָה־הֵ֥מָּה אֵֽלֶּה:
10 And the man standing among the myrtles replied and said, “These are the ones whom the Lord has sent to walk to and fro on the earth.” יוַיַּ֗עַן הָאִ֛ישׁ הָעֹמֵ֥ד בֵּֽין־הַֽהֲדַסִּ֖ים וַיֹּאמַ֑ר אֵלֶּה אֲשֶׁ֣ר שָׁלַ֣ח יְהֹוָ֔ה לְהִתְהַלֵּ֖ךְ בָּאָֽרֶץ:
11 And they answered the angel of the Lord who was standing among the myrtles, and they said, “We have walked to and fro on the earth, and behold! All the earth sits still and is at rest.” יאוַיַּֽעֲנ֞וּ אֶת־מַלְאַ֣ךְ יְהֹוָ֗ה הָֽעֹמֵד֙ בֵּ֣ין הַֽהֲדַסִּ֔ים וַיֹּֽאמְר֖וּ הִתְהַלַּ֣כְנוּ בָאָ֑רֶץ וְהִנֵּ֥ה כָל־הָאָ֖רֶץ ישֶׁ֥בֶת וְשֹׁקָֽטֶת:
12  And the angel of the Lord replied and said, “O Lord of Hosts! How long will You not have mercy on Jerusalem and upon the cities of Judah, upon whom You are wroth for seventy years already?” יבוַיַּ֣עַן מַלְאַךְ יְהֹוָה֘ וַיֹּאמַר֒ יְהֹוָ֣ה צְבָא֔וֹת עַד מָתַ֗י אַתָּה֙ לֹֽא תְרַחֵ֣ם אֶת יְרֽוּשָׁלִַ֔ם וְאֵ֖ת עָרֵ֣י יְהוּדָ֑ה אֲשֶׁ֣ר זָעַ֔מְתָּה זֶ֖ה שִׁבְעִ֥ים שָׁנָֽה:
13 And the Lord answered the angel who was speaking to me, good words-yea, consoling words. יגוַיַּ֣עַן יְהֹוָ֗ה אֶת־הַמַּלְאָ֛ךְ הַדֹּבֵ֥ר בִּ֖י דְּבָרִ֣ים טוֹבִ֑ים דְּבָרִ֖ים נִֽחֻמִּֽים:
14 And the angel who was speaking to me said to me, “Proclaim, saying: ‘So said the Lord of Hosts, I am jealous for Jerusalem, and for Zion-great jealousy. ידוַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֗י הַמַּלְאָךְ֙ הַדֹּבֵ֣ר בִּ֔י קְרָ֣א לֵאמֹ֔ר כֹּ֥ה אָמַ֖ר יְהֹוָ֣ה צְבָא֑וֹת קִנֵּ֧אתִי לִירֽוּשָׁלִַ֛ם וּלְצִיּ֖וֹן קִנְאָ֥ה גְדוֹלָֽה:
15 And I am very angry with the nations that are at ease, for I was wroth a little, and they helped to do harm.’ טווְקֶ֚צֶף גָּדוֹל֙ אֲנִ֣י קֹצֵ֔ף עַל־הַגּוֹיִ֖ם הַשַּֽׁאֲנַנִּ֑ים אֲשֶׁ֚ר אֲנִי֙ קָצַ֣פְתִּי מְעָ֔ט וְהֵ֖מָּה עָזְר֥וּ לְרָעָֽה:
16 Therefore, so said the Lord: ‘I have returned to Jerusalem with mercy; My house shall be built there,’ says the Lord of Hosts. ‘And a plumb line shall be stretched out over Jerusalem.’ טזלָכֵ֞ן כֹּֽה־אָמַ֣ר יְהֹוָ֗ה שַׁ֚בְתִּי לִירֽוּשָׁ֙לִַם֙ בְּֽרַֽחֲמִ֔ים בֵּיתִי֙ יִבָּ֣נֶה בָּ֔הּ נְאֻ֖ם יְהֹוָ֣ה צְבָא֑וֹת וְקָ֥ו(כתיב וְקָ֥וה) יִנָּטֶ֖ה עַל־יְרֽוּשָׁלִָֽם:
17 Further, proclaim, saying: so said the Lord of Hosts, ‘My cities shall yet spread out with prosperity, and the Lord shall yet console Zion and shall yet choose Jerusalem.’ “ יזע֣וֹד | קְרָ֣א לֵאמֹ֗ר כֹּ֚ה אָמַר֙ יְהֹוָ֣ה צְבָא֔וֹת ע֛וֹד תְּפוּצֶ֥נָה עָרַ֖י מִטּ֑וֹב וְנִחַ֨ם יְהֹוָ֥ה עוֹד֙ אֶת־צִיּ֔וֹן וּבָחַ֥ר ע֖וֹד בִּירֽוּשָׁלִָֽם:

ZACARIAS 1

(1) En el mes octavo, en el segundo año de Darío (Dar´yavesh), vino la palabra del Eterno a Zacarías (Zejariyá) hijo de Berequías (Berej´yá), hijo de Ido (Ido), profeta, diciendo:

(2) “El Eterno ha estado muy disgustado con vuestros padres.

(3) Di pues a los hijos de ellos: Así dice Eterno de los Ejércitos: Volveos a Mí, dice el Eterno de los Ejércitos.

(4) No seaís como vuestros padres a quienes los profetas anteriores proclamaron diciendo: Así dice el Eterno de los Ejércitos: Volveos ahora de vuestros malos caminos y de vuestras malas acciones, pero no escucharon ni Me atendieron, dice el Eterno.

(5)Vuestros padres ¿dónde estan? y los profetas ¿viven eternamente?

(6) Pero Mis palabras y Mis estatutos, las que ordené por medio de Mis siervos los profetas, ¿no alcanzaron a vuestros padres? Ellos se volvieron y dijeron: Así como el Eterno de los Ejércitos se propuso hacer con nosotros, conforme a nuestros caminos y conforme anuestras acciones, así ha hecho con nosotros”.

(7) Al día veinticuatro del mes undécimo, que es el mes de Sebat (Sh´vas), en el año de Darío, vino palabra del Eterno a Zacarías hijo de Berequías, hijo de Ido el profeta, diciendo:

(8) Vi de noche a un hombre que andaba sobre un caballo rojo y que se detuvo entre los mirtos que había en la hondanada; detrás de él había caballos rojos, rosados y blancos.

(9) Entonces dije: “Oh señor mío, ¿qué son ésos?, y me respondió el ángel que hablaba conmigo: “Te mostraré lo que son”.

(10) Y el hombre que estaba entre los mirtos contestó diciendo: “éstos son aquellos a quienes el Eterno envió para ir de un lugar a otro de la tierra”.

(11) Y le contestó el ángel del Eterno que estaba entre los mirtos: “Hemos andado de un lugar a otro de la tierra y he aquí que toda la tierra es tranquila, descansando”.

(12) Entonces habló el ángel del Eterno, diciendo:”Oh Eterno de los Ejércitos, ¿hasta cuándo seguirás sin compadecerte de Jerusalem (Yerushaláyim) y de las ciudades de Judá (Yehudá), contra las cuales estuviste airado durante estos setenta años?”.

(13) Y contestó el Eterno al ángel que hablaba conmigo con palabras buenas, palabras consoladoras,

(14) y me dijo el ángel que hablaba conmigo: “proclama, diciendo: Así dice el Eterno de los Ejércitos: Estoy celoso por Jerusalem y por Sión (Tzión) con grandes celos.

(15) Estoy muy disgustado con las naciones que estan despreocupadas. Antes estaba  disgustado con las naciones solo un poco y siguieron con su poder inicuo.

(16) Por tanto, así dice el Eterno:  Vuelvo a Jerusalem con compasión. Mi casa será construida en ella, dice el Eterno de los Ejércitos: Mis ciudades desbordarán de prosperidad y el Eterno consolará a Sión y escogerá a Jerusalem”.

Zechariah – Chapter 2

1 And I lifted my eyes, and I saw-and behold!-four horns. אוָֽאֶשָּׂ֥א אֶת־עֵינַ֖י וָאֵ֑רֶא וְהִנֵּ֖ה אַרְבַּ֥ע קְרָנֽוֹת:
2 And I said to the angel who was speaking to me, “What are these?” And he said to me, “These are the horns that scattered Judah and Israel and Jerusalem.” בוָֽאֹמַ֕ר אֶל־הַמַּלְאָ֛ךְ הַדֹּבֵ֥ר בִּ֖י מָה־אֵ֑לֶּה וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֔י אֵ֚לֶּה הַקְּרָנוֹת֙ אֲשֶׁ֣ר זֵר֣וּ אֶת־יְהוּדָ֔ה אֶת־יִשְׂרָאֵ֖ל וִירֽוּשָׁלִָֽם:
3 And the Lord showed me four craftsmen. גוַיַּרְאֵ֣נִי יְהֹוָ֔ה אַרְבָּעָ֖ה חָֽרָשִֽׁים:
4 And I said, “What are these coming to do?” And he said, saying, “These are the horns that scattered Judah to the extent that no man raised his head. And these came to cause them to quake, to cast away the horns of the nations that bear a horn against the land of Judah, to scatter it.” דוָֽאֹמַ֕ר מָ֛ה אֵ֥לֶּה בָאִ֖ים לַֽעֲשׂ֑וֹת וַיֹּ֣אמֶר לֵאמֹ֗ר אֵ֣לֶּה הַקְּרָנ֞וֹת אֲשֶׁר־זֵ֣רוּ אֶת־יְהוּדָ֗ה כְּפִי־אִישׁ֙ לֹֽא־נָשָׂ֣א רֹאשׁ֔וֹ וַיָּבֹ֚אוּ אֵ֙לֶּה֙ לְהַֽחֲרִ֣יד אֹתָ֔ם לְיַדּ֞וֹת אֶת־קַרְנ֣וֹת הַגּוֹיִ֗ם הַנֹּֽשְׂאִ֥ים קֶ֛רֶן אֶל־אֶ֥רֶץ יְהוּדָ֖ה לְזָרֽוֹתָֽהּ:
5 And I lifted my eyes, and I saw-and behold!-a man with a measuring line in his hand. הוָֽאֶשָּׂ֥א עֵינַ֛י וָאֵ֖רֶא וְהִנֵּה־אִ֑ישׁ וּבְיָד֖וֹ חֶ֥בֶל מִדָּֽה:
6 And I said, “Where are you going?” And he said to me, “To measure Jerusalem, to see how much is its breadth and how much [is] its length.” ווָֽאֹמַ֕ר אָ֖נָה אַתָּ֣ה הֹלֵ֑ךְ וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֗י לָמֹד֙ אֶת־יְר֣וּשָׁלִַ֔ם לִרְא֥וֹת כַּמָּֽה־רָחְבָּ֖הּ וְכַמָּ֥ה אָרְכָּֽהּ:
7 And behold, the angel who was speaking with me was coming forth, and another angel was coming forth toward him. זוְהִנֵּ֗ה הַמַּלְאָ֛ךְ הַדֹּבֵ֥ר בִּ֖י יֹצֵ֑א וּמַלְאָ֣ךְ אַחֵ֔ר יֹצֵ֖א לִקְרָאתֽוֹ:
8 And he said to him, “Run, speak to this young man, saying: ‘Jerusalem shall be inhabited like unwalled towns, because of the multitude of men and cattle therein.’ “ חוַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֔יו (כתיב אֵלָ֔ו) רֻ֗ץ דַּבֵּ֛ר אֶל־הַנַּ֥עַר הַלָּ֖ז לֵאמֹ֑ר פְּרָזוֹת֙ תֵּשֵׁ֣ב יְרֽוּשָׁלִַ֔ם מֵרֹ֥ב אָדָ֛ם וּבְהֵמָ֖ה בְּתוֹכָֽהּ:
9 But I will be for it-says the Lord-a wall of fire around, and for glory I will be in its midst. טוַֽאֲנִ֚י אֶֽהְיֶה־לָּהּ֙ נְאֻם־יְהֹוָ֔ה ח֥וֹמַת אֵ֖שׁ סָבִ֑יב וּלְכָב֖וֹד אֶהְיֶ֥ה בְתוֹכָֽהּ:
10 Ho, ho! Flee from the land of the north, says the Lord; for I have spread you as the four corners of the heavens, says the Lord. יה֣וֹי ה֗וֹי וְנֻ֛סוּ מֵאֶ֥רֶץ צָפ֖וֹן נְאֻם־יְהֹוָ֑ה כִּ֠י כְּאַרְבַּ֞ע רוּח֧וֹת הַשָּׁמַ֛יִם פֵּרַ֥שְׂתִּי אֶתְכֶ֖ם נְאֻם־יְהֹוָֽה:
11 Ho, Zion! Flee, she who sits among the nation of Babylon. יאה֥וֹי צִיּ֖וֹן הִמָּֽלְטִ֑י יוֹשֶׁ֖בֶת בַּת־בָּבֶֽל:
12 For so said the Lord of Hosts: After glory, He sent me to the nations that plunder you, for whoever touches you touches the apple of his eye. יבכִּ֣י כֹ֣ה אָמַר֘ יְהֹוָ֣ה צְבָאוֹת֒ אַחַ֣ר כָּב֔וֹד שְׁלָחַ֕נִי אֶל־הַגּוֹיִ֖ם הַשֹּֽׁלְלִ֣ים אֶתְכֶ֑ם כִּי הַנֹּגֵ֣עַ בָּכֶ֔ם נֹגֵ֖עַ בְּבָבַ֥ת עֵינֽוֹ:
13 For, behold! I raise My hand over them, and they shall be prey for those who serve them. And you shall know that the Lord of Hosts sent me. יגכִּ֠י הִֽנְנִ֨י מֵנִ֚יף אֶת־יָדִי֙ עֲלֵיהֶ֔ם וְהָ֥יוּ שָׁלָ֖ל לְעַבְדֵיהֶ֑ם וִֽידַעְתֶּ֕ם כִּֽי־יְהֹוָ֥ה צְבָא֖וֹת שְׁלָחָֽנִי:
14 Sing and rejoice, O daughter of Zion, for, behold! I will come and dwell in your midst, says the Lord. ידרָנִּ֥י וְשִׂמְחִ֖י בַּת־צִיּ֑וֹן כִּ֧י הִֽנְנִי־בָ֛א וְשָֽׁכַנְתִּ֥י בְתוֹכֵ֖ךְ נְאֻם־יְהֹוָֽה:
15 And many nations shall join the Lord on that day, and they shall be My people; and I will dwell in your midst and you shall know that the Lord of Hosts sent me to you. טווְנִלְווּ֩ גוֹיִ֨ם רַבִּ֚ים אֶל־יְהֹוָה֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא וְהָ֥יוּ לִ֖י לְעָ֑ם וְשָׁכַנְתִּ֣י בְתוֹכֵ֔ךְ וְיָדַ֕עַתְּ כִּי־יְהֹוָ֥ה צְבָא֖וֹת שְׁלָחַ֥נִי אֵלָֽיִךְ:
16 And the Lord shall inherit Judah as His share on the Holy Land, and He shall again choose Jerusalem. טזוְנָחַ֨ל יְהֹוָ֚ה אֶת־יְהוּדָה֙ חֶלְק֔וֹ עַ֖ל אַדְמַ֣ת הַקֹּ֑דֶשׁ וּבָחַ֥ר ע֖וֹד בִּירֽוּשָׁלִָֽם:
17 Silence all flesh from before the Lord, for He is aroused out of His holy habitation. יזהַ֥ס כָּל בָּשָׂ֖ר מִפְּנֵ֣י יְהֹוָ֑ה כִּ֥י נֵע֖וֹר מִמְּע֥וֹן קָדְשֽׁוֹ:

ZACARIAS 2

(1) Levanté mis ojos y vi; he aquí cuatro cuernos.

(2) Y le dije al ángel que hablaba conmigo: “¿Qué son esos?”, y me respondió: “Éstos  son los cuernos que han dispersado a Judá, Israel y Jerusalem”.

(3) Y me mostró el Eterno a cuatro artesanos.

(4) Y yo pregunté: “¿Qué están haciendo éstos?”. Y me respondió diciendo: “Aquellos son los cuernos que dispersaron a Judá de modo que nadie podía levantar su cabeza; y éstos han venido para aterrarlos, para arrojar los cuernos de las naciones que levantaron su cuerno contra la tierra de Judá para dispersarla”. 

(5) Y yo levanté mis ojos y he aquí que vi a un hombre con un cordel de medir en la mano.

(6) Y pregunté: “¿A dónde vas?”. Y me respondió: “A medir Jerusalem para ver cual es su ancho y cual es su largo”.

(7) Y he aquí que avanzó el ángel para encontrarse con él.

(8) Le dijo: “Corre, habla a este joven diciéndole: Jerusalem será habitada sin muros por la multitud de hombres y de bestias que habrá dentro.

(9) Por cuanto Yo mismo, dice el Eterno seré para Jerusalem como un muro de fuego en derredor y seré la gloria en medio de ella.

(10) ¡Ay! ¡Ay! Huid de la tierra del norte, dice el Eterno porque os he esparcido afuera como el viento del cielo, dice el Eterno.

(11) Escapa, oh Sión, tú que moras con las hijas de Babilonia (Bavel).

(12) Porque así dice el Eterno de los Ejércitos que me mandó tras la gloria de las naciones que os despojaron: “Ciertamente el que os toque tocará la niña de su ojo.

(13) Porque he aquí que sacudiré Mi mano sobre ellos y ellos serán un despojo para los que los sirvieron”. Sabréis que el Eterno de los Ejércitos me ha enviado.

(14) “Canta y regocijate, oh hija de Sión porque he aquí que vengo a morar en medio de ti, dice el Eterno,

(15) y muchas naciones se unirán al Eterno en aquel día; serán Mi pueblo y Yo habitaré en medio de Ti” y sabrán que el Eterno de los Ejércitos me ha enviado a ti.

(16) Y el Eterno heredará a Judá como Su parte en la tierra Santa y escogerá nuevamente a Jerusalem.

(17) Que toda criatura guarde silencio ante el Eterno porque despierta ya y sale de su santa morada.

Zechariah – Chapter 6

1 And I returned and lifted my eyes and saw-and behold!- four chariots were coming forth from between the two mountains, and the mountains were mountains of copper. אוָֽאָשֻׁ֗ב וָֽאֶשָּׂ֚א עֵינַי֙ וָֽאֶרְאֶ֔ה וְהִנֵּ֨ה אַרְבַּ֚ע מַרְכָּבוֹת֙ יֹֽצְא֔וֹת מִבֵּ֖ין שְׁנֵ֣י הֶֽהָרִ֑ים וְהֶֽהָרִ֖ים הָרֵ֥י נְחֹֽשֶׁת:
2 In the first chariot were red horses, and in the second chariot were black horses. בבַּמֶּרְכָּבָ֥ה הָרִֽאשֹׁנָ֖ה סוּסִ֣ים אֲדֻמִּ֑ים וּבַמֶּרְכָּבָ֥ה הַשֵּׁנִ֖ית סוּסִ֥ים שְׁחֹרִֽים:
3 And in the third chariot were white horses, and in the fourth chariot were spotted, ash-colored horses. גוּבַמֶּרְכָּבָ֥ה הַשְּׁלִשִׁ֖ית סוּסִ֣ים לְבָנִ֑ים וּבַמֶּרְכָּבָה֙ הָֽרְבִעִ֔ית סוּסִ֥ים בְּרֻדִּ֖ים אֲמֻצִּֽים:
4 And I raised my voice and said to the angel who spoke to me, “What are these, my lord?” דוָאַ֙עַן֙ וָֽאֹמַ֔ר אֶל־הַמַּלְאָ֖ךְ הַדֹּבֵ֣ר בִּ֑י מָה־אֵ֖לֶּה אֲדֹנִֽי:
5 And the angel replied and said to me, “These are the four corners of the heavens coming forth from standing beside the Lord of the entire earth.” הוַיַּ֥עַן הַמַּלְאָ֖ךְ וַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֑י אֵ֗לֶּה אַרְבַּע֙ רוּח֣וֹת הַשָּׁמַ֔יִם יוֹצְא֕וֹת מֵֽהִתְיַצֵּ֖ב עַל־אֲד֥וֹן כָּל־הָאָֽרֶץ:
6 The one [chariot] the black horses were in was going forth to the northland, and the white ones went forth after them. And the spotted ones went forth to the southland. ואֲשֶׁר־בָּ֞הּ הַסּוּסִ֣ים הַשְּׁחֹרִ֗ים יֹֽצְאִים֙ אֶל־אֶ֣רֶץ צָפ֔וֹן וְהַלְּבָנִ֔ים יָֽצְא֖וּ אֶל־אַֽחֲרֵיהֶ֑ם וְהַ֨בְּרֻדִּ֔ים יָֽצְא֖וּ אֶל־אֶ֥רֶץ הַתֵּימָֽן:
7 And the ash-colored ones went forth and begged to go to walk to and fro on the earth. And He said, “Go, walk to and fro on the earth.” And they walked to and fro on the earth. זוְהָֽאֲמֻצִּ֣ים יָצְא֗וּ וַיְבַקְשׁוּ֙ לָלֶ֙כֶת֙ לְהִתְהַלֵּ֣ךְ בָּאָ֔רֶץ וַיֹּ֕אמֶר לְכ֖וּ הִתְהַלְּכ֣וּ בָאָ֑רֶץ וַתִּתְהַלַּ֖כְנָה בָּאָֽרֶץ:
8 And he cried out to me, saying, “Look, those going forth to the northland have eased My spirit in the northland.” חוַיַּזְעֵ֣ק אֹתִ֔י וַיְדַבֵּ֥ר אֵלַ֖י לֵאמֹ֑ר רְאֵ֗ה הַיּֽוֹצְאִים֙ אֶל־אֶ֣רֶץ צָפ֔וֹן הֵנִ֥יחוּ אֶת־רוּחִ֖י בְּאֶ֥רֶץ צָפֽוֹן:
9 And the word of the Lord came to me, saying: טוַיְהִ֥י דְבַר־יְהֹוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר:
10 Take from the exiles-from Heldai and from Tobijah and from Jedaiah-and you, yourself, shall come on that day, and you shall come to the house of Josiah the son of Zephaniah, who have come from Babylon. ילָק֙וֹחַ֙ מֵאֵ֣ת הַגּוֹלָ֔ה מֵֽחֶלְדַּ֕י וּמֵאֵ֥ת טֽוֹבִיָּ֖ה וּמֵאֵ֣ת יְדַעְיָ֑ה וּבָאתָ֚ אַתָּה֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא וּבָ֗אתָ בֵּית יֹֽאשִׁיָּ֣ה בֶן־צְפַנְיָ֔ה אֲשֶׁר־בָּ֖אוּ מִבָּבֶֽל:
11 And you shall take silver and gold, and you shall make crowns, and place [them] upon the head of Joshua the son of Jehozadak, the High Priest. יאוְלָֽקַחְתָּ֥ כֶֽסֶף־וְזָהָ֖ב וְעָשִׂ֣יתָ עֲטָר֑וֹת וְשַׂמְתָּ֗ בְּרֹ֛אשׁ יְהוֹשֻׁ֥עַ בֶּן־יְהוֹצָדָ֖ק הַכֹּהֵ֥ן הַגָּדֽוֹל:
12 And you shall speak to him, saying, “So said the Lord of Hosts, saying: Behold a man whose name is the Shoot, who will spring up out of his place and build the Temple of the Lord. יבוְאָֽמַרְתָּ֚ אֵלָיו֙ לֵאמֹ֔ר כֹּ֥ה אָמַ֛ר יְהֹוָ֥ה צְבָא֖וֹת לֵאמֹ֑ר הִנֵּה־אִ֞ישׁ צֶ֚מַח שְׁמוֹ֙ וּמִתַּחְתָּ֣יו יִצְמָ֔ח וּבָנָ֖ה אֶת־הֵיכַ֥ל יְהֹוָֽה:
13 And he shall build the Temple of the Lord, and he shall bear glory. And he shall sit and rule on his throne, and the priest shall be on his throne. And a counsel of peace shall be between them [both]. יגוְ֠הוּא יִבְנֶ֞ה אֶת־הֵיכַ֚ל יְהֹוָה֙ וְהֽוּא־יִשָּׂ֣א ה֔וֹד וְיָשַׁ֥ב וּמָשַׁ֖ל עַל־כִּסְא֑וֹ וְהָיָ֚ה כֹהֵן֙ עַל־כִּסְא֔וֹ וַֽעֲצַ֣ת שָׁל֔וֹם תִּֽהְיֶ֖ה בֵּ֥ין שְׁנֵיהֶֽם:
14 And the crowns shall be for Helem, and for Tobijah, and for Jedaiah, and for Hen the son of Zephaniah, as a memorial in the Temple of the Lord. ידוְהָֽעֲטָרֹ֗ת תִּֽהְיֶה֙ לְחֵ֙לֶם֙ וּלְטֽוֹבִיָּ֣ה וְלִידַֽעְיָ֔ה וּלְחֵ֖ן בֶּן־צְפַנְיָ֑ה לְזִכָּר֖וֹן בְּהֵיכַ֥ל יְהֹוָֽה:
15 And distant ones shall come and build in the Temple of the Lord, and you shall know that the Lord of Hosts sent me to you. And it shall come to pass if you hearken to the voice of the Lord your God. טווּרְחוֹקִ֣ים | יָבֹ֗אוּ וּבָנוּ֙ בְּהֵיכַ֣ל יְהֹוָ֔ה וִֽידַעְתֶּ֕ם כִּֽי־יְהֹוָ֥ה צְבָא֖וֹת שְׁלָחַ֣נִי אֲלֵיכֶ֑ם וְהָיָה֙ אִם־שָׁמ֣וֹעַ תִּשְׁמְע֔וּן בְּק֖וֹל יְהֹוָ֥ה אֱלֹֽהֵיכֶֽם:

Zacarías 6

(1) Y volví a alzar mis ojos y he aquí que vi venir cuatro carros de entre las dos montañas y las montañas eran montañas de bronce.

(2) En el primer carro, había caballos rojos y en el segundo carro caballos negros.

(3) En el tercer carro, caballos blancos y en el cuarto carro, caballos tordillos.

(4) Entonces, le pregunté al ángel que hablaba conmigo: “¿Qué son éstos, señor mío?”,

(5) y me contestó el ángel diciendo: “Estos carros salen a los cuatro vientos del cielo, después de presentarse delante del Señor de toda la tierra.

(6) El de los caballos negros sale hacia el país del norte, el de los caballos blancos sale tras ellos y el de los tordillos sale hacia el país del sur;

(7) y los tordillos que salían estaban impacientes para ir de un lado a otro de la tierra y el ángel dijo: “Venid, andad de un lado a otro de la tierra”. Anduvieron pues de un lado a otro de la tierra.

(8) Luego me gritó y me habló diciendo: “He aquí que los que van hacia el país del norte han aliviado Mi espíritu en el país del norte”.

(9) Y me vino palabra del Eterno, diciéndome:

(10) “Llévate a los cautivos, a Jelda, a Tobías (Toviyá) y a Jedaya (Jedayá) que vinieron de Babilonia; ven tú el mismo día y entra en casa de Josías (Yoshíyá) hijo de Sofonía (Tzefaniyá).

(11) Sí, toma la plata, el oro, haz coronas y coloca una de ellas sobre la cabeza de Jesué hijo de Josadac (Yehotzadac), el sumo sacerdote,

(12) y háblale diciendo: Así habla el Eterno de los Ejércitos, diciendo: “He aquí un hombre cuyo nombre es Tzémaj (vástago, renuevo) que brotará en su lugar y construirá el Templo del Eterno.

(13)Y él construirá el Templo del Eterno, tendrá la gloria, se sentará y reinará sobre su trono; habrá un sacerdote delante de su trono y el consejo de la paz estará entre ambos.

(14) Y las coronas serán para Jélem, Tobía y Jedayá como conmemoración en el Templo del Eterno.

(15) Los que están lejos vendrán y construirán el Templo del Eterno y sabréis que el Eterno de los Ejércitos me ha enviado a vosotros. Y ocurrirá esto si escucháis diligentemente la voz del Eterno vuestro Dios.

Zechariah – Chapter 6

1 And the word of the Lord of Hosts came [to me], saying: אוַיְהִ֛י דְּבַר־יְהֹוָ֥ה צְבָא֖וֹת לֵאמֹֽר:
2 So said the Lord of Hosts: I am jealous for Zion with great jealousy, and with great fury I am jealous for her. בכֹּ֚ה אָמַר֙ יְהֹוָ֣ה צְבָא֔וֹת קִנֵּ֥אתִי לְצִיּ֖וֹן קִנְאָ֣ה גְדוֹלָ֑ה וְחֵמָ֥ה גְדוֹלָ֖ה קִנֵּ֥אתִי לָֽהּ:
3 So said the Lord: I will return to Zion, and I will dwell in the midst of Jerusalem; and Jerusalem shall be called the city of truth, and the mount of the Lord of Hosts [shall be called] the holy mountain. גכֹּה אָמַ֣ר יְהֹוָ֔ה שַׁבְתִּי אֶל־צִיּ֔וֹן וְשָֽׁכַנְתִּ֖י בְּת֣וֹךְ יְרֽוּשָׁלִָ֑ם וְנִקְרְאָ֚ה יְרֽוּשָׁלִַ֙ם֙ עִ֣יר־הָֽאֱמֶ֔ת וְהַר־יְהֹוָ֥ה צְבָא֖וֹת הַ֥ר הַקֹּֽדֶשׁ:
4 So said the Lord of Hosts: Old men and women shall yet sit in the streets of Jerusalem, each man with his staff in his hand because of old age. דכֹּ֚ה אָמַר֙ יְהֹוָ֣ה צְבָא֔וֹת עֹ֚ד יֵֽשְׁבוּ֙ זְקֵנִ֣ים וּזְקֵנ֔וֹת בִּרְחֹב֖וֹת יְרֽוּשָׁלִָ֑ם וְאִ֧ישׁ מִשְׁעַנְתּ֛וֹ בְּיָד֖וֹ מֵרֹ֥ב יָמִֽים:
5 And the streets of the city shall be filled, with boys and girls playing in its streets. הוּרְחֹב֚וֹת הָעִיר֙ יִמָּ֣לְא֔וּ יְלָדִ֖ים וִֽילָד֑וֹת מְשַֽׂחֲקִ֖ים בִּרְחֹֽבֹתֶֽיהָ:
6 So said the Lord of Hosts: As it will be wonderful in the eyes of the remnant of this people in those days, it will also be wonderful in My eyes, says the Lord of Hosts. וכֹּ֚ה אָמַר֙ יְהֹוָ֣ה צְבָא֔וֹת כִּ֣י יִפָּלֵ֗א בְּעֵינֵי֙ שְׁאֵרִית֙ הָעָ֣ם הַזֶּ֔ה בַּיָּמִ֖ים הָהֵ֑ם גַּם־בְּעֵינַי֙ יִפָּלֵ֔א נְאֻ֖ם יְהֹוָ֥ה צְבָאֽוֹת:
7 So said the Lord of Hosts: Behold I will save My people from the land of the east and from the land of the west. זכֹּ֚ה אָמַר֙ יְהֹוָ֣ה צְבָא֔וֹת הִֽנְנִ֥י מוֹשִׁ֛יעַ אֶת־עַמִּ֖י מֵאֶ֣רֶץ מִזְרָ֑ח וּמֵאֶ֖רֶץ מְב֥וֹא הַשָּֽׁמֶשׁ:
8 And I will bring them, and they shall dwell in the midst of Jerusalem; and they shall be My people, and I shall be their God, in truth and in righteousness. חוְהֵֽבֵאתִ֣י אֹתָ֔ם וְשָֽׁכְנ֖וּ בְּת֣וֹךְ יְרֽוּשָׁלִָ֑ם וְהָֽיוּ־לִ֣י לְעָ֗ם וַֽאֲנִי֙ אֶֽהְיֶ֚ה לָהֶם֙ לֵֽאלֹהִ֔ים בֶּֽאֱמֶ֖ת וּבִצְדָקָֽה:
9 So said the Lord of Hosts: Let your hands be strong, you who hear in these days these words from the mouth of the prophets that were [prophesying] in the day that the foundation of the house of the Lord of Hosts was laid, even the Temple, that it might be built. טכֹּֽה־אָמַר֘ יְהֹוָ֣ה צְבָאוֹת֒ תֶּֽחֱזַ֣קְנָה יְדֵיכֶ֔ם הַשֹּֽׁמְעִים֙ בַּיָּמִ֣ים הָאֵ֔לֶּה אֵ֖ת הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֑לֶּה מִפִּי֙ הַנְּבִיאִ֔ים אֲ֠שֶׁר בְּי֞וֹם יֻסַּ֨ד בֵּֽית־יְהֹוָ֧ה צְבָא֛וֹת הַֽהֵיכָ֖ל לְהִבָּנֽוֹת:
10 For before those days, there was no hire for man; neither was there any hire for beast. And for him that went out or came in, there was no peace because of the adversary, and I would incite all men, each one against his neighbor. יכִּ֗י לִפְנֵי֙ הַיָּמִ֣ים הָהֵ֔ם שְׂכַ֚ר הָֽאָדָם֙ לֹ֣א נִֽהְיָ֔ה וּשְׂכַ֥ר הַבְּהֵמָ֖ה אֵינֶ֑נָּה וְלַיּוֹצֵ֨א וְלַבָּ֚א אֵֽין־שָׁלוֹם֙ מִן־הַצָּ֔ר וַֽאֲשַׁלַּ֥ח אֶת־כָּל־הָֽאָדָ֖ם אִ֥ישׁ בְּרֵעֵֽהוּ:
11 But now I am not [the same] to the remnant of this people as in the early days, said the Lord of Hosts. יאוְעַתָּ֗ה לֹ֣א כַיָּמִ֚ים הָרִֽאשֹׁנִים֙ אֲנִ֔י לִשְׁאֵרִ֖ית הָעָ֣ם הַזֶּ֑ה נְאֻ֖ם יְהֹוָ֥ה צְבָאֽוֹת:
12 For the sowing is for peace. The vine shall give forth its fruit, and the earth shall give forth its produce, and the heavens shall give forth their dew-and I will cause the remnant of this people to inherit all these. יבכִּֽי־זֶ֣רַע הַשָּׁל֗וֹם הַגֶּ֜פֶן תִּתֵּ֚ן פִּרְיָהּ֙ וְהָאָ֙רֶץ֙ תִּתֵּ֣ן אֶת־יְבוּלָ֔הּ וְהַשָּׁמַ֖יִם יִתְּנ֣וּ טַלָּ֑ם וְהִנְחַלְתִּ֗י אֶת־שְׁאֵרִ֛ית הָעָ֥ם הַזֶּ֖ה אֶת־כָּל־אֵֽלֶּה:
13 And it shall come to pass that [just] as you were a curse among the nations, O house of Judah and house of Israel, so will I save you-and you shall be a blessing. Fear not; may your hands be strengthened! יגוְהָיָ֡ה כַּֽאֲשֶׁר֩ הֱיִיתֶ֨ם קְלָלָ֜ה בַּגּוֹיִ֗ם בֵּ֚ית יְהוּדָה֙ וּבֵ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל כֵּן אוֹשִׁ֣יע אֶתְכֶ֔ם וִֽהְיִיתֶ֖ם בְּרָכָ֑ה אַל־תִּירָ֖אוּ תֶּֽחֱזַ֥קְנָה יְדֵיכֶֽם:
14 For so said the Lord of Hosts: As I planned to do evil to you when your forefathers provoked Me-said the Lord of Hosts-and I did not repent, ידכִּ֣י כֹ֣ה אָמַר֘ יְהֹוָ֣ה צְבָאוֹת֒ כַּֽאֲשֶׁ֨ר זָמַמְ֜תִּי לְהָרַ֣ע לָכֶ֗ם בְּהַקְצִ֚יף אֲבֹֽתֵיכֶם֙ אֹתִ֔י אָמַ֖ר יְהֹוָ֣ה צְבָא֑וֹת וְלֹ֖א נִחָֽמְתִּי:
15 so have I turned about. I have planned in these days to do good to Jerusalem and to the house of Judah; do not fear. טוכֵּ֣ן שַׁ֚בְתִּי זָמַ֙מְתִּי֙ בַּיָּמִ֣ים הָאֵ֔לֶּה לְהֵיטִ֥יב אֶת־יְרֽוּשָׁלִַ֖ם וְאֶת־בֵּ֣ית יְהוּדָ֑ה אַל־תִּירָֽאוּ:
16 These are the things that you shall do: Speak the truth each one with his neighbor; truth, and judgment of peace you shall judge in your cities. טזאֵ֥לֶּה הַדְּבָרִ֖ים אֲשֶׁ֣ר תַּֽעֲשׂ֑וּ דַּבְּר֚וּ אֱמֶת֙ אִ֣ישׁ אֶת־רֵעֵ֔הוּ אֱמֶת֙ וּמִשְׁפַּ֣ט שָׁל֔וֹם שִׁפְט֖וּ בְּשַֽׁעֲרֵיכֶֽם:
17 And let no one think evil of his neighbors in your heart, nor shall you love a false oath-for all these are what I hate, says the Lord. יזוְאִ֣ישׁ | אֶת־רָעַ֣ת רֵעֵ֗הוּ אַל־תַּחְשְׁבוּ֙ בִּלְבַבְכֶ֔ם וּשְׁבֻ֥עַת שֶׁ֖קֶר אַל־תֶּֽאֱהָ֑בוּ כִּ֧י אֶת־כָּל־אֵ֛לֶּה אֲשֶׁ֥ר שָׂנֵ֖אתִי נְאֻם־יְהֹוָֽה:
18 And the word of the Lord of Hosts came to me, saying: יחוַיְהִ֛י דְּבַר־יְהֹוָ֥ה צְבָא֖וֹת אֵלַ֥י לֵאמֹֽר:
19 So said the Lord of Hosts: The fast of the fourth [month], the fast of the fifth [month], the fast of the seventh [month], and the fast of the tenth [month] shall be for the house of Judah for joy and happiness and for happy holidays-but love truth and peace. יטכֹּֽה־אָמַ֞ר יְהֹוָ֣ה צְבָא֗וֹת צ֣וֹם הָֽרְבִיעִ֡י וְצ֣וֹם הַֽחֲמִישִׁי֩ וְצ֨וֹם הַשְּׁבִיעִ֜י וְצ֣וֹם הָֽעֲשִׂירִ֗י יִֽהְיֶ֚ה לְבֵית־יְהוּדָה֙ לְשָׂשׂ֣וֹן וּלְשִׂמְחָ֔ה וּֽלְמֹֽעֲדִ֖ים טוֹבִ֑ים וְהָֽאֱמֶ֥ת וְהַשָּׁל֖וֹם אֱהָֽבוּ:
20 So said the Lord of Hosts: [There will] yet [be a time] that peoples and the inhabitants of many cities shall come. ככֹּ֥ה אָמַ֖ר יְהֹוָ֣ה צְבָא֑וֹת עֹד אֲשֶׁר יָבֹ֣אוּ עַמִּ֔ים וְיֹֽשְׁבֵ֖י עָרִ֥ים רַבּֽוֹת:
21And the inhabitants of one shall go to another, saying, “Let us go to pray before the Lord and to entreat the Lord of Hosts. I, too, will go.” כאוְֽהָלְכ֡וּ יוֹשְׁבֵי֩ אַחַ֨ת אֶל־אַחַ֜ת לֵאמֹ֗ר נֵלְכָ֚ה הָלוֹךְ֙ לְחַלּוֹת֙ אֶת־פְּנֵ֣י יְהֹוָ֔ה וּלְבַקֵּ֖שׁ אֶת־יְהֹוָ֣ה צְבָא֑וֹת אֵֽלְכָ֖ה גַּם־אָֽנִי:
22 And many peoples and powerful nations shall come to entreat the Lord of Hosts in Jerusalem, and to pray before the Lord. כבוּבָ֨אוּ עַמִּ֚ים רַבִּים֙ וְגוֹיִ֣ם עֲצוּמִ֔ים לְבַקֵּ֛שׁ אֶת־יְהֹוָ֥ה צְבָא֖וֹת בִּירֽוּשָׁלִָ֑ם וּלְחַלּ֖וֹת אֶת־פְּנֵ֥י יְהֹוָֽה:
23 So said the Lord of Hosts: In those days, when ten men of all the languages of the nations shall take hold of the skirt of a Jewish man, saying, “Let us go with you, for we have heard that God is with you.” כגכֹּֽה־אָמַר֘ יְהֹוָ֣ה צְבָאוֹת֒ בַּיָּמִ֣ים הָהֵ֔מָּה אֲשֶׁ֚ר יַֽחֲזִ֙יקוּ֙ עֲשָׂרָ֣ה אֲנָשִׁ֔ים מִכֹּ֖ל לְשֹׁנ֣וֹת הַגּוֹיִ֑ם וְֽהֶחֱזִ֡יקוּ בִּכְנַף֩ אִ֨ישׁ יְהוּדִ֜י לֵאמֹ֗ר נֵֽלְכָה֙ עִמָּכֶ֔ם כִּ֥י שָׁמַ֖עְנוּ אֱלֹהִ֥ים עִמָּכֶֽם:

Zacarías 8

(1) Y fue la palabra del Eterno de los Ejércitos, diciendo: (2) Así dice el Eterno de los Ejércitos: “Estoy celoso de Sión con grandes celos. Estoy celoso de ella con gran furia”. (3) Así dice el Eterno: Vuelvo a  Sión y moraré en Jerusalem. Jerusalem  será llamada Ir Haémet (Ciudad de la verdad) y la montaña del Eterno de los Ejércitos Har Hacódesh (Montaña santa).

(4) Así dice el Eterno de los Ejércitos: Se sentarán los ancianos y las ancianas en las plazas de Jerusalem, cada uno con Su báculo de ancianidad en su mano. (5) Y las plazas de las ciudades estarán llenas de mancebos y de muchachas jugando.

(6) Así dice el Eterno de los Ejércitos: “Aunque esto pareciera maravilloso ante los ojos del resto del pueblo en aquellos días, ¿también sería maravillosos ante Mis ojos?” Dice el Eterno de los Ejércitos.

(7) Así dice el Eterno de los Ejércitos: “He aquí que he de salvar a mi pueblo del país del oriente y del occidente. (8) Los traeré y vivirán en medio de Jerusalem; serán Mi pueblo y Yo seré su Dios, en verdad y justicia”.

(9) Así dice el Eterno de los Ejercito: “Fortaleced vuestras manos, vosotros que oís en estos días aquellas palabras de boca de los profetas que profetizaban en el día del basamento de la Casa del Eterno de los Ejércitos, el Templo, para que pudiera ser construido”. (10) Porque antes de esos días, no se podía asalariar hombre ni bestia, ni había paz para el que salía o entraba a causa de sus adversarios, por cuanto Yo puse a todos los hombres uno contra otro. (11) Pero ahora no seré para el resto de este pueblo como aquellos días dice el Eterno de los Ejércitos.

(12) Porque como la simiente de la paz, la vid dará frutos, la tierra dará su fruto, el cielo dará su rocío y Yo haré que el resto de este pueblo herede todas esas cosas. (13) Y sucederá que, así como fuisteis una maldición entre las naciones, oh casa de Judá y casa de Israel, así os he de salvar y seréis una bendición. No temáis; dejad que vuestras manos se fortalezcan.

(14) Porque así dice el Eterno de los Ejércitos: Así como Yo me propuse haceros el mal cuando vuestros padres Me provocaron, dice el Eterno de los Ejércitos y Yo no me arrepentí, (15) del mismo modo Me propongo ahora hacer el bien a Jerusalem y a la casa de Judá. No temáis pues.

(16) Estas son las cosas que debéis hacer: Que cada cual diga verdad con su prójimo; ejecutad juicio de verdad y de paz en vuestras puertas; (17) y que nadie de vosotros trame el mal en vuestro corazón contra el prójimo, ni ame los falsos juramentos porque todas estas son cosas que odio, dice el Eterno”.

(18) Y me vino la palabra del Eterno de los Ejércitos, diciendo:

(19) Así dice el Dios de los Ejércitos: “El ayuno del mes cuarto, quinto, séptimo y el ayuno del décimo serán para la casa de Judá alegría, regocijo y festividades. Por lo tanto amad la verdad y la paz.

(20) Así dice el Eterno de los Ejércitos: Acontecerá que vendrán pueblos y moradores de muchas ciudades,

(21) y los moradores de una ciudad irán a otra diciendo: Vayamos de prisa para implorar el favor del Eterno y para buscar al Eterno de los Ejércitos. Yo también iré. (22) Sí muchos pueblos y naciones poderosas vendrán para buscar al Eterno de los ejércitos en Jerusalem e implorarán el favor del Eterno.

(23) Así dice el Eterno de los Ejércitos: En aquellos días, ocurrirá que diez hombres de todas las lenguas, de todas las naciones, se asirán de la falda del judío diciendo: Iremos contigo porque hemos sabido que Dios está contigo”.

REFLEXIÓN:

(1) Y fue la palabra del Eterno de los Ejércitos, diciendo: (2) Así dice el Eterno de los Ejércitos: “Estoy celoso de Sión con grandes celos. Estoy celoso de ella con gran furia”.

¿ A dónde volverá el Eterno y dónde morará?

(3) Así dice el Eterno: Vuelvo a  Sión y moraré en Jerusalem.

¿Cómo sera llamada Jerusalem( Jerusalem, יְרוּשָׁלַיִם‎ , Yerushaláyim) ?

Jerusalem  será llamada Ir Haémet (Ciudad de la verdad) y la montaña del Eterno de los Ejércitos Har Hacódesh (Montaña santa).

La pregunta:

¿ Israel, lo que es maravillosos ante tus ojos,también es  maravillosos ante los ojos del Eterno de los Ejércitos?

(6) Así dice el Eterno de los Ejércitos: “Aunque esto pareciera maravilloso ante los ojos del resto del pueblo en aquellos días, ¿también sería maravillosos ante Mis ojos?” Dice el Eterno de los Ejércitos.

¿A que pueblo va a salvar el Eterno? ¿De quién va a salvarlo? ¿A dónde llevará a Su pueblo? 

(7) Así dice el Eterno de los Ejércitos: “He aquí que he de salvar a Mi pueblo del país del oriente y del occidente. (8) Los traeré y vivirán en medio de Jerusalem; serán Mi pueblo y Yo seré su Dios, en verdad y justicia”.

¡Esperanza tenemos Israel!

(9) Así dice el Eterno de los Ejercito: “Fortaleced vuestras manos, vosotros que oís en estos días aquellas palabras de boca de los profetas que profetizaban en el día del basamento de la Casa del Eterno de los Ejércitos, el Templo, para que pudiera ser construido”.

(12) Porque como la simiente de la paz, la vid dará frutos, la tierra dará su fruto, el cielo dará su rocío y Yo haré que el resto de este pueblo herede todas esas cosas. (13) Y sucederá que, así como fuisteis una maldición entre las naciones, oh casa de Judá y casa de Israel, así os he de salvar y seréis una bendición. No temáis; dejad que vuestras manos se fortalezcan.

¿Qué tenemos que hacer?

(16) Estas son las cosas que debéis hacer: Que cada cual diga verdad con su prójimo; ejecutad juicio de verdad y de paz en vuestras puertas; (17) y que nadie de vosotros trame el mal en vuestro corazón contra el prójimo, ni ame los falsos juramentos porque todas estas son cosas que odio, dice el Eterno”.

¿Qué ayunos se tornaran en alegría, regocijo y festividad?

(18) Y me vino la palabra del Eterno de los Ejércitos, diciendo:

(19) Así dice el Dios de los Ejércitos: “El ayuno del mes cuarto, quinto, séptimo y el ayuno del décimo serán para la casa de Judá alegría, regocijo y festividades. Por lo tanto amad la verdad y la paz.

¿A dónde irán  los pueblos y las naciones a implorar el favor de Dios?

(20) Así dice el Eterno de los Ejércitos: Acontecerá que vendrán pueblos y moradores de muchas ciudades, (21) y los moradores de una ciudad irán a otra diciendo: Vayamos de prisa para implorar el favor del Eterno y para buscar al Eterno de los Ejércitos. Yo también iré. (22) Sí muchos pueblos y naciones poderosas vendrán para buscar al Eterno de los Ejércitos en Jerusalem e implorarán el favor del Eterno.

¿De quien se agarraran los hombres de las naciones para ir buscar a Dios?

(23) Así dice el Eterno de los Ejércitos: En aquellos días, ocurrirá que diez hombres de todas las lenguas, de todas las naciones, se asirán de la falda del Judío diciendo: Iremos contigo porque hemos sabido que Dios está contigo”.

 

Mes de Julio – Seis países Celebran la Declaración de su Independencia / Month of July – Six countries celebrate the Declaration of Independence

1 de Julio – Canadá festejó su 152 Aniversario.

4 de Julio – Estado Unidos de América celebra su 243 Aniversario.

Happy 243rd Independence Day to the United States

5 de Julio – Venezuela celebra sus 208 Aniversario.

9 de Julio – Argentina celebra sus 203 Aniversario.

20 de Julio – Colombia celebra sus 209 Aniversario.

28 de Julio – Perú celebra sus 198 Aniversario.

 Is it not the best time to remember?

¿Acaso no es el mejor momento para recordar ?

Tehillim – Psalms – Chapter 66

7 With His might, He rules the world; His eyes oversee the nations; the rebellious ones will not exalt themselves, ever. זמ֘שֵׁ֚ל בִּגְבֽוּרָת֨וֹ | עוֹלָ֗ם עֵ֖ינָיו בַּגּוֹיִ֣ם תִּצְפֶּ֑ינָה הַסּֽוֹרְרִ֓ים | אַל־יָר֖וּמוּ (כתיב יָר֖יּמוּ) לָ֣מוֹ סֶֽלָה:
8 O peoples, bless our God, and make the voice of His praise heard. חבָּֽרֲכ֖וּ עַמִּ֥ים | אֱלֹהֵ֑ינוּ וְ֜הַשְׁמִ֗יעוּ ק֣וֹל תְּהִלָּתֽוֹ:

Salmos 66 (7 – 8)

(7) Su poder domina para siempre. Sus ojos dominan a las naciones. No se vanaglorien los rebeldes.

(8) Bendecid a nuestro Dios, oh pueblos, y haced que la voz de su alabanza sea oída.

Iyov – Job – Chapter 12

23 He makes nations great and destroys them; He spreads out the nations and leads them. כגמַשְׂגִּ֣יא לַ֖גּוֹיִם וַיְאַבְּדֵ֑ם שֹׁטֵ֥חַ לַ֜גּוֹיִ֗ם וַיַּנְחֵֽם:
24 He takes away the intelligence of the heads of the people of the land, and He causes them to wander in a wasteland [that is] not a road. כדמֵסִ֗יר לֵ֖ב רָאשֵׁ֣י עַם־הָאָ֑רֶץ וַ֜יַּתְעֵ֗ם בְּתֹ֣הוּ לֹֽא־דָֽרֶךְ:

Job 12 (23 – 24)

(23) Incrementa el número de naciones y las destruye, expande los pueblos y los aniquila.

(24) Quita el corazon de los jefes de los pueblos de la tierra, y los hace vagar por un desierto donde no hay caminos.

Tehillim – Psalms – Chapter 22

28 All the ends of the earth shall remember and return to the Lord, and all the families of the nations shall prostrate themselves before You. כחיִזְכְּר֚וּ | וְיָשֻׁ֣בוּ אֶל־יְ֖הֹוָה כָּל־אַפְסֵי־אָ֑רֶץ וְיִשְׁתַּֽחֲו֥וּ לְ֜פָנֶ֗יךָ כָּל־מִשְׁפְּח֥וֹת גּוֹיִֽם:
29 For the kingship is the Lord’s, and He rules over the nations. כטכִּ֣י לַֽ֖יהֹוָה הַמְּלוּכָ֑ה וּ֜מוֹשֵׁ֗ל בַּגּוֹיִֽם:

Salmos 22(28-29)

(28) Todos los confines de la tierra se acordarán del Eterno y volverán a Él, y todas las familias de las naciones Te adorarán.

(29) Porque el reino es del Eterno, y Él rige a las naciones.

Fuente:

https://www.chabad.org

LA BIBLIA

HEBREO – ESPAÑOL

Versión Castellana

Conforme a la tradición judía

Por Moisés Katznelson