The Month Nisan 2020 / El Mes de Nisan 2020

About the Month of Nisan / Sobre el Mes de Nisan

Nisan, the first month on Jewish calendar (according to the Torah), coincides with March-April on the civil calendar. The Torah calls it chodesh ha-aviv—the month of spring, as it marks the beginning of the spring months.

On the first day of Nisan in the year 2448 from creation (1313 BCE), two weeks before the Exodus, G‑d showed Moses the crescent new moon, instructing him regarding the setting of the Jewish calendar and the mitzvah of sanctifying the new month. “This month shall be for you the head of months, the first of the months of the year” (Exodus 12:2). This ushered in the first Jewish month and commenced the lunar calendar that Jews have been following ever since. It was the first mitzvah (“commandment”) given to the newly born nation of Israel, even before the exodus from Egypt.

Passover

It is in this month that we celebrate the eight-day holiday of Passover, from the 15th through the 22nd of Nissan. It commemorates the Jewish people’s miraculous redemption from slavery in Egypt, and the birth of the Jewish nation.

To read the full article:

chabad.org/library/jewish/About-the-Month-of-Nisan

Nisan, el primer mes en el calendario judío (según la Torá), coincide con marzo-abril en el calendario civil. La Torá lo llama chodesh ha-aviv, el mes de primavera, ya que marca el comienzo de los meses de primavera.

En el primer día de Nisan en el año 2448 desde su creación (1313 a. C.), dos semanas antes del Éxodo, Di-s mostró a Moisés la luna nueva creciente, instruyéndole sobre la configuración del calendario judío y la mitzvá de santificar el nuevo mes. . “Este mes será para ti el jefe de los meses, el primero de los meses del año” (Éxodo 12: 2). Esto marcó el comienzo del primer mes judío y comenzó el calendario lunar que los judíos han estado siguiendo desde entonces. Fue la primera mitzvá (“mandamiento”) dada a la nación recién nacida de Israel, incluso antes del éxodo de Egipto.

Pascua

Es en este mes que celebramos los ocho días festivos de la Pascua, (Pesach 2020  cae al anochecer el miércoles 8 de abril y termina al anochecer el jueves 16 de abril). Conmemoramos la milagrosa redención del pueblo judío de la esclavitud en Egipto y el nacimiento de la nación judía.

Observamos el aniversario del éxodo cada año al eliminar toda la levadura de nuestra posesión para esta semana, comer matzá y contar la historia de la redención a nuestros hijos. Al seguir los rituales de la Pascua, tenemos la capacidad de revivir y experimentar la verdadera libertad espiritual que lograron nuestros antepasados. (Para más información, visite nuestro Megasite de Pascua.)Contando Sefirah Pasaron siete semanas, 49 días, desde que los judíos abandonaron Egipto hasta que recibieron la Torá de Di-s al pie del Monte Sinaí, hoy celebrada como la festividad de Shavuot. Se explica que los 49 días que conectan la Pascua con Shavuot corresponden a los 49 impulsos y rasgos del corazón humano. Cada día se vio el refinamiento de una de estas sefirot (“rasgos”), acercando a la gente de Israel un paso más hacia la perfección espiritual. Cada año, desandamos este viaje interior con nuestro “conteo del Omer”. A partir de la segunda noche de Pascua, contamos los días y las semanas para el día festivo de Shavuot, el “Festival de las Semanas”.

La dedicacion

Un año después del éxodo, en cada uno de los primeros 12 días de este mes, otro de los 12 príncipes de Israel trajo ofrendas para inaugurar el Mishkan, el santuario viajero que la gente había construido para Di-s. Hoy en día, en cada uno de estos días leemos la porción de la Torá que detalla los regalos que se trajeron ese día, así como una oración especial de Yehi Ratzon.

Un mes especial

Una mitzvá especial que se puede cumplir solo una vez al año, en cualquier momento durante el mes de Nisan, es recitar el berachah (“bendición” u oración) que se hace al ver un árbol frutal en flor. Muchas personas visitan los jardines botánicos durante este tiempo, para aprovechar la oportunidad de observar esta hermosa mitzvá.

En el Talmud se menciona que, según una tradición, los tres patriarcas del pueblo judío: Abraham (1948–2123 de la creación, 1813–1638 aC), Isaac (2048–2228 de la creación, 1713–1533 aC) y Jacob ( 2108–2255 desde su creación, 1653–1506 aC), todos nacieron y fallecieron en el mes de Nisan.

El Mes Judío

El ciclo lunar

El calendario judío está basado en ciclos lunares. Hacia el comienzo del ciclo, la Luna tiene el aspecto de una fina medialuna. Esa es la señal de que comenzó un nuevo mes judío. Luego, continúa creciendo hasta que alcanza su tamaño máximo, a la mitad del mes, y entonces comienza a disminuir hasta que ya no se la puede ver. La Luna permanece invisible durante aproximadamente dos días y entonces, vuelve a aparecer la fina medialuna y comienza nuevamente el ciclo(…)

Para leer el artículo completo:

es.chabad.org/jewish/El-mes-judo

The holiday of Pesach, or Passover, falls on the Hebrew calendar dates of Nissan 15-22.Pesach 2020 (Passover) falls out at sundown on Wednesday, April 8, and ends at nightfall on Thursday, April 16.

Pesach in the Coming Years

chabad.org/pesach_cdo/aid/jewish/When-Is-Passover-in-2020

Shemot – Exodus – Chapter 12

1 The Lord spoke to Moses and to Aaron in the land of Egypt, saying, אוַיֹּ֤אמֶר יְהֹוָה֙ אֶל־משֶׁ֣ה וְאֶל־אַֽהֲרֹ֔ן בְּאֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם לֵאמֹֽר:
2 This month shall be to you the head of the months; to you it shall be the first of the months of the year. בהַחֹ֧דֶשׁ הַזֶּ֛ה לָכֶ֖ם רֹ֣אשׁ חֳדָשִׁ֑ים רִאשׁ֥וֹן הוּא֙ לָכֶ֔ם לְחָדְשֵׁ֖י הַשָּׁנָֽה:
3 Speak to the entire community of Israel, saying, “On the tenth of this month, let each one take a lamb for each parental home, a lamb for each household. גדַּבְּר֗וּ אֶל־כָּל־עֲדַ֤ת יִשְׂרָאֵל֙ לֵאמֹ֔ר בֶּֽעָשׂ֖ר לַחֹ֣דֶשׁ הַזֶּ֑ה וְיִקְח֣וּ לָהֶ֗ם אִ֛ישׁ שֶׂ֥ה לְבֵֽית־אָבֹ֖ת שֶׂ֥ה לַבָּֽיִת:
4 But if the household is too small for a lamb, then he and his neighbor who is nearest to his house shall take [one] according to the number of people, each one according to one’s ability to eat, shall you be counted for the lamb. דוְאִם־יִמְעַ֣ט הַבַּ֘יִת֘ מִֽהְי֣וֹת מִשֶּׂה֒ וְלָקַ֣ח ה֗וּא וּשְׁכֵנ֛וֹ הַקָּרֹ֥ב אֶל־בֵּית֖וֹ בְּמִכְסַ֣ת נְפָשֹׁ֑ת אִ֚ישׁ לְפִ֣י אָכְל֔וֹ תָּכֹ֖סּוּ עַל־הַשֶֽׂה:
5 You shall have a perfect male lamb in its [first] year; you may take it either from the sheep or from the goats. השֶׂ֧ה תָמִ֛ים זָכָ֥ר בֶּן־שָׁנָ֖ה יִֽהְיֶ֣ה לָכֶ֑ם מִן־הַכְּבָשִׂ֥ים וּמִן־הָֽעִזִּ֖ים תִּקָּֽחוּ:
6 And you shall keep it for inspection until the fourteenth day of this month, and the entire congregation of the community of Israel shall slaughter it in the afternoon. ווְהָיָ֤ה לָכֶם֙ לְמִשְׁמֶ֔רֶת עַ֣ד אַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֛ר י֖וֹם לַחֹ֣דֶשׁ הַזֶּ֑ה וְשָֽׁחֲט֣וּ אֹת֗וֹ כֹּ֛ל קְהַ֥ל עֲדַת־יִשְׂרָאֵ֖ל בֵּ֥ין הָֽעַרְבָּֽיִם:
7 And they shall take [some] of the blood and put it on the two doorposts and on the lintel, on the houses in which they will eat it. זוְלָֽקְחוּ֙ מִן־הַדָּ֔ם וְנָֽתְנ֛וּ עַל־שְׁתֵּ֥י הַמְּזוּזֹ֖ת וְעַל־הַמַּשְׁק֑וֹף עַ֚ל הַבָּ֣תִּ֔ים אֲשֶׁר־יֹֽאכְל֥וּ אֹת֖וֹ בָּהֶֽם:
8 And on this night, they shall eat the flesh, roasted over the fire, and unleavened cakes; with bitter herbs they shall eat it. חוְאָֽכְל֥וּ אֶת־הַבָּשָׂ֖ר בַּלַּ֣יְלָה הַזֶּ֑ה צְלִי־אֵ֣שׁ וּמַצּ֔וֹת עַל־מְרֹרִ֖ים יֹאכְלֻֽהוּ:
9 You shall not eat it rare or boiled in water, except roasted over the fire its head with its legs and with its innards. טאַל־תֹּֽאכְל֤וּ מִמֶּ֨נּוּ֙ נָ֔א וּבָשֵׁ֥ל מְבֻשָּׁ֖ל בַּמָּ֑יִם כִּ֣י אִם־צְלִי־אֵ֔שׁ רֹאשׁ֥וֹ עַל־כְּרָעָ֖יו וְעַל־קִרְבּֽוֹ:
10 And you shall not leave over any of it until morning, and whatever is left over of it until morning, you shall burn in fire. יוְלֹֽא־תוֹתִ֥ירוּ מִמֶּ֖נּוּ עַד־בֹּ֑קֶר וְהַנֹּתָ֥ר מִמֶּ֛נּוּ עַד־בֹּ֖קֶר בָּאֵ֥שׁ תִּשְׂרֹֽפוּ:
11 And this is how you shall eat it: your loins girded, your shoes on your feet, and your staff in your hand; and you shall eat it in haste it is a Passover sacrifice to the Lord. יאוְכָ֘כָה֘ תֹּֽאכְל֣וּ אֹתוֹ֒ מָתְנֵיכֶ֣ם חֲגֻרִ֔ים נַֽעֲלֵיכֶם֙ בְּרַגְלֵיכֶ֔ם וּמַקֶּלְכֶ֖ם בְּיֶדְכֶ֑ם וַֽאֲכַלְתֶּ֤ם אֹתוֹ֙ בְּחִפָּז֔וֹן פֶּ֥סַח ה֖וּא לַיהֹוָֽה:
12 I will pass through the land of Egypt on this night, and I will smite every firstborn in the land of Egypt, both man and beast, and upon all the gods of Egypt will I wreak judgments I, the Lord. יבוְעָֽבַרְתִּ֣י בְאֶֽרֶץ־מִצְרַ֘יִם֘ בַּלַּ֣יְלָה הַזֶּה֒ וְהִכֵּיתִ֤י כָל־בְּכוֹר֙ בְּאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם מֵֽאָדָ֖ם וְעַד־בְּהֵמָ֑ה וּבְכָל־אֱלֹהֵ֥י מִצְרַ֛יִם אֶֽעֱשֶׂ֥ה שְׁפָטִ֖ים אֲנִ֥י יְהֹוָֽה:
13 And the blood will be for you for a sign upon the houses where you will be, and I will see the blood and skip over you, and there will be no plague to destroy [you] when I smite the [people of the] land of Egypt. יגוְהָיָה֩ הַדָּ֨ם לָכֶ֜ם לְאֹ֗ת עַ֤ל הַבָּתִּים֙ אֲשֶׁ֣ר אַתֶּ֣ם שָׁ֔ם וְרָאִ֨יתִי֙ אֶת־הַדָּ֔ם וּפָֽסַחְתִּ֖י עֲלֵכֶ֑ם וְלֹא־יִֽהְיֶ֨ה בָכֶ֥ם נֶ֨גֶף֙ לְמַשְׁחִ֔ית בְּהַכֹּתִ֖י בְּאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם:
14 And this day shall be for you as a memorial, and you shall celebrate it as a festival for the Lord; throughout your generations, you shall celebrate it as an everlasting statute. ידוְהָיָה֩ הַיּ֨וֹם הַזֶּ֤ה לָכֶם֙ לְזִכָּר֔וֹן וְחַגֹּתֶ֥ם אֹת֖וֹ חַ֣ג לַֽיהֹוָ֑ה לְדֹרֹ֣תֵיכֶ֔ם חֻקַּ֥ת עוֹלָ֖ם תְּחָגֻּֽהוּ:
15 For seven days you shall eat unleavened cakes, but on the preceding day you shall clear away all leaven from your houses, for whoever eats leaven from the first day until the seventh day that soul shall be cut off from Israel. טושִׁבְעַ֤ת יָמִים֙ מַצּ֣וֹת תֹּאכֵ֔לוּ אַ֚ךְ בַּיּ֣וֹם הָֽרִאשׁ֔וֹן תַּשְׁבִּ֥יתוּ שְּׂאֹ֖ר מִבָּֽתֵּיכֶ֑ם כִּ֣י | כָּל־אֹכֵ֣ל חָמֵ֗ץ וְנִכְרְתָ֞ה הַנֶּ֤פֶשׁ הַהִוא֙ מִיִּשְׂרָאֵ֔ל מִיּ֥וֹם הָֽרִאשֹׁ֖ן עַד־י֥וֹם הַשְּׁבִעִֽי:
16 And on the first day there shall be a holy convocation, and on the seventh day you shall have a holy convocation; no work may be performed on them, but what is eaten by any soul that alone may be performed for you. טזוּבַיּ֤וֹם הָֽרִאשׁוֹן֙ מִקְרָא־קֹ֔דֶשׁ וּבַיּוֹם֙ הַשְּׁבִיעִ֔י מִקְרָא־קֹ֖דֶשׁ יִֽהְיֶ֣ה לָכֶ֑ם כָּל־מְלָאכָה֙ לֹא־יֵֽעָשֶׂ֣ה בָהֶ֔ם אַ֚ךְ אֲשֶׁ֣ר יֵֽאָכֵ֣ל לְכָל־נֶ֔פֶשׁ ה֥וּא לְבַדּ֖וֹ יֵֽעָשֶׂ֥ה לָכֶֽם:
17 And you shall watch over the unleavened cakes, for on this very day I have taken your legions out of the land of Egypt, and you shall observe this day throughout your generations, [as] an everlasting statute. יזוּשְׁמַרְתֶּם֘ אֶת־הַמַּצּוֹת֒ כִּ֗י בְּעֶ֨צֶם֙ הַיּ֣וֹם הַזֶּ֔ה הוֹצֵ֥אתִי אֶת־צִבְאֽוֹתֵיכֶ֖ם מֵאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם וּשְׁמַרְתֶּ֞ם אֶת־הַיּ֥וֹם הַזֶּ֛ה לְדֹרֹֽתֵיכֶ֖ם חֻקַּ֥ת עוֹלָֽם:
18 In the first [month], on the fourteenth day of the month in the evening, you shall eat unleavened cakes, until the twenty first day of the month in the evening. יחבָּֽרִאשֹׁ֡ן בְּאַרְבָּעָה֩ עָשָׂ֨ר י֤וֹם לַחֹ֨דֶשׁ֙ בָּעֶ֔רֶב תֹּֽאכְל֖וּ מַצֹּ֑ת עַ֠ד י֣וֹם הָֽאֶחָ֧ד וְעֶשְׂרִ֛ים לַחֹ֖דֶשׁ בָּעָֽרֶב:
19 For seven days, leavening shall not be found in your houses, for whoever eats leavening that soul shall be cut off from the community of Israel, both among the strangers and the native born of the land. יטשִׁבְעַ֣ת יָמִ֔ים שְׂאֹ֕ר לֹ֥א יִמָּצֵ֖א בְּבָֽתֵּיכֶ֑ם כִּ֣י | כָּל־אֹכֵ֣ל מַחְמֶ֗צֶת וְנִכְרְתָ֞ה הַנֶּ֤פֶשׁ הַהִוא֙ מֵֽעֲדַ֣ת יִשְׂרָאֵ֔ל בַּגֵּ֖ר וּבְאֶזְרַ֥ח הָאָֽרֶץ:
20 You shall not eat any leavening; throughout all your dwellings you shall eat unleavened cakes.” ככָּל־מַחְמֶ֖צֶת לֹ֣א תֹאכֵ֑לוּ בְּכֹל֙ מֽוֹשְׁבֹ֣תֵיכֶ֔ם תֹּֽאכְל֖וּ מַצּֽוֹת:
21 Moses summoned all the elders of Israel and said to them, “Draw forth or buy for yourselves sheep for your families and slaughter the Passover sacrifice. כאוַיִּקְרָ֥א משֶׁ֛ה לְכָל־זִקְנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵהֶ֑ם מִֽשְׁכ֗וּ וּקְח֨וּ לָכֶ֥ם צֹ֛אן לְמִשְׁפְּחֹֽתֵיכֶ֖ם וְשַֽׁחֲט֥וּ הַפָּֽסַח:
22 And you shall take a bunch of hyssop and immerse [it] in the blood that is in the basin, and you shall extend to the lintel and to the two doorposts the blood that is in the basin, and you shall not go out, any man from the entrance of his house until morning. כבוּלְקַחְתֶּ֞ם אֲגֻדַּ֣ת אֵז֗וֹב וּטְבַלְתֶּם֘ בַּדָּ֣ם אֲשֶׁר־בַּסַּף֒ וְהִגַּעְתֶּ֤ם אֶל־הַמַּשְׁקוֹף֙ וְאֶל־שְׁתֵּ֣י הַמְּזוּזֹ֔ת מִן־הַדָּ֖ם אֲשֶׁ֣ר בַּסָּ֑ף וְאַתֶּ֗ם לֹ֥א תֵֽצְא֛וּ אִ֥ישׁ מִפֶּֽתַח־בֵּית֖וֹ עַד־בֹּֽקֶר:
23 The Lord will pass to smite the Egyptians, and He will see the blood on the lintel and on the two doorposts, and the Lord will pass over the entrance, and He will not permit the destroyer to enter your houses to smite [you]. כגוְעָבַ֣ר יְהֹוָה֘ לִנְגֹּ֣ף אֶת־מִצְרַ֒יִם֒ וְרָאָ֤ה אֶת־הַדָּם֙ עַל־הַמַּשְׁק֔וֹף וְעַ֖ל שְׁתֵּ֣י הַמְּזוּזֹ֑ת וּפָסַ֤ח יְהֹוָה֙ עַל־הַפֶּ֔תַח וְלֹ֤א יִתֵּן֙ הַמַּשְׁחִ֔ית לָבֹ֥א אֶל־בָּֽתֵּיכֶ֖ם לִנְגֹּֽף:
24 And you shall keep this matter as a statute for you and for your children forever. כדוּשְׁמַרְתֶּ֖ם אֶת־הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֑ה לְחָק־לְךָ֥ וּלְבָנֶ֖יךָ עַד־עוֹלָֽם:
25 And it shall come to pass when you enter the land that the Lord will give you, as He spoke, that you shall observe this service. כהוְהָיָ֞ה כִּֽי־תָבֹ֣אוּ אֶל־הָאָ֗רֶץ אֲשֶׁ֨ר יִתֵּ֧ן יְהֹוָ֛ה לָכֶ֖ם כַּֽאֲשֶׁ֣ר דִּבֵּ֑ר וּשְׁמַרְתֶּ֖ם אֶת־הָֽעֲבֹדָ֥ה הַזֹּֽאת:
26 And it will come to pass if your children say to you, What is this service to you? כווְהָיָ֕ה כִּי־יֹֽאמְר֥וּ אֲלֵיכֶ֖ם בְּנֵיכֶ֑ם מָ֛ה הָֽעֲבֹדָ֥ה הַזֹּ֖את לָכֶֽם:
27 you shall say, It is a Passover sacrifice to the Lord, for He passed over the houses of the children of Israel in Egypt when He smote the Egyptians, and He saved our houses. And the people kneeled and prostrated themselves. כזוַֽאֲמַרְתֶּ֡ם זֶֽבַח־פֶּ֨סַח ה֜וּא לַֽיהֹוָ֗ה אֲשֶׁ֣ר פָּ֠סַ֠ח עַל־בָּתֵּ֤י בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ בְּמִצְרַ֔יִם בְּנָגְפּ֥וֹ אֶת־מִצְרַ֖יִם וְאֶת־בָּתֵּ֣ינוּ הִצִּ֑יל וַיִּקֹּ֥ד הָעָ֖ם וַיִּשְׁתַּֽחֲוֽוּ:
28 So the children of Israel went and did; as the Lord commanded Moses and Aaron, so they did. כחוַיֵּֽלְכ֥וּ וַיַּֽעֲשׂ֖וּ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל כַּֽאֲשֶׁ֨ר צִוָּ֧ה יְהֹוָ֛ה אֶת־משֶׁ֥ה וְאַֽהֲרֹ֖ן כֵּ֥ן עָשֽׂוּ:
29 It came to pass at midnight, and the Lord smote every firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh who sits on his throne to the firstborn of the captive who is in the dungeon, and every firstborn animal. כטוַיְהִ֣י | בַּֽחֲצִ֣י הַלַּ֗יְלָה וַֽיהֹוָה֘ הִכָּ֣ה כָל־בְּכוֹר֘ בְּאֶ֣רֶץ מִצְרַ֒יִם֒ מִבְּכֹ֤ר פַּרְעֹה֙ הַיּשֵׁ֣ב עַל־כִּסְא֔וֹ עַ֚ד בְּכ֣וֹר הַשְּׁבִ֔י אֲשֶׁ֖ר בְּבֵ֣ית הַבּ֑וֹר וְכֹ֖ל בְּכ֥וֹר בְּהֵמָֽה:
30 And Pharaoh arose at night, he and all his servants and all the Egyptians, and there was a great outcry in Egypt, for there was no house in which no one was dead. לוַיָּ֨קָם פַּרְעֹ֜ה לַ֗יְלָה ה֤וּא וְכָל־עֲבָדָיו֙ וְכָל־מִצְרַ֔יִם וַתְּהִ֛י צְעָקָ֥ה גְדֹלָ֖ה בְּמִצְרָ֑יִם כִּי־אֵ֣ין בַּ֔יִת אֲשֶׁ֥ר אֵֽין־שָׁ֖ם מֵֽת:
31 So he called for Moses and Aaron at night, and he said, “Get up and get out from among my people, both you, as well as the children of Israel, and go, worship the Lord as you have spoken. לאוַיִּקְרָא֩ לְמשֶׁ֨ה וּלְאַֽהֲרֹ֜ן לַ֗יְלָה וַיֹּ֨אמֶר֙ ק֤וּמוּ צּאוּ֙ מִתּ֣וֹךְ עַמִּ֔י גַּם־אַתֶּ֖ם גַּם־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וּלְכ֛וּ עִבְד֥וּ אֶת־יְהֹוָ֖ה כְּדַבֶּרְכֶֽם:
32 Take also your flocks and also your cattle, as you have spoken, and go, but you shall also bless me.” לבגַּם־צֹֽאנְכֶ֨ם גַּם־בְּקַרְכֶ֥ם קְח֛וּ כַּֽאֲשֶׁ֥ר דִּבַּרְתֶּ֖ם וָלֵ֑כוּ וּבֵֽרַכְתֶּ֖ם גַּם־אֹתִֽי:
33 So the Egyptians took hold of the people to hasten to send them out of the land, for they said, “We are all dead.” לגוַתֶּֽחֱזַ֤ק מִצְרַ֨יִם֙ עַל־הָעָ֔ם לְמַהֵ֖ר לְשַׁלְּחָ֣ם מִן־הָאָ֑רֶץ כִּ֥י אָֽמְר֖וּ כֻּלָּ֥נוּ מֵתִֽים:
34The people picked up their dough when it was not yet leavened, their leftovers bound in their garments on their shoulders. לדוַיִּשָּׂ֥א הָעָ֛ם אֶת־בְּצֵק֖וֹ טֶ֣רֶם יֶחְמָ֑ץ מִשְׁאֲרֹתָ֛ם צְרֻרֹ֥ת בְּשִׂמְלֹתָ֖ם עַל־שִׁכְמָֽם:
35 And the children of Israel did according to Moses’ order, and they borrowed from the Egyptians silver objects, golden objects, and garments. להוּבְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֥ל עָשׂ֖וּ כִּדְבַ֣ר משֶׁ֑ה וַיִּשְׁאֲלוּ֙ מִמִּצְרַ֔יִם כְּלֵי־כֶ֛סֶף וּכְלֵ֥י זָהָ֖ב וּשְׂמָלֹֽת:
36 The Lord gave the people favor in the eyes of the Egyptians, and they lent them, and they emptied out Egypt. לווַֽיהֹוָ֞ה נָתַ֨ן אֶת־חֵ֥ן הָעָ֛ם בְּעֵינֵ֥י מִצְרַ֖יִם וַיַּשְׁאִל֑וּם וַיְנַצְּל֖וּ אֶת־מִצְרָֽיִם:
37 The children of Israel journeyed from Rameses to Succoth, about six hundred thousand on foot, the men, besides the young children. לזוַיִּסְע֧וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל מֵֽרַעְמְסֵ֖ס סֻכֹּ֑תָה כְּשֵֽׁשׁ־מֵא֨וֹת אֶ֧לֶף רַגְלִ֛י הַגְּבָרִ֖ים לְבַד מִטָּֽף:
38 And also, a great mixed multitude went up with them, and flocks and cattle, very much livestock. לחוְגַם־עֵ֥רֶב רַ֖ב עָלָ֣ה אִתָּ֑ם וְצֹ֣אן וּבָקָ֔ר מִקְנֶ֖ה כָּבֵ֥ד מְאֹֽד:
39 They baked the dough that they had taken out of Egypt as unleavened cakes, for it had not leavened, for they were driven out of Egypt, and they could not tarry, and also, they had not made provisions for themselves. לטוַיֹּאפ֨וּ אֶת־הַבָּצֵ֜ק אֲשֶׁ֨ר הוֹצִ֧יאוּ מִמִּצְרַ֛יִם עֻגֹ֥ת מַצּ֖וֹת כִּ֣י לֹ֣א חָמֵ֑ץ כִּי־גֹֽרְשׁ֣וּ מִמִּצְרַ֗יִם וְלֹ֤א יָֽכְלוּ֙ לְהִתְמַהְמֵ֔הַּ וְגַם־צֵדָ֖ה לֹֽא־עָשׂ֥וּ לָהֶֽם:
40 And the habitation of the children of Israel, that they dwelled in Egypt, was four hundred and thirty years. מוּמוֹשַׁב֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֥ר יָֽשְׁב֖וּ בְּמִצְרָ֑יִם שְׁלשִׁ֣ים שָׁנָ֔ה וְאַרְבַּ֥ע מֵא֖וֹת שָׁנָֽה:
41 It came to pass at the end of four hundred and thirty years, and it came to pass in that very day, that all the legions of the Lord went out of the land of Egypt. מאוַיְהִ֗י מִקֵּץ֙ שְׁלשִׁ֣ים שָׁנָ֔ה וְאַרְבַּ֥ע מֵא֖וֹת שָׁנָ֑ה וַיְהִ֗י בְּעֶ֨צֶם֙ הַיּ֣וֹם הַזֶּ֔ה יָֽצְא֛וּ כָּל־צִבְא֥וֹת יְהֹוָ֖ה מֵאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם:
42 It is a night of anticipation for the Lord, to take them out of the land of Egypt; this night is the Lord’s, guarding all the children of Israel throughout their generations. מבלֵ֣יל שִׁמֻּרִ֥ים הוּא֙ לַֽיהֹוָ֔ה לְהֽוֹצִיאָ֖ם מֵאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם הֽוּא־הַלַּ֤יְלָה הַזֶּה֙ לַֽיהֹוָ֔ה שִׁמֻּרִ֛ים לְכָל־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לְדֹֽרֹתָֽם:
43 The Lord said to Moses and Aaron, “This is the statute of the Passover sacrifice: No estranged one may partake of it. מגוַיֹּ֤אמֶר יְהֹוָה֙ אֶל־משֶׁ֣ה וְאַֽהֲרֹ֔ן זֹ֖את חֻקַּ֣ת הַפָּ֑סַח כָּל־בֶּן־נֵכָ֖ר לֹא־יֹ֥אכַל בּֽוֹ:
44 And every man’s slave, purchased for his money you shall circumcise him; then he will be permitted to partake of it. מדוְכָל־עֶ֥בֶד אִ֖ישׁ מִקְנַת־כָּ֑סֶף וּמַלְתָּ֣ה אֹת֔וֹ אָ֖ז יֹ֥אכַל בּֽוֹ:
45 A sojourner or a hired hand may not partake of it. מהתּוֹשָׁ֥ב וְשָׂכִ֖יר לֹא־יֹ֥אכַל בּֽוֹ:
46It must be eaten in one house; you shall not take any of the meat out of the house to the outside, neither shall you break any of its bones. מובְּבַ֤יִת אֶחָד֙ יֵֽאָכֵ֔ל לֹֽא־תוֹצִ֧יא מִן־הַבַּ֛יִת מִן־הַבָּשָׂ֖ר ח֑וּצָה וְעֶ֖צֶם לֹ֥א תִשְׁבְּרוּ־בֽוֹ:
47 The entire community of Israel shall make it. מזכָּל־עֲדַ֥ת יִשְׂרָאֵ֖ל יַֽעֲשׂ֥וּ אֹתֽוֹ:
48 And should a proselyte reside with you, he shall make a Passover sacrifice to the Lord. All his males shall be circumcised, and then he may approach to make it, and he will be like the native of the land, but no uncircumcised male may partake of it. מחוְכִֽי־יָג֨וּר אִתְּךָ֜ גֵּ֗ר וְעָ֣שָׂה פֶ֘סַח֘ לַֽיהֹוָה֒ הִמּ֧וֹל ל֣וֹ כָל־זָכָ֗ר וְאָז֙ יִקְרַ֣ב לַֽעֲשׂת֔וֹ וְהָיָ֖ה כְּאֶזְרַ֣ח הָאָ֑רֶץ וְכָל־עָרֵ֖ל לֹא־יֹ֥אכַל בּֽוֹ:
49 There shall be one law for the native and for the stranger who resides in your midst.” מטתּוֹרָ֣ה אַחַ֔ת יִֽהְיֶ֖ה לָֽאֶזְרָ֑ח וְלַגֵּ֖ר הַגָּ֥ר בְּתֽוֹכְכֶֽם:
50 All the children of Israel did; as the Lord had commanded Moses and Aaron, so they did. נוַיַּֽעֲשׂ֖וּ כָּל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל כַּֽאֲשֶׁ֨ר צִוָּ֧ה יְהֹוָ֛ה אֶת־משֶׁ֥ה וְאֶת־אַֽהֲרֹ֖ן כֵּ֥ן עָשֽׂוּ:
51 It came to pass on that very day, that the Lord took the children of Israel out of the land of Egypt with their legions. נאוַיְהִ֕י בְּעֶ֖צֶם הַיּ֣וֹם הַזֶּ֑ה הוֹצִ֨יא יְהֹוָ֜ה אֶת־בְּנֵ֧י יִשְׂרָאֵ֛ל מֵאֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם עַל־צִבְאֹתָֽם:

Éxodo 12

(1) Y le dijo el Eterno a Moisés y a Aarón en tierra de Egipto:

(2) “Que sea este mes para vosotros comeinzo de mes. Que sea para vosotros el primer mes del año.

(3) Decid a toda la congregación de Israel : El día décimo de este mes, tomaréis un cordero por cada casa paterna, o sea un cordero por cada familia.

(4) Y si fuera pequeña la familia para el cordero, lo repartirás con la familia vecina a su casa, segun el número de sus almas, calculando la res según lo que cada cual pueda comer.

(5) El cordero (o cabrito) será puro (sin defecto), macho, de un año de edad. Lo tomaréis de los carneros y de las cabras.

(6) Y será guardado por vosotros hasta el día catorce de este mes, y lo inmolará toda la comunidad de Israel al atardecer.

(7) Tomarás la sangre y la pondrán sobre las dos jambas y sobre el dintel de las casas donde lo comerán.

(8) Comerán la carne esa noche, asada al fuego, con pan ázimo (matzot) hierbas amargas (merorim).

(9) No lo comeréis crudo, ni cocido al agua, sino que lo comeréis asado al fuego, con su cabeza, con sus patas y con sus extrañas.

(10) Y no haréis sobrar nada de él hasta la mañana, pues si queda algo lo quemaréis en el fuego mañana.

(11) y así lo comeréis: ceñido vuestros lomos, con los pies calzados y la vara en vuestras manos, y lo comeréis apresuradamente. Es la Pascua (Pésaj), (“paso”) para Mí el Eterno,

(12) pues pasaré por la tierra de Egipto esa noche y heriré a todo primogénito en la tierra de Egipto, que sea hombre o animal, y castigaré incluso a todos los dioses de Egipto. Yo, el Eterno.

(13) Y la sangre que mostraréis servirá por señal para que Yo, al verla pase por alto vuestras casas y así no sufrirá la plaga exterminadora con que golpearé a Egipto.

(14) Y conservaréis  la memoria de ese día y lo festejaréis por festividad para el Eterno por todas vuestras generaciones.

(15) Durante siete días comeréis pan ázimo (sin levadura). Ya en el día primero suprimiréis la levadura en vuestras casas. todo el que comiera alimento leudado durante esos siete días será borrado de Israel.

(16) Y el  día primero, tendréis santa convocación que se repitará en el día séptimo. Ningún trabajo haréis esos días, salvo lo concerniente a la comida. Sólo eso será hecho por vosotros.

(17) Y guardaréis el pan ázimo porque ese mismo día Yo sacaré a vuestras huestes de la tierra de Egipto, y guardaréis ese día por todas vuestras generaciones como ley perpetua.

(18) En el mes primero, el día catorce por al tarde, comeréis pan ázimo hasta el día primero, el día catorce por al tarde, comeréis pan ázimo hasta el día veintiuno a la tarde.

(19) Durante siete días, no se hallará levadura en vuestras casas porque el alma de quien comiera alimento leudado será extirpado de la congregación de Israel, tanto el forastero como el natural de la tierra.

(20) No comeréis nada leudado. En todo los lugares donde estáis comeréis pan ázimo” 

(21) Y llamó Moisés a todos los ancianos de Israel y les dijo: “Sacaréis del rebaño corderos según vuestras familias y los sacrificaréis para la Pascua.

(22) Y tomaréis un manojo de isopo, lo mojaréis en la sangre que verteréis en un vaso y salpicaréis esa sangre en el dintel y las dos jambas de las puertas de vuestras casas, de la cuales no saldréis hasta mañana.

(23) Y pasará el Eterno para exterminar a los primogénitos de los egipcios y salteará las casas cuyas puertas estarán manchadas con la sangre.

(24) Y guardaréis ese rito a perpetuidad, para vosotros y para vuestros hijos.

(25) Obsevaréis ese rito como ley cuando lleguéis a la tierra que os dará el Eterno.

(26) Y cuando os pegunten vuestros hijos: ¿Qué significa eso para vosotros?,

(27) les responderéis: sacrificio de pascua es para el Eterno, que pasó de largo por las  casas de los hijos de Israel en Egipto, quedando libradas nuestras casas”. Y se prosternó el pueblo en reverencia.

(28) y los hijos de Israel hicieron como el Eterno les había ordenado a Moisés y Aarón.

(29) Y a medianoche el Eterno hirió a todo primogénito en la tierra de Egipto, desde el primogénito del faraón que estaba en su trono hasta los primogénitos de los presos que estaban en las cárceles y todo primerizo de animal.

(30) Y se levanto el faraón de noche, también sus siervos y todo Egipto, con grandes alaridos de dolor ya que no había casa donde no hubiera un muerto.

(31) Y el faraón llamo a Moisés a a Aarón de noche y les dijo: “Levántate, salid de entre mi pueblo con todos los hijos de Israel e idos, servid al Eterno como pedistéis.

(32) Llevad también vuestras majadas y vuestros vacunos y bendecidme tambien a mí”.

(33) Los egipcios urgían a los hebreos para que se fueran presto porque decían: “Todos nosotros moriremos”.

(34) Y el pueblo de Israel llevó su masa antes de que se fermentara y envolvieron en sus mantos las artesas que al contenían, se las echaron al hombro.

(35) Y los hijos de Israel cumplieron lo ordenado por el Eterno y antes de irse, pidieron a los egipcios en préstamo objetos de plata y de oro y también vestidos.

(36) Y el eterno favoreció al pueblo de Israel a los ojos de los egipcios que les dieron cuanto les pidieron y así fueron despojados.

(37) Y viajaron los hijos de Israel de Rameses a Sucot, unos seiscientos mil hombres en total, sin contar los niños.

(38) Y también mucha gente (presumiblemente conversos) subió con ellos, junto con muchísimos ovinos y vacunos.

(39) y cocieron la masa que habían llevado de Egipto y que en el apuro no dejaron fermentar. Ninguna otra cosa habían podido preparar.

(40) La permanencia de los hijos de Israel en Egipto habái durado cuatrocientos años,

(41) al cabo de los cuales, ese día, salieron todas las huestes del eterno de la tierra de Egipto.

(42) Noche de vigilia fue para el Eterno para sacarlos de la tierra de Egipto, y es noche de vigilia para todos los hijos de Israel a través de sus generaciones.

(43) Y el Eterno les dijo a Moisés y Aarón: “Ésta es ley de la Pascua: Ningún extranjero comerá de ella.

(44) Para que vuestro siervo pueda comer de ella, deberéis circuncidarlo.

(45) El forastero y el jornalero no comerán.

(46) Se comerá todo en cada casa y no sacaréis fuera de ella nada de sus carnes ni quebraréis  hueso alguno.

(47) Toda la congregación de Israel hará la Pascua.

(48) Y cuando viviera con vosotros un extranjero que quisiera comer la Pascua del Eterno, debería ser circuncidado, y entonces podría comerla como si fuera uno de vuestro pueblo, ya que ningún incircunciso podrá comer la Pascua.

(49) Ley única será para el nativo y para el extranjero que vive entre nosotros”.

(50) Y cumplieron todos los hijos de Israel lo que el Eterno había ordenado a Moisés y a Aarón.

(51) Y ese día, el Eterno libró a los hijos de Israel de la tierra de Egipto, por sus huestes.

 

Tehillim – Psalms – Los Salmos

Tehillim – Psalms – Chapter 111

1 Hallelujah, I shall thank the Lord with all my heart with the counsel of the upright and [in] the congregation. אהַֽלְלוּיָ֨הּ | אוֹדֶ֣ה יְ֖הֹוָה בְּכָל־לֵבָ֑ב בְּס֖וֹד יְשָׁרִ֣ים וְעֵדָֽה:
2 Great are the works of the Lord, available to all who desire them. בגְּדֹלִים מַֽעֲשֵׂ֣י יְהֹוָ֑ה דְּ֜רוּשִׁ֗ים לְכָל־חֶפְצֵיהֶֽם:
3 Majesty and splendor are His work, and His righteousness endures forever. גהֽוֹד־וְהָדָ֥ר פָּֽעֳל֑וֹ וְ֜צִדְקָת֗וֹ עֹמֶ֥דֶת לָעַֽד:
4 He made a memorial for His wonders; the Lord is gracious and merciful. דזֵ֣כֶר עָ֖שָׂה לְנִפְלְאוֹתָ֑יו חַנּ֖וּן וְרַח֣וּם יְהֹוָֽה:
5 He gave food to those who fear Him; He remembers His covenant forever. הטֶרֶף נָתַ֣ן לִֽירֵאָ֑יו יִזְכֹּ֖ר לְעוֹלָ֣ם בְּרִיתֽוֹ:
6 The strength of His works He related to His people, to give them the inheritance of the nations. וכֹּ֣חַ מַֽ֖עֲשָׂיו הִגִּ֣יד לְעַמּ֑וֹ לָתֵ֥ת לָ֜הֶ֗ם נַֽחֲלַ֥ת גּוֹיִֽם:
7 The works of His hands are truth and justice; all His commandments are faithful. זמַֽעֲשֵׂ֣י יָ֖דָיו אֱמֶ֣ת וּמִשְׁפָּ֑ט נֶֽ֜אֱמָנִ֗ים כָּל־פִּקּוּדָֽיו:
8 Steadfast forever, made in truth and uprightness. חסְמוּכִים לָעַ֣ד לְעוֹלָ֑ם עֲ֜שׂוּיִ֗ם בֶּֽאֱמֶ֥ת וְיָשָֽׁר:
9 He sent redemption to His people; He commanded His covenant forever; His name is holy and awesome. טפְּד֚וּת | שָׁ֘לַ֚ח לְעַמּ֗וֹ צִוָּ֣ה לְעוֹלָ֥ם בְּרִית֑וֹ קָד֖וֹשׁ וְנוֹרָ֣א שְׁמֽוֹ:
10 The beginning of wisdom is the fear of the Lord; good understanding to all who perform them; his praise endures forever. ירֵ֘אשִׁ֚ית חָכְמָ֨ה | יִרְאַ֬ת יְהֹוָ֗ה שֵׂ֣כֶל ט֖וֹב לְכָל־עֹֽשֵׂיהֶ֑ם תְּ֜הִלָּת֗וֹ עֹמֶ֥דֶת לָעַֽד:

Los Salmos 111

(1) ¡Aleluya! Alabaré al Eterno con todo mi corazón, en el consejo de los rectos, y en la congregación.

(2) Grandes son las obras del Eterno, e investigadas por todos los que se complacen en ella.

(3) Su trabajo es gloria y majestad, y su justicia perdura para siempre.

(4) Hizo un recordatorio por sus obras maravillosas. El Eterno es benevolente y lleno de compasión.

(5) Alimenta a quienes le temen. Siempre se acordará de Su Pacto.

(6) Él declaró a Su pueblo el poder de Sus obras, al darles la herencia de las naciones.

(7) Las obras de Sus manos son verdad y justicia. Todos Sus preceptos son verdaderos.

(8) Fueron establecidos para siempre. Fueron hechos en verdad y rectitud.

(9) Él ha enviado la redencion de Su pueblo. Él ha ordenado Su Pacto para siempre. Sagrado y terrible es Su Nombre.

(10) El temor del Eterno es el principio de la sabiduría. Buen entendimiento tienen todos los que cumplen (Sus mandamientos). Su alabanza perdura para siempre.

Tehillim – Psalms – Chapter 112

1 Hallelujah. Praiseworthy is the man who fears the Lord, who greatly desires His commandments. אהַֽלְלוּיָ֨הּ | אַשְׁרֵי־אִ֖ישׁ יָרֵ֣א אֶת־יְהֹוָ֑ה בְּ֜מִצְו‍ֹתָ֗יו חָפֵ֥ץ מְאֹֽד:
2 His seed will be mighty in the land, a generation of upright ones, which shall be blessed. בגִּבּ֣וֹר בָּאָרֶץ יִֽהְיֶ֣ה זַרְע֑וֹ דּ֖וֹר יְשָׁרִ֣ים יְבֹרָֽךְ:
3 Wealth and riches will be in his house, and his righteousness endures forever. גהוֹן־וָעֹ֥שֶׁר בְּבֵית֑וֹ וְ֜צִדְקָת֗וֹ עֹמֶ֥דֶת לָעַֽד:
4 He shone a light in the darkness for the upright, [for He is] gracious and merciful and righteous. דזָ֘רַ֚ח בַּחֹ֣שֶׁךְ א֣וֹר לַיְשָׁרִ֑ים חַנּ֖וּן וְרַח֣וּם וְצַדִּֽיק:
5 Good is the man who is gracious and lends, who conducts his affairs with moderation. הט֣וֹב אִ֖ישׁ חוֹנֵ֣ן וּמַלְוֶ֑ה יְכַלְכֵּ֖ל דְּבָרָ֣יו בְּמִשְׁפָּֽט:
6 For he will never falter; for an everlasting memorial will the righteous man be. וכִּֽי־לְ֖עוֹלָם לֹ֣א יִמּ֑וֹט לְזֵ֥כֶר ע֜וֹלָ֗ם יִֽהְיֶ֥ה צַדִּֽיק:
7He will not fear bad news; his heart is steadfast, trusting in the Lord. זמִשְּׁמוּעָ֣ה רָ֖עָה לֹ֣א יִירָ֑א נָ֘כ֥וֹן לִ֜בּ֗וֹ בָּטֻ֥חַ בַּֽיהֹוָֽה:
8 His heart is steadfast, he will not fear until he sees in his adversaries. חסָמ֣וּךְ לִ֖בּוֹ לֹ֣א יִירָ֑א עַ֖ד אֲשֶׁר־יִרְאֶ֣ה בְצָרָֽיו:
9 He distributed, he gave to the needy; his charity endures forever, his horn will be raised with glory. טפִּזַּ֚ר | נָ֘תַ֚ן לָאֶֽבְיוֹנִ֗ים צִ֖דְקָתוֹ עֹמֶ֣דֶת לָעַ֑ד קַ֜רְנ֗וֹ תָּר֥וּם בְּכָבֽוֹד:
10 A wicked man will see and become angry; he will gnash his teeth and melt; the desire of the wicked will be lost. ירָשָׁ֚ע יִרְאֶ֨ה | וְכָעָ֗ס שִׁנָּ֣יו יַֽחֲרֹ֣ק וְנָמָ֑ס תַּֽאֲוַ֖ת רְשָׁעִ֣ים תֹּאבֵֽד:

Los Salmos 112

(1) Aleluya! Feliz es el hombre que teme al Eterno, Que se complace mucho en sus mandamientos.

(2) Su simiente será poderosa sobre la tierra. La generación de los rectos será bendecida.

(3) Dinero y riqueza hay en su casa. Y su mérito perdura para siempre.

(4) Para los rectos resplandece como una luz en las tinieblas. Es benevolente y lleno de compasión y justo.

(5) Bien le va al hombre que obra con bondad y da en préstamo, y conduce sus negocios con rectitud.

(6) Porque nunca será movido. El justo será recordado eternamente.

(7) No temerá las malas noticias. Su corazón es firme, y confía en el Eterno.

(8) Su corazón eta asegurado. Nada temerá, porque verá a sus enemigos vencidos.

(9) Ha esparcido y ha dado a los pobres. Su justicia perdura para siempre. Su trompeta será exaltada con honor.

(10) El malvado verá, y se irritará. hará crujir sus dientes y se esfumará. El deseo de los inicuos perecerá.

Tehillim – Psalms – Chapter 113

1 Hallelujah! Praise, you servants of the Lord, praise the name of the Lord. אהַֽלְלוּיָ֨הּ | הַֽ֖לְלוּ עַבְדֵ֣י יְהֹוָ֑ה הַֽ֜לְלוּ אֶת־שֵׁ֥ם יְהֹוָֽה:
2 May the name of the Lord be blessed from now and to eternity. ביְהִ֚י שֵׁ֣ם יְהֹוָ֣ה מְבֹרָ֑ךְ מֵֽ֜עַתָּ֗ה וְעַד־עוֹלָֽם:
3 From the rising of the sun until its setting, the name of the Lord is praised. גמִמִּזְרַח־שֶׁ֥מֶשׁ עַד־מְבוֹא֑וֹ מְ֜הֻלָּ֗ל שֵׁ֣ם יְהֹוָֽה:
4The Lord is high over all nations; upon the heavens is His glory. דרָ֖ם עַל־כָּל־גּוֹיִ֥ם | יְהֹוָ֑ה עַ֖ל הַשָּׁמַ֣יִם כְּבוֹדֽוֹ:
5 Who is like the Lord, our God, Who dwells on high, המִי כַּֽיהֹוָ֣ה אֱלֹהֵ֑ינוּ הַמַּגְבִּיהִ֥י לָשָֽׁבֶת:
6 Who lowers [His eyes] to look in the heavens and the earth? והַמַּשְׁפִּילִ֥י לִרְא֑וֹת בַּשָּׁמַ֥יִם וּבָאָֽרֶץ:
7He lifts the pauper up from the dust, from the dungheap He raises up the needy, זמְקִימִ֣י מֵֽעָפָ֣ר דָּ֑ל מֵֽ֜אַשְׁפֹּ֗ת יָרִ֥ים אֶבְיֽוֹן:
8 To seat [him] with princes, with the princes of His people. חלְהֽוֹשִׁיבִ֥י עִם־נְדִיבִ֑ים עִ֜֗ם נְדִיבֵ֥י עַמּֽוֹ:
9 He seats the barren woman of the house as a happy mother of children. Hallelujah! טמֽוֹשִׁיבִ֨י | עֲקֶ֬רֶת הַבַּ֗יִת אֵֽם־הַבָּנִ֥ים שְׂמֵחָ֗ה הַֽלְלוּיָֽהּ:

Los Salmos 113

(1) ¡Aleluya! ¡Alabad, oh siervos del Eterno, alabad el Nombre del Eterno!

(2) Bendito sea el Nombre del Eterno, desde ahora y hasta la eternidad.

(3) desde la salida del sol hasta su puesta será alabado el Nombre del Eterno.

(4) El Eterno está por encima de todas las naciones. Su gloria está sobre los cielos.

(5) ¿Quién es como el Eterno nuestro Dios, que está entronizado en lo alto,

(6) que mira desde el cielo a la tierra?

(7) ¿Quién levanta a los pobres del polvo, y al necesitado del muladar,

(8) para que pueda ponerlo al lado de príncipes, con los príncipes de Su pueblo?

(9) ¿Quién hace sentarse a la mujer estéril en medio de familia, como gozosa madre de hijos? ¡Aleluya!

Tehillim – Psalms – Chapter 114

1 When Israel left Egypt, the house of Jacob [left] a people of a strange tongue, אבְּצֵ֣את יִשְׂרָאֵ֣ל מִמִּצְרָ֑יִם בֵּ֥ית יַֽ֜עֲקֹ֗ב מֵעַ֥ם לֹעֵֽז:
2 Judah became His holy nation, Israel His dominion. בהָֽיְתָ֣ה יְהוּדָ֣ה לְקָדְשׁ֑וֹ יִ֜שְׂרָאֵ֗ל מַמְשְׁלוֹתָֽיו:
3 The sea saw and fled; the Jordan turned backward. גהַיָּ֣ם רָאָה וַיָּנֹ֑ס הַ֜יַּרְדֵּ֗ן יִסֹּ֥ב לְאָחֽוֹר:
4The mountains danced like rams, hills like young sheep. דהֶ֣הָרִים רָֽקְד֣וּ כְאֵילִ֑ים גְּ֜בָע֗וֹת כִּבְנֵי־צֹֽאן:
5 What frightens you, O sea, that you flee? O Jordan, that you turn backward? המַה־לְּךָ֣ הַ֖יָּם כִּ֣י תָנ֑וּס הַ֜יַּרְדֵּ֗ן תִּסֹּ֥ב לְאָחֽוֹר:
6 You mountains, that you dance like rams; you hills, like young sheep? והֶ֣הָֽרִים תִּרְקְד֣וּ כְאֵילִ֑ים גְּ֜בָע֗וֹת כִּבְנֵי־צֹֽאן:
7 From before the Master, Who created the earth, from before the God of Jacob, זמִלִּפְנֵ֣י אָ֖דוֹן ח֣וּלִי אָ֑רֶץ מִ֜לִּפְנֵ֗י אֱל֣וֹהַּ יַֽעֲקֹֽב:
8 Who transforms the rock into a pond of water, the flint into a fountain of water. חהַהֹֽפְכִ֣י הַ֖צּוּר אֲגַם־מָ֑יִם חַ֜לָּמִ֗ישׁ לְמַעְיְנוֹ־מָֽיִם:

Los Salmos 114

(1) Cuando Israel salió de Egipto, la casa de Jacob de un pueblo de lengua extraña,

(2) Judá fue Su Santuario, e Israel Su dominio.

(3) El mar lo vio y huyó. Retrocedió el Jordán.

(4) Saltaron las montañas como carneros, y las colinas como corderos.

(5) ¿Qué te duele, oh mar que huyes? ¿Y a ti Jordán, que retrocedes?

(6) ¿Y a ti, montaña, que saltáis como carnero?¿Y a ti colinas, (que brincáis) como corderos?

(7) ¡Tiembla, oh tierra, ante la Presencia del Señor, ante la Presencia del Dios de Jacob,

(8) que transformó la roca en un estanque de agua, al pedernal en una fuente de agua!

Tehillim – Psalms – Chapter 115

1 Not for us, O Lord, not for us, but for Your name give honor, for Your kindness and for Your truthfulness. אלֹ֚א לָ֥נוּ יְהֹוָה֘ לֹ֪א לָ֥֫נוּ כִּ֣י לְ֖שִׁמְךָ תֵּ֣ן כָּב֑וֹד עַל־חַ֜סְדְּךָ֗ עַל־אֲמִתֶּֽךָ:
2 Why should the nations say, “Where is your God now?” בלָמָּה יֹֽאמְר֣וּ הַגּוֹיִ֑ם אַיֵּה־נָ֜֗א אֱלֹֽהֵיהֶֽם:
3 But our God is in heaven; whatever He wishes, He does. גוֵֽאלֹהֵ֥ינוּ בַשָּׁמָ֑יִם כֹּ֖ל אֲשֶׁר־חָפֵ֣ץ עָשָֽׂה:
4 Their idols are silver and gold, the handiwork of man. דעֲצַבֵּיהֶם כֶּ֣סֶף וְזָהָ֑ב מַֽ֜עֲשֵׂ֗ה יְדֵ֣י אָדָֽם:
5 They have a mouth but they do not speak; they have eyes but they do not see. הפֶּ֣ה לָ֖הֶם וְלֹ֣א יְדַבֵּ֑רוּ עֵינַ֥יִם לָ֜הֶ֗ם וְלֹ֣א יִרְאֽוּ:
6 They have ears but they do not hear; they have a nose but they do not smell. ואָזְנַ֣יִם לָ֖הֶם וְלֹ֣א יִשְׁמָ֑עוּ אַ֥ף לָ֜הֶ֗ם וְלֹ֣א יְרִיחֽוּן:
7 Their hands-but they do not feel; their feet-but they do not walk; they do not murmur with their throat. זיְדֵיהֶ֚ם | וְלֹ֬א יְמִישׁ֗וּן רַ֖גְלֵיהֶם וְלֹ֣א יְהַלֵּ֑כוּ לֹֽא־יֶ֜הְגּ֗וּ בִּגְרוֹנָֽם:
8 Like them shall be those who make them, all who trust in them. חכְּמוֹהֶם יִֽהְי֣וּ עֹשֵׂיהֶ֑ם כֹּ֖ל אֲשֶׁר־בֹּטֵ֣חַ בָּהֶֽם:
9 Israel, trust in the Lord; He is their help and their shield. טיִשְׂרָאֵל בְּטַ֣ח בַּֽיהֹוָ֑ה עֶזְרָ֖ם וּמָֽגִנָּ֣ם הֽוּא:
10 House of Aaron, trust in the Lord; He is their help and their shield. יבֵּ֣ית אַֽ֖הֲרֹן בִּטְח֣וּ בַֽיהֹוָ֑ה עֶזְרָ֖ם וּמָֽגִנָּ֣ם הֽוּא:
11 Those who fear the Lord, trust in the Lord; He is their help and their shield. יאיִרְאֵ֣י יְ֖הֹוָה בִּטְח֣וּ בַֽיהֹוָ֑ה עֶזְרָ֖ם וּמָֽגִנָּ֣ם הֽוּא:
12 The Lord, Who remembered us, will bless; He will bless the house of Israel; He will bless the house of Aaron. יביְהֹוָה֘ זְכָרָ֪נוּ יְבָ֫רֵ֥ךְ יְ֖בָרֵךְ אֶת־בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֑ל יְ֜בָרֵ֗ךְ אֶת־בֵּ֥ית אַֽהֲרֹֽן:
13 He will bless those who fear the Lord, the small together with the great. יגיְבָרֵךְ יִרְאֵ֣י יְהֹוָ֑ה הַ֜קְּטַנִּ֗ים עִם־הַגְּדֹלִֽים:
14 May the Lord add upon you, upon you and upon your children. ידיֹסֵ֣ף יְהֹוָ֣ה עֲלֵיכֶ֑ם עֲ֜לֵיכֶ֗ם וְעַל־בְּנֵיכֶֽם:
15 Blessed are you to the Lord, the Maker of heaven and earth. טובְּרוּכִ֣ים אַ֖תֶּם לַֽיהֹוָ֑ה עֹ֜שֵׂ֗ה שָׁמַ֥יִם וָאָֽרֶץ:
16 The heavens are heavens of the Lord, but the earth He gave to the children of men. טזהַשָּׁמַיִם שָׁ֖מַיִם לַֽיהֹוָ֑ה וְ֜הָאָ֗רֶץ נָתַ֥ן לִבְנֵי־אָדָֽם:
17 Neither will the dead praise God, nor all those who descend to the grave. יזלֹֽא־הַמֵּתִ֥ים יְהַֽלְלוּ־יָ֑הּ וְ֜לֹ֗א כָּל־יֹֽרְדֵ֥י דוּמָֽה:
18 But we shall bless God from now until everlasting, Hallelujah! יחוַֽאֲנַ֚חְנוּ | נְבָ֘רֵ֚ךְ יָ֗הּ מֵֽעַתָּ֥ה וְעַד־עוֹלָ֗ם הַֽלְלוּיָֽהּ:

Los Salmos 115

(1) ¡No a nosotros, oh Eterno, no a nosotros, sino a Tu Nombre concede gloria, por Tu misericordia, y por Tu verdad!

(2) ¿Por qué han de decir las naciones: “¿Dónde está ahora el Dios de ellos?”.

(3) Pero nuestro Dios está en el cielo; lo que quiera, lo hace.

(4) (En cambio) los ídolos de ellos son de plata y de oro, obra de manos de hombres.

(5) Tienen bocas, pero no hablan. Ojos tienen, pero no ven.

(6)Tienen oídos, pero no oyen. Narices tienen, pero no huelen.

(7) Tienen manos, pero no palpan. Pies tienen, pero no camina. Ni tampoco hablan con sus gargantas.

(8)Quienes lo hacen serán como ellos. Sí, cada uno que confíe en ellos.

(9)¡Oh casa de Aarón, confía en el Eterno! Él ayuda y ampara.

(11) Vosotros que teméis al Eterno, confía en el Eterno. Él ayuda y ampara.

(11) Vosotros que teméis al Eterno, confiad en el Eterno. Él es (verdadero) asistente y protector.

(12) El Eterno nos ha tenido presente. Bendecirá a la casa de Israel. Bendecirá a la casa de Aarón.

(13) Bendecirá a los que temen al Eterno, tanto los humildes como los encumbrados.

(14) El Eterno os incrementa cada vez más, a vosotros y a vuestros hijos.

(15) Bendecid al Eterno, que hizo el cielo y la tierra.

(16) Los cielos son los cielos del Eterno, pero la tierra la dio a los hijos de hombre.

(17) Los muertos no alaban al Eterno, ni nadie que baja a la región del silencio.

(18) Pero nosotros bendeciremos al Eterno, desde ahora hasta la eternidad. ¡Aleluya!

Tehillim – Psalms – Chapter 117

1 Praise the Lord, all nations, laud Him, all peoples. אהַֽלְל֣וּ אֶת־יְ֖הֹוָה כָּל־גּוֹיִ֑ם שַׁ֜בְּח֗וּהוּ כָּל־הָֽאֻמִּֽים:
2 For His kindness has overwhelmed us, and the truth of the Lord is eternal. Hallelujah! בכִּ֥י גָ֘בַ֚ר עָלֵ֨ינוּ | חַסְדּ֗וֹ וֶֽאֱמֶת־יְהֹ֘וָ֥ה לְ֜עוֹלָ֗ם הַֽלְלוּיָֽהּ:

Los Salmo 117

(1) Alabad al Eterno todas las naciones. Alabadle, todos los pueblos,

(2) porque Su misericordia es grande para nosotros, y la verdad del Eterno perdura para siempre. ¡Aleluya!

Tehillim – Psalms – Chapter 118

1 Give thanks to the Lord because He is good, for His kindness is eternal. אהוֹד֣וּ לַֽיהֹוָ֣ה כִּי־ט֑וֹב כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ:
2 Israel shall now say, “For His kindness is eternal.” ביֹֽאמַר־נָ֥א יִשְׂרָאֵ֑ל כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ:
3 The house of Aaron shall now say, “For His kindness is eternal.” גיֹאמְרוּ נָ֥א בֵּֽית־אַֽהֲרֹ֑ן כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ:
4 Those who fear the Lord shall now say, “For His kindness is eternal.” דיֹ֣אמְרוּ נָ֖א יִרְאֵ֣י יְהֹוָ֑ה כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ:
5 From the straits I called God; God answered me with a vast expanse. המִן־הַ֖מֵּצַֽר קָרָ֣אתִי יָּ֑הּ עָ֜נָ֗נִי בַּמֶּרְחָ֣ב יָֽהּ:
6The Lord is for me; I shall not fear. What can man do to me? ויְהֹוָ֣ה לִ֖י לֹ֥א אִירָ֑א מַה־יַּֽעֲשֶׂ֖ה לִ֣י אָדָֽם:
7 The Lord is for me with my helpers, and I shall see [revenge] in my enemies. זיְהֹוָ֣ה לִ֖י בְּעֹֽזְרָ֑י וַֽ֜אֲנִ֗י אֶרְאֶ֥ה בְשֹֽׂנְאָֽי:
8 It is better to take shelter in the Lord than to trust in man. חט֗וֹב לַֽחֲס֥וֹת בַּֽיהֹוָ֑ה מִ֜בְּטֹ֗חַ בָּֽאָדָֽם:
9 It is better to take shelter in the Lord than to trust in princes. טט֗וֹב לַֽחֲס֥וֹת בַּֽיהֹוָ֑ה מִ֜בְּטֹ֗חַ בִּנְדִיבִֽים:
10 All nations surrounded me; in the name of the Lord that I shall cut them off. יכָּל־גּוֹיִ֥ם סְבָב֑וּנִי בְּשֵׁ֥ם יְ֜הֹוָ֗ה כִּ֣י אֲמִילַֽם:
11 They encircled me, yea they surrounded me; in the name of the Lord that I shall cut them off. יאסַבּ֥וּנִי גַם־סְבָב֑וּנִי בְּשֵׁ֥ם יְ֜הֹוָ֗ה כִּ֣י אֲמִילַֽם:
12 They encircled me like bees; they were extinguished like a thorn fire; in the name of the Lord that I shall cut them off. יבסַבּ֚וּנִי כִדְבֹרִ֗ים דֹּ֖֣עֲכוּ כְּאֵ֣שׁ קוֹצִ֑ים בְּשֵׁ֥ם יְ֜הֹוָ֗ה כִּ֣י אֲמִילַֽם:
13 You pushed me to fall, but the Lord helped me. יגדָּחֹ֣ה דְחִיתַ֣נִי לִנְפֹּ֑ל וַ֖יהֹוָ֣ה עֲזָרָֽנִי:
14 The might and the cutting power of God was my salvation. ידעָזִּ֣י וְזִמְרָ֣ת יָ֑הּ וַֽיְהִי־לִ֜֗י לִֽישׁוּעָֽה:
15 A voice of singing praises and salvation is in the tents of the righteous; the right hand of the Lord deals valiantly. טוק֚וֹל | רִנָּ֬ה וִֽישׁוּעָ֗ה בְּאָֽהֳלֵ֥י צַדִּיקִ֑ים יְמִ֥ין יְ֜הֹוָ֗ה עֹ֣שָׂה חָֽיִל:
16 The right hand of the Lord is exalted; the right hand of the Lord deals valiantly. טזיְמִ֣ין יְ֖הֹוָה רֽוֹמֵמָ֑ה יְמִ֥ין יְ֜הֹוָה עֹ֣שָׂה חָֽיִל:
17 I shall not die but I shall live and tell the deeds of God. יזלֹֽא־אָמ֥וּת כִּֽי־אֶֽחְיֶ֑ה וַֽ֜אֲסַפֵּ֗ר מַֽ֘עֲשֵׂ֥י יָֽהּ:
18 God has chastised me, but He has not delivered me to death. יחיַסֹּ֣ר יִסְּרַ֣נִּי יָּ֑הּ וְ֜לַמָּ֗וֶת לֹ֣א נְתָנָֽנִי:
19 Open for me the gates of righteousness; I shall enter them and thank God. יטפִּתְחוּ־לִ֥י שַֽׁעֲרֵי־צֶ֑דֶק אָֽבֹא־בָ֜֗ם א֘וֹדֶ֥ה יָֽהּ:
20 This is the Lord’s gate; the righteous will enter therein. כזֶֽה־הַשַּׁ֥עַר לַֽיהֹוָ֑ה צַ֜דִּיקִ֗ים יָ֘בֹ֥אוּ בֽוֹ:
21 I shall thank You because You answered me, and You were my salvation. כאא֣וֹדְךָ כִּ֥י עֲנִיתָ֑נִי וַתְּהִי־לִ֜֗י לִֽישׁוּעָֽה:
22 The stone that the builders rejected became a cornerstone. כבאֶבֶן מָֽאֲס֣וּ הַבּוֹנִ֑ים הָֽ֜יְתָ֗ה לְרֹ֣אשׁ פִּנָּֽה:
23 This was from the Lord; it is wondrous in our eyes. כגמֵאֵ֣ת יְ֖הֹוָה הָ֥יְתָה זֹּ֑את הִ֖יא נִפְלָ֣את בְּעֵינֵֽינוּ:
24 This is the day that the Lord made; we shall exult and rejoice thereon. כדזֶֽה־הַ֖יּוֹם עָשָׂ֣ה יְהֹוָ֑ה נָגִ֖ילָה וְנִשְׂמְחָ֣ה בֽוֹ:
25 Please, O Lord, save now! Please, O Lord, make prosperous now! כהאָֽנָּ֣א יְ֖הֹוָה הוֹשִׁ֣יעָה נָּ֑א אָֽנָּ֥א יְ֜הֹוָ֗ה הַצְלִ֘יחָ֥ה נָּֽא:
26 Blessed be he who has come in the name of the Lord; we have blessed you in the name of the Lord. כובָּר֣וּךְ הַ֖בָּא בְּשֵׁ֣ם יְהֹוָ֑ה בֵּֽ֜רַכְנוּכֶ֗ם מִבֵּ֥ית יְהֹוָֽה:
27 The Lord is God, and He gave us light. Bind the sacrifice with ropes until [it is brought to] the corners of the altar. כזאֵ֚ל | יְהֹוָה֘ וַיָּ֪אֶר לָ֥֫נוּ אִסְרוּ־חַ֥ג בַּֽעֲבֹתִ֑ים עַ֖ד קַרְנ֣וֹת הַמִּזְבֵּֽחַ:
28 You are my God and I shall thank You; the God of my father, and I shall exalt You. כחאֵלִ֣י אַתָּ֣ה וְאוֹדֶ֑ךָּ אֱ֜לֹהַ֗י אֲרֽוֹמְמֶֽךָּ:
29 Give thanks to the Lord because He is good, for His kindness is eternal. כטהוֹד֣וּ לַיהֹוָ֣ה כִּ֖י ט֑וֹב כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ:

Salmo 118

(1) Agradeced al Eterno, porque Él es bueno y Su misericordia perdura para siempre.

(2) Diga pues Israel ahora que Su misericordia perdura para siempre.

(3) Diga ahora la casa de Aarón que Su misericordia perdura para siempre.

(4) Digan ahora los que temen al Eterno que Su misericordia perdura para siempre.

(4) Digan ahora los que temen al Eterno que Su misericordia perdura para siempre.

(5) Desde mis aperturas invoqué al Eterno. Él me respondió poniéndome en libertad.

(6) El Eterno es para mí. No temeré. ¿Qué podrá hacerme el hombre?

(7) El Eterno es para mí como mi auxiliador, por lo que miraré (triunfante) a los que me odian.

(8) Es mejor refugiarse en el Eterno que confiar en el hombre.

(9) Es mejor refugiarse en el Eterno que confiar en príncipes.

(10)Todas las naciones me rodean. Verdaderamente en el Nombre del Eterno yo las cortaré.

(12) Me rodean como abejas. Son apagadas como fuego de espinos.

(13) Tú me acometiste para que yo cayera, pero el Eterno me ayudó.

(14) El Eterno es mi fortaleza y (motivo de mí) cántico. Se ha tornado en mi salvación.

(15) la voz del regocijo y de la salvación está en las tiendas de los justos. La diestra del Eterno es exaltada. La diestra del Eterno actúa valerosamente.

(17) Yo no moriré sino que viviré, y referiré las obras del Eterno.

(18) El Eterno me ha castigado duramente, pero no me ha entregado a la muerte.

(19) Ábreme los portones de la justicia, que yo entraré por ellos y alabaré al Eterno.

(20) Éste es el portón del Eterno. Los justos entrarán por él.

(21) Yo Te alabaré, porque Tú me has respondido, y te has tornado en mi salvación.

(22) La piedra que rechazaron los constructores ha venido a ser la piedra fundamental.

(23) Esto es obra del Eterno. Prodigioso es ante nuestros ojos.

(24) Éste es el día (en) que ha hecho (maravillas) el Eterno. Nos regocijaremos en él.

(25) Te rogamos, oh Eterno, que nos salves ahora. Te rogamos, oh Eterno, que nos hagas prosperar ahora.

(26) Bendito sea el que viene en el Nombre del Eterno. Os bendecimos desde la Casa del Eterno.

(27) El Eterno es Dios, y nos ha dado la Luz. Ordenad la procesión festiva con ramas, hasta los cuernos del altar.

(28) Tú eres mi Dios, y Te agradeceré. Tú eres mi Dios. Yo Te exaltaré.

(29) Alabad al Eterno, porque es benevolence y Su misericordia perdura para siempre.

GRAN RABINATO DE ISRAEL DECLARA DÍA DE REZO Y AYUNO CONTRA EL CORONAVIRUS

El Gran Rabinato de Israel declaró el día miércoles 25 de marzo como un día de rezo mundial con ayuno con el fin de “erradicar la enfermedad del coronavirus de nuestro alrededor”.

El Gran Rabinato de Israel instó a los rabinos en Israel y de la Diáspora a que realicen rezos en las sinagogas y en los lugares de rezo con Minyan de solo 10 personas y con una distancia de 2 metros entre cada persona(…)

Para leer el artículo completo:

Gran Rabinato de Israel declara día de rezo y ayuno contra el coronavirus

COMUNIDAD MAGUÉN DAVID EXHORTA A SER PARTE DE UN AYUNO VOLUNTARIO ESTE 25 DE MARZO

Enlace Judío México e Israel – En atención a lo declarado por el Gran Rabinato de Israel ante la crisis del coronavirus, el rabino Shelomo Tawil exhorta a la Comunidad Maguén David a un ayuno voluntario para este miércoles 25 de marzo.

El ayuno comienza el miercoles 25 a las 5:30 am (…)

Para continuar leyendo:

Comunidad Maguén David exhorta a ser parte de un ayuno voluntario este 25 de marzo

Michah – Micah – Chapter 7

18 Who is a God like You, Who forgives iniquity and passes over the transgression of the remnant of His heritage? He does not maintain His anger forever, for He desires loving-kindness. יחמִי־אֵ֣ל כָּמ֗וֹךָ נֹשֵׂ֚א עָו‍ֹן֙ וְעֹבֵ֣ר עַל־פֶּ֔שַׁע לִשְׁאֵרִ֖ית נַֽחֲלָת֑וֹ לֹֽא־הֶֽחֱזִ֚יק לָעַד֙ אַפּ֔וֹ כִּֽי־חָפֵ֥ץ חֶ֖סֶד הֽוּא:
19 He shall return and grant us compassion; He shall hide our iniquities, and You shall cast into the depths of the sea all their sins. יטיָשׁ֣וּב יְרַֽחֲמֵ֔נוּ יִכְבֹּ֖שׁ עֲו‍ֹֽנֹתֵ֑ינוּ וְתַשְׁלִ֛יךְ בִּמְצֻל֥וֹת יָ֖ם כָּל־חַטֹּאתָֽם:
20 You shall give the truth of Jacob, the loving-kindness of Abraham, which You swore to our forefathers from days of yore. כתִּתֵּ֚ן אֱמֶת֙ לְיַֽעֲקֹ֔ב חֶ֖סֶד לְאַבְרָהָ֑ם אֲשֶׁר־נִשְׁבַּ֥עְתָּ לַֽאֲבֹתֵ֖ינוּ מִ֥ימֵי קֶֽדֶם:

Miqueas 7 (18-20)

18 ¿Quién es un Dios como tú, que perdona la iniquidad y pasa por alto la transgresión del remanente de su herencia? Él no mantiene su ira para siempre, porque se deleita en la  misericordia.
19 Regresará y nos concederá compasión; Él ocultará nuestras iniquidades, y Tú echarás en las profundidades del mar todos los pecados de ellos. 
20 Tú seras fiel a Jacob y misericordioso con Abraham, como juraste a nuestros antepasados desde los días antiguos.

 

Las Fuerzas Armadas del Perú

Mis condolencias a los familiares del  soldado Roland Mamani, quien  murió  atropellado por sujeto que no respetó el estado de emergencia .

Pregunto:

Nosotros estamos a favor de la Autoridad, el Orden y el Respeto o estamos en contra?

No le quitemos la Autoridad a los Miembros de Nuestras Fuerzas Armas, ellos deben de cumplir su función. Si le quitamos la Autoridad a los miembros de nuestras Fuerzas Armadas cediendo ante favoritismos innecesarios, estando en el estado de emergencia  en el que nos encontramos, en poco tiempo  no habrá respeto a ninguna persona y no podremos transitar libremente en las calles.

 

 

BCP dona 100 millones de soles a fondo para familias vulnerables afectadas por emergencia – Perú

Actualizado el 23/03/2020 a las 16:17

Fondos de #YoMeSumo serán entregados a las 3 millones de familias que han sido identificadas por el Midis

El Banco de Crédito del Perú lanzó la iniciativa de recaudación de fondos #YoMeSumo, para el cual donó 100 millones de soles, que serán destinados las familias afectadas por el coronavirus (COVID-19), sobre todo para las 3 millones de familias en situación de pobreza y extrema pobreza.

Gianfranco Ferrari, gerente general del BCP precisó que dicho fondo será destinado a las personas más afectadas por la emergencia.

“En una coyuntura en la que sólo podemos ser solidarios, queremos lanzar #YoMeSumo, una campaña de recaudación de fondos para apoyar a los que más lo necesitan. Este fondo será destinado a las personas más afectadas y busca contribuir con lo que sea necesario para afrontar esta crisis de la mejor manera. Por eso, el BCP está haciendo de inmediato una donación de 100 millones de soles”, dijo.

El funcionario también invitó a todos los peruanos y diversas empresas a sumarse a esta iniciativa. “No importa el monto, todo suma. Como ya sucedió muchas veces a lo largo de nuestra historia, demostremos una vez más que los peruanos, cuando nos unimos, somos capaces de lograr grandes cosas”,subrayó.

Para leer el artículo completo:

https://diariocorreo.pe/economia/coronavirus-bcp-dona-100-millones-de-soles-a-fondo-para-familias-vulnerables-afectadas-por-emergencia-estados-unidos-noticia/

TODO SUMA:

Empresas expresan apoyo al Gobierno para hacer frente al coronavirus

Disponen fondo de emergencia para donar equipo médico al sistema de salud pública.

Confiep dispuso un fondo de emergencia, a través de la donación de diversas empresas del sector privado, para adquirir y donar equipo médico que requiere el servicio de salud público, a fin de mitigar las atenciones médicas que requieren los pacientes en todo el país”, señaló el gremio empresarial (…)

Entre el lunes 16 y el jueves 19, los bancos lograron atender a 146,000 clientes con necesidad de reprogramación de sus deudas. Los bancos ofrecieron plazos de entre 30 y 90 días, según cada caso (…)

Centros Comerciales (Accep):

Señalaron que están exonerando pagos de alquiler en algunos casos específicos (…)
Para leer el artículo completo:

Mishlei – Proverbs – Chapter 11(25-26)

25 A generous person will become rich, and he who sates [others] shall himself become sated as well. כהנֶֽפֶשׁ־בְּרָכָ֥ה תְדֻשָּׁ֑ן וּ֜מַרְוֶ֗ה גַּם־ה֥וּא יוֹרֶֽא:
26 He who keeps back grain-the nation will curse him, but a blessing will be bestowed on the head of him who sells grain. כומֹ֣נֵֽעַ בָּ֖ר יִקְּבֻ֣הוּ לְא֑וֹם וּ֜בְרָכָ֗ה לְרֹ֣אשׁ מַשְׁבִּֽיר:

Proverbios 11

(24) Hay quienes desparraman y sin embargo acrecientan, y hay quienes retienen más de lo justo y se tornan menesterosos.

(25) El más benevolente se enriquecerá, y el que satisface con abundancia se satisfará a sí mismo.

Mishlei – Proverbs – Chapter 11 (17)

17 He who is gracious to a poor man lends to the Lord, and He will repay him his reward. יזמַלְוֵ֣ה יְ֖הוָה ח֣וֹנֵֽן דָּ֑ל וּ֜גְמֻל֗וֹ יְשַׁלֶּם־לֽוֹ:

Proverbios 11(17)

(17) El que tiene misericordia de un hombre pobre se lo presta al Señor, y Él le pagará su recompensa.

 

 

The Do’s and Don’ts of Handwashing / Lo que se Debe y no se Debe hacer en el Lavado de manos

Lo que se Debe y no se Debe hacer en el Lavado de manos

Es una de las mejores formas de evitar la infección por el nuevo coronavirus, pero la mayoría de las personas no son muy buenas para ello. Aquí hay una guía experta sobre cómo hacerlo correctamente.

Los funcionarios de salud pública de todo el mundo están instando a las personas a lavarse las manos, calificándolo como uno de los mejores métodos para evitar una mayor propagación del nuevo coronavirus.

Pero décadas de investigación dicen una verdad aleccionadora: las personas necesitan aprender una o dos cosas sobre la higiene personal.

Muchos no conocen la técnica adecuada para lavarse las manos. Lo hacen por muy poco tiempo, o no lo hacen en absoluto.

Lavarse las manos correctamente significa lavarse las manos con agua y jabón durante al menos 20 segundos, según los Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades.

Sin embargo, solo el 5% de las personas pasaron más de 15 segundos lavándose las manos después de usar el baño, y el 10% no se lavaron las manos en absoluto, en un estudio de 3.749 estudiantes universitarios publicado en el Journal of Environmental Health en 2013.

Las manos son aldeas para miles de gérmenes, incluidas bacterias y virus. Todo lo que se necesita es un apretón de manos amigable para propagar enfermedades respiratorias como Covid-19, la enfermedad causada por el nuevo virus. Las gotitas respiratorias de la tos y los estornudos también pueden propagar estos gérmenes, al igual que tocar superficies como pomos de puertas y teléfonos donde esas gotitas pueden haber aterrizado.

“No creo que debamos entrar en pánico”, dice Elaine Larson, profesora emérita de investigación de enfermería en la Escuela de Enfermería de Columbia, quien ha ayudado a la Organización Mundial de la Salud a desarrollar pautas para lavarse las manos. “Pero necesitamos que se nos recuerde la higiene básica”.

El destino del virus está en sus manos, literalmente, por lo que los expertos dicen que es hora de comenzar a practicar lo que la ciencia está predicando.

—Usa jabón. Antes de aplicar jabón en tus manos, pasa agua sobre ellas. El jabón y el agua juntos, con frotamiento, es lo que ayuda a escurrir los organismos de las manos. No se preocupe por quitarse las joyas de la mano, dice el Dr. Larson. Esos también deben lavarse.

El jabón actúa como un surfactante: una sustancia que ayuda a liberar el agarre de las bacterias de la mano cuando se agrega agua. Sin embargo, el estudio de estudiantes universitarios mostró que solo dos de cada tres personas usaban jabón. El resto solo se enjuagó las manos.

El Dr. Larson sugiere que media cucharadita de jabón líquido es suficiente, o una gota del tamaño de un cuarto, aunque las manos más grandes podrían necesitar más. Los expertos en salud dicen que demasiado jabón puede eliminar los aceites naturales de su piel, que tienen propiedades antibacterianas útiles.

Los CDC dicen que los estudios no han demostrado que los jabones con ingredientes antibacterianos brinden ningún beneficio para la salud o eliminen más gérmenes que los jabones simples. Sin embargo, todos los jabones pueden desactivar un coronavirus para que ya no pueda infectarlo.

El nuevo coronavirus, llamado SARS-CoV-2, es una estructura esférica con proteínas puntiagudas unidas a una membrana o envoltura que protege el material genético del patógeno. Una vez que entra en contacto con el jabón, este sobre se disuelve y deja un virus disfuncional.

“El sobre es una máquina que permite que el virus se filtre en las células humanas”, dice Jonathan Abraham, profesor asistente de microbiología en la Facultad de Medicina de Harvard. “Sin él, el virus no puede infectarte”.

Frote todas las superficies de sus manos. Las personas en promedio se lavan las manos durante solo seis segundos, según varios estudios. Veinte segundos es lo que se recomienda, o la duración de la canción “Happy Birthday” cantada dos veces, aunque depende de lo que tocaste y con qué frecuencia.

E incluso 20 segundos “no es útil si no está lavando los lugares correctos”, dice el Dr. Larson. “Se trata de calidad, no de cantidad”.

Las partes más vulnerables de las manos son las yemas de los dedos, entre los dedos, el dorso de las manos y debajo de las uñas. Los expertos en salud dicen que frotar estas superficies con suficiente fuerza es crítico. Agregan que las personas que tienen uñas más largas deben tener mucho cuidado.

Frotar demasiado fuerte o con demasiada frecuencia puede dañar su piel haciéndola seca y más susceptible a las grietas, dice el Dr. Larson. Los cortes y grietas dan a los gérmenes el lugar perfecto para establecer una tienda. Para evitar daños en la piel, el Dr. Larson recomienda usar una crema hidratante después del lavado.

Los estudios han demostrado que la temperatura del agua no afecta la cantidad de gérmenes que se eliminan. El CDC dice que el agua tibia o fría servirá, pero algunos expertos advierten que cuando el agua está demasiado caliente, también puede dañar la piel.

 

Cómo enfrenta Israel el coronavirus? / How does Israel cope with the coronavirus?

Mishlei – Proverbs – Chapter 11

25 A generous person will become rich, and he who sates [others] shall himself become sated as well. כהנֶֽפֶשׁ־בְּרָכָ֥ה תְדֻשָּׁ֑ן וּ֜מַרְוֶ֗ה גַּם־ה֥וּא יוֹרֶֽא:
26 He who keeps back grain-the nation will curse him, but a blessing will be bestowed on the head of him who sells grain. כומֹ֣נֵֽעַ בָּ֖ר יִקְּבֻ֣הוּ לְא֑וֹם וּ֜בְרָכָ֗ה לְרֹ֣אשׁ מַשְׁבִּֽיר:

Proverbios 11

(24) Hay quienes desparraman y sin embargo acrecientan, y hay quienes retienen más de lo justo y se tornan menesterosos.

(25) El más benevolente se enriquecerá, y el que satisface con abundancia se satisfará a sí mismo.

PM DE ISRAEL BENJAMIN NETANYAHU

Ahora, después de una discusión de 7 horas en la que incrementé drásticamente la aplicación de las restricciones de tráfico, así como preparé una decisión para endurecer las restricciones de tráfico, excepto para el trabajo, la comida, los medicamentos y los productos esenciales, para reducir el contacto y prevenir la propagación del virus corona.
La decisión será válida durante 7 días a partir de su aprobación.
Las instrucciones para llegar al trabajo no han cambiado en este momento. En caso de que haya una actualización de las pautas, se dará tiempo para organizarse.
La posibilidad de almacenar alimentos, medicamentos y productos esenciales no se limitará incluso después de que se apruebe la decisión.
Mañana presentaremos el programa de ayuda masiva para trabajadores independientes y empresarios.
Además, busqué establecer un equipo para aumentar aún más la detección de pacientes y otro equipo para encuestar a toda la población.

El profesor Massimo Galli, experto en enfermedades infecciosas de la Universidad de Milán: “Quizás haya un solo país en el mundo que se haya estado preparando para cualquier tipo de desastre durante mucho tiempo: Israel”.

Primer ministro Benjamin Netanyahu
Ha decidido aumentar drásticamente las restricciones de movimiento y ha redactado una resolución para no permitir viajes, excepto para el trabajo, medicamentos alimenticios y elementos esenciales para ayudar a detener la propagación del #coronavirus.

Bank Hapoalim dona 60000 NIS a 12 hospitales

Bank Hapoalim ha realizado una donación de 60000 NIS a 12 hospitales para ayudar en su lucha contra el coronavirus.

Bank Hapoalim ha realizado una donación de 60000 NIS a 12 hospitales para ayudar en su lucha contra el coronavirus.
Los hospitales son: Rambam, Soroka, Bnei Zion, Poriya, Nazaret, Ziv Safed, Schneider, Wolfson, Kaplan, Meir Hospital, Barzilai y Shaare Zedek.
Además, Bank Hapoalim donó NIS 500,000 a la organización Magen David Adom para la campaña de recaudación de fondos de Friends of Magen David Adom Israel bajo el título “Ayuda a la MDA a ganar”, que recauda dinero para desplegar 3,000 paramédicos y paramédicos en todo el país con kits que contienen equipos médicos y medicamentos que salvan vidas para miles de civiles en aislamiento luego del Coronavirus.

Health Ministry launches phone app to help prevent spread of coronavirus

El Ministerio de Salud lanza una aplicación telefónica para ayudar a prevenir la propagación del coronavirus

“La aplicación es un medio tecnológico destinado a darnos a todos y cada uno de nosotros la capacidad de saber de manera precisa e inmediata si estuvimos en contacto con una persona infectada con el coronavirus”, dijo el comunicado. “Con esto podemos detener la propagación de la enfermedad y proteger a las personas más cercanas a nosotros”.
Para leer el artículo completo:

Mishlei – Proverbs – Chapter 11

25 A generous person will become rich, and he who sates [others] shall himself become sated as well. כהנֶֽפֶשׁ־בְּרָכָ֥ה תְדֻשָּׁ֑ן וּ֜מַרְוֶ֗ה גַּם־ה֥וּא יוֹרֶֽא:
26 He who keeps back grain-the nation will curse him, but a blessing will be bestowed on the head of him who sells grain. כומֹ֣נֵֽעַ בָּ֖ר יִקְּבֻ֣הוּ לְא֑וֹם וּ֜בְרָכָ֗ה לְרֹ֣אשׁ מַשְׁבִּֽיר:

Proverbios 11

(24) Hay quienes desparraman y sin embargo acrecientan, y hay quienes retienen más de lo justo y se tornan menesterosos.

(25) El más benevolente se enriquecerá, y el que satisface con abundancia se satisfará a sí mismo.

Cómo enfrenta Israel el coronavirus?

Estan mejor preparados.

Definitivamente por los últimos 10 años han tenido buenos gobernantes.

Que HaShem los siga bendiciendo con buenos gobernantes!

Son Unidos, dónde estén sus hermanos y como estén ellos van a rescatarlos y retornarlos a casa.

En casos como estos(coronavirus); las grandes empresas, los dueños de los bancos, desparraman!