ATAQUE TERRORISTA DE CISJORDANIA – At the solemn funeral, Ariel terror victim remembered as a hero, dedicated father

Sería bueno que la Comunidad Internacional Judía recuerde que también hay víctimas de terrorismo en Israel y  toda ayuda es bienvenida.

Como dice la frase: Primero a tu hermano Judío!

Falleció el Rabino Ahiad Ettinger (47),  El Rav Ettinger, residente en Eli, era padre de 12 hijos de entre 1 y 20 años. Dirigía la yeshivá “Oz veEmuná”. 

Tambien falleció Gal Keidan, un soldado de 19 años, y dejó a otro, Alexander Davorsky, seriamente herido.

EE.UU. condenó el ataque, así como a las organizaciones terroristas de Hamás y la Yihad Islámica por elogiarlo.

“Condenamos el brutal ataque de hoy por parte de un terrorista palestino que asesinó al menos a 1 israelí y lesionó a otros cerca de Ariel”, escribió el enviado especial a Medio Oriente de la Casa Blanca, Jason Greenblatt, en respuesta a los reportes sobre las celebraciones en el sur de la Franja de Gaza.

“Repugnantemente, pero no sorprendente, Hamás y la Yihad Islámica acogieron con satisfacción el ataque y, sin duda, la Autoridad Palestina recompensará al terrorista bajo su política de pago por asesinato. Estoy rezando por las familias de las víctimas y por una pronta recuperación de los heridos”.

18 March 2019, 6:09 pm

At the solemn funeral, Ariel terror victim remembered as a hero, dedicated father

Rabbi Achiad Ettinger is hailed for confronting terrorist; no calls for revenge or retaliation as several of his 12 children deliver wrenching eulogies

ELI, West Bank — Over 1,000 Israelis gathered solemnly in the central West Bank settlement of Eli Monday for the funeral of Archicad Ettinger, hours after he succumbed to wounds he sustained a day earlier in a terror attack at the nearby Ariel Junction.

To read the full article:

timesofisrael/at-solemn-funeral-ariel-terror-victim-remembered-as-a-hero-dedicated-father/

https://www.enlacejudio.com/2019/03/17/celebran-gaza-dulces-ataque-ariel/

https://www.enlacejudio.com/2019/03/18/muere-rabino-herido-de-gravedad-en-ataque-terrorista-de-cisjordania/

 

Advertisements

This is Not a Poetry Reading – Para la Comisión de Investigación de la ONU, los Árabes Palestinos Musulmanes en Gaza, están leyendo poesías, escuchando música. Vean con que pasión escenifican los poemas!

Para la Comisión de Investigación de la ONU, los Árabes Palestinos Musulmanes en Gaza, están leyendo poesías, escuchando música,… Vean con que pasión escenifican  los poemas!

 

El Silencio del Consejo de Derechos Humanos de la ONU / The Silence of the UN Human Rights Council

Más de un millón de israelíes tuvieron que correr  a los refugios de bombas anoche. Esta es la razón:

Silencio aquí en el Consejo de Derechos Humanos de la ONU esta noche después de que los cohetes palestinos de Gaza atacaran Tel Aviv.

Están guardando cuidadosamente su voz e indignación moral cuando Israel responda.

¿Alguna sugerencia de por qué, BBCWorld & Independent, escribe titulares obsesivamente en orden cronológico inverso? No es tan difícil, los cohetes fueron lanzados a Israel. Las FDI tomaron represalias. 

air-raid-sirens-sounded-in-tel-aviv-sirenas-de-ataque-aereo-sonaron-en-tel-aviv/

https://ritasibbick.com/2019/03/15/yechezkel-ezekiel-ezequiel-chapter-7/

 

 

 

Yechezkel – Ezekiel – Ezequiel – Chapter 7

Yechezkel – Ezekiel – Chapter 7

1 The word of the Lord came to me, saying: אוַיְהִ֥י דְבַר־יְהֹוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר:
2 ” As for you, son of man, so said the Lord God: ‘To the soil of Israel, an end! The end has come upon the four corners of the land. בוְאַתָּ֣ה בֶן־אָדָ֗ם כֹּֽה־אָמַ֞ר אֲדֹנָ֧י יֱהֹוִ֛ה לְאַדְמַ֥ת יִשְׂרָאֵ֖ל קֵ֑ץ בָּ֣א הַקֵּ֔ץ עַל־אַרְבַּ֖ע (כתיב אַרְבַּ֖עת) כַּנְפ֥וֹת הָאָֽרֶץ:
3 Now the end is upon you, and I shall send forth My wrath upon you and judge you according to your ways, and I shall repay you for all your abominations. געַתָּה֙ הַקֵּ֣ץ עָלַ֔יִךְ וְשִׁלַּחְתִּ֚י אַפִּי֙ בָּ֔ךְ וּשְׁפַטְתִּ֖יךְ כִּדְרָכָ֑יִךְ וְנָתַתִּ֣י עָלַ֔יִךְ אֵ֖ת כָּל־תּֽוֹעֲבוֹתָֽיִךְ:
4 And My eye will not spare you, and I shall not have pity, for I shall place your ways upon you, and your abominations will be in your midst, and you will know that I am the Lord.’ דוְלֹֽא־תָח֥וֹס עֵינִ֛י עָלַ֖יִךְ וְלֹ֣א אֶחְמ֑וֹל כִּ֣י דְרָכַ֜יִךְ עָלַ֣יִךְ אֶתֵּ֗ן וְתֽוֹעֲבוֹתַ֙יִךְ֙ בְּתוֹכֵ֣ךְ תִּֽהְיֶ֔יןָ וִֽידַעְתֶּ֖ם כִּֽי־אֲנִ֥י יְהֹוָֽה:
5 So said the Lord God: An evil, a singular evil, behold, it comes. הכֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֣י יֱהֹוִ֑ה רָעָ֛ה אַחַ֥ת רָעָ֖ה הִנֵּ֥ה בָאָֽה:
6 An end has come; the end has come, it has awakened against you; behold, it comes. וקֵ֣ץ בָּ֔א בָּ֥א הַקֵּ֖ץ הֵקִ֣יץ אֵלָ֑יִךְ הִנֵּ֖ה בָּאָֽה:
7 The dawn has set against you, O dweller of the land; the time has come; the day is near, confusion and not the shout of the mountains. זבָּ֧אָה הַצְּפִירָ֛ה אֵלֶ֖יךָ יוֹשֵׁ֣ב הָאָ֑רֶץ בָּ֣א הָעֵ֗ת קָר֛וֹב הַיּ֥וֹם מְהוּמָ֖ה וְלֹא־הֵ֥ד הָרִֽים:
8 Now, speedily I shall pour out My fury upon you, and I shall spend My wrath in you, and I shall judge you according to your ways, and I shall place upon you all your abominations. חעַתָּ֣ה מִקָּר֗וֹב אֶשְׁפּ֚וֹךְ חֲמָתִי֙ עָלַ֔יִךְ וְכִלֵּיתִ֚י אַפִּי֙ בָּ֔ךְ וּשְׁפַטְתִּ֖יךְ כִּדְרָכָ֑יִךְ וְנָֽתַתִּ֣י עָלַ֔יִךְ אֵ֖ת כָּל־תּֽוֹעֲבוֹתָֽיִךְ:
9 And My eye will not spare, and I shall not pity. According to your ways I shall place upon you, and your abominations will be in your midst; and you will know that I, the Lord, am smiting. טוְלֹֽא־תָח֥וֹס עֵינִ֖י וְלֹ֣א אֶחְמ֑וֹל כִּדְרָכַ֜יִךְ עָלַ֣יִךְ אֶתֵּ֗ן וְתֽוֹעֲבוֹתַ֙יִךְ֙ בְּתוֹכֵ֣ךְ תִּֽהְיֶ֔יןָ וִֽידַעְתֶּ֕ם כִּ֛י אֲנִ֥י יְהֹוָ֖ה מַכֶּֽה:
10 Behold the day; behold, it is coming; the dawn has gone forth; the staff has budded, the willful wickedness has blossomed. יהִנֵּ֥ה הַיּ֖וֹם הִנֵּ֣ה בָאָ֑ה יָֽצְאָה֙ הַצְּפִרָ֔ה צָץ הַמַּטֶּ֔ה פָּרַ֖ח הַזָּדֽוֹן:
11 The violence has arisen as a staff of wickedness, [none will remain,] neither from them nor from their multitude, nor from their children, and no one among them longs [for Me]. יאהֶֽחָמָ֥ס קָ֖ם לְמַטֵּה־רֶ֑שַׁע לֹֽא־מֵהֶ֞ם וְלֹ֧א מֵֽהֲמוֹנָ֛ם וְלֹ֥א מֵֽהֱמֵהֶ֖ם וְלֹֽא־נֹ֥הַּ בָּהֶֽם:
12 The time has come; the day has arrived. The purchaser will not rejoice, neither will the seller mourn, for there will be wrath upon all her multitude. יבבָּ֚א הָעֵת֙ הִגִּ֣יעַ הַיּ֔וֹם הַקּוֹנֶה֙ אַל־יִשְׂמָ֔ח וְהַמּוֹכֵ֖ר אַל־יִתְאַבָּ֑ל כִּ֥י חָר֖וֹן אֶל־כָּל־הֲמוֹנָֽהּ:
13 For the seller will not return to that which was sold as long as they are alive, for when the prophecy was [directed] to all her multitude, they did not repent, and each man’s soul is in his iniquity; they do not strengthen themselves. יגכִּ֣י הַמּוֹכֵ֗ר אֶל־הַמִּמְכָּר֙ לֹ֣א יָשׁ֔וּב וְע֥וֹד בַּֽחַיִּ֖ים חַיָּתָ֑ם כִּֽי־חָז֚וֹן אֶל־כָּל־הֲמוֹנָהּ֙ לֹ֣א יָשׁ֔וּב וְאִ֧ישׁ בַּֽעֲו‍ֹנ֛וֹ חַיָּת֖וֹ לֹֽא־יִתְחַזָּֽקוּ:
14 They sound the shofar and they prepare everyone, but no one goes forth to war, because My wrath is upon all her multitude. ידתָּֽקְע֚וּ בַתָּק֙וֹעַ֙ וְהָכִ֣ין הַכֹּ֔ל וְאֵ֥ין הֹלֵ֖ךְ לַמִּלְחָמָ֑ה כִּ֥י חֲרוֹנִ֥י אֶל־כָּל־הֲמוֹנָֽהּ:
15 The sword is outside, and the pestilence and the famine are inside; whoever is in the field will die by the sword, and whoever is in the city-famine and pestilence will consume him. טוהַחֶ֣רֶב בַּח֔וּץ וְהַדֶּ֥בֶר וְהָֽרָעָ֖ב מִבָּ֑יִת אֲשֶׁ֚ר בַּשָּׂדֶה֙ בַּחֶ֣רֶב יָמ֔וּת וַֽאֲשֶׁ֣ר בָּעִ֔יר רָעָ֥ב וָדֶ֖בֶר יֹֽאכְלֶֽנּוּ:
16 And their survivors will escape, and they will be upon the mountains; like the doves of the valleys, they all moan, each one for his iniquity. טזוּפָֽלְטוּ֙ פְּלִ֣יטֵיהֶ֔ם וְהָי֣וּ אֶל־הֶֽהָרִ֗ים כְּיוֹנֵ֧י הַגֵּֽאָי֛וֹת כֻּלָּ֖ם הֹמ֑וֹת אִ֖ישׁ בַּֽעֲו‍ֹנֽוֹ:
17 All hands will weaken, and all knees will go [like] water. יזכָּל־הַיָּדַ֖יִם תִּרְפֶּ֑ינָה וְכָל־בִּרְכַּ֖יִם תֵּלַ֥כְנָה מָּֽיִם:
18 And they will gird themselves with sackcloth, and terror will cover them, with shame on every face and baldness on all their heads. יחוְחָגְר֣וּ שַׂקִּ֔ים וְכִסְּתָ֥ה אוֹתָ֖ם פַּלָּצ֑וּת וְאֶ֚ל כָּל־פָּנִים֙ בּוּשָׁ֔ה וּבְכָל־רָֽאשֵׁיהֶ֖ם קָרְחָֽה:
19 They will cast their silver into the streets, and their gold will be repugnant; their silver and their gold will not be able to save them on the day of the Lord’s wrath; they will not state their souls, neither will they fill their bowels, for the obstacle was because of their iniquity. יטכַּסְפָּ֞ם בַּֽחוּצ֣וֹת יַשְׁלִ֗יכוּ וּזְהָבָם֘ לְנִדָּ֣ה יִֽהְיֶה֒ כַּסְפָּ֨ם וּזְהָבָ֜ם לֹֽא־יוּכַ֣ל לְהַצִּילָ֗ם בְּיוֹם֙ עֶבְרַ֣ת יְהֹוָ֔ה נַפְשָׁם֙ לֹ֣א יְשַׂבֵּ֔עוּ וּמֵֽעֵיהֶ֖ם לֹ֣א יְמַלֵּ֑אוּ כִּֽי־מִכְשׁ֥וֹל עֲו‍ֹנָ֖ם הָיָֽה:
20 And the beauty of His adornment is what he made for [their] pride, but they made there the despicable images of their abominations; therefore I made it repugnant to them. כוּצְבִ֚י עֶדְיוֹ֙ לְגָא֣וֹן שָׂמָ֔הוּ וְצַלְמֵ֧י תֽוֹעֲבֹתָ֛ם שִׁקּֽוּצֵיהֶ֖ם עָ֣שׂוּ ב֑וֹ עַל־כֵּ֛ן נְתַתִּ֥יו לָהֶ֖ם לְנִדָּֽה:
21 And I shall give it into the hands of strangers for prey and to the wicked of the earth for plunder, and they will profane it. כאוּנְתַתִּ֚יו בְּיַד־הַזָּרִים֙ לָבַ֔ז וּלְרִשְׁעֵ֥י הָאָ֖רֶץ לְשָׁלָ֑ל וְחִלְּלֽוּהוּ (כתיב וְחִלְּלֽוּהֻ) :
22 And I shall turn My face away from them, and they will profane My secret place, and wild men will enter it and profane it. כבוַֽהֲסִבֹּתִ֚י פָנַי֙ מֵהֶ֔ם וְחִלְּל֖וּ אֶת־צְפוּנִ֑י וּבָֽאוּ־בָ֥הּ פָּֽרִיצִ֖ים וְחִלְּלֽוּהָ:
23 Make the chain, for the land, is full of crimes of bloodshed, and the city is full of violence. כגעֲשֵׂ֖ה הָֽרַתּ֑וֹק כִּ֣י הָאָ֗רֶץ מָֽלְאָה֙ מִשְׁפַּ֣ט דָּמִ֔ים וְהָעִ֖יר מָֽלְאָ֥ה חָמָֽס:
24 And I shall bring the most wicked of the nations, and they shall inherit their houses, and I shall abolish the pride of the brazen, and they will deliver their meeting places as an inheritance. כדוְהֵֽבֵאתִי֙ רָעֵ֣י גוֹיִ֔ם וְיָֽרְשׁ֖וּ אֶת־בָּֽתֵּיהֶ֑ם וְהִשְׁבַּתִּי֙ גְּא֣וֹן עַזִּ֔ים וְנִֽחֲל֖וּ מְקַדְשֵׁיהֶֽם:
25 A cutting-off comes, and they will seek peace, but it will not be there. כהקְפָ֖דָה בָּ֑א וּבִקְשׁ֥וּ שָׁל֖וֹם וָאָֽיִן:
26 Happening upon happening will come, and news shall be upon the news, and they will seek prophecy from a prophet, and instruction will be lost from a priest, and counsel from the elders. כוהוָֹ֚ה עַל־הוָֹה֙ תָּב֔וֹא וּשְׁמֻעָ֥ה אֶל־שְׁמוּעָ֖ה תִּֽהְיֶ֑ה וּבִקְשׁ֚וּ חָזוֹן֙ מִנָּבִ֔יא וְתוֹרָה֙ תֹּאבַ֣ד מִכֹּהֵ֔ן וְעֵצָ֖ה מִזְּקֵנִֽים:
27 The king will mourn, and the prince will be attired with appalling, and the hands of the people of the land will be frightened; of their way I shall act with them, and with their judgments, I shall judge them, and they shall know that I am the Lord. כזהַמֶּ֣לֶךְ יִתְאַבָּ֗ל וְנָשִׂיא֙ יִלְבַּ֣שׁ שְׁמָמָ֔ה וִידֵ֥י עַם־הָאָ֖רֶץ תִּבָּהַ֑לְנָה מִדַּרְכָּ֞ם אֶֽעֱשֶׂ֚ה אוֹתָם֙ וּבְמִשְׁפְּטֵיהֶ֣ם אֶשְׁפְּטֵ֔ם וְיָֽדְע֖וּ כִּֽי־אֲנִ֥י יְהֹוָֽה:

EZEQUIEL 7

(1) Y me vino la palabra del Eterno, diciendome:

(2) “Y tú hijo de hombre, así dice Dios el Eterno en lo que atañe a la tierra de Israel: ¡El fin, el fin a llegado sobre los cuatro confines de la tierra!

(3) Ahora es el fin sobre ti y Yo enviaré Mi ira sobre ti, te juzgaré según tus caminos y haré recaer sobre ti todas tus abominaciones.

(4) Y Mi ojo no se compadecerá de ti porque no tendré compasión. Sino que haré recaer tus caminos sobre ti, y tus abominaciones estarán en medio de ti; así sabréis que Yo soy el Eterno.

(5) Así dice el Eterno: He aquí que viene un mal, un mal singular.

(6) Un fin ha venido. El fin a llegado: se despierta contra ti.  He aquí que viene.

(7) Te ha llegado el turno, oh morador de la tierra. Ha llegado el tiempo fijado. Cercano está el día del tumulto y no de alborozo, sobre la montañas.

(8) Dentro de poco tiempo, derramaré Mi ira sobre ti y descargaré Mi cólera sobre ti, te juzgaré conforme a tus caminos y haré recaer sobre ti todas sus abominaciones.

(9) Y Mi ojo no se compadecerá de ti porque no tendré compación. Te haré conforme a tus caminos, tus abominaciones estarán en medio de ti y sabré que Yo el Eterno, castigo.

(10) He aquí que viene el día, viene el turno. La vara ha florecido, la arrogancia ha echado flor.

(11) La violencia se tornó en vara de maldad. Nada quedará de ellos, ni de su tumulto, ni de su confusión, ni de su esplendor.

(12) Viene el tiempo, se acerca el día. Que no se alegre el comprador, ni se lamente el vendedor porque la ira estará sobre todos por igual.

(13) Por cuanto el vendedor no se volverá a lo que haya vendido aunque esté todavía vivo, porque la visión es contra toda la multitud, la cual no retornará, ni nadie quedará con lo que posea por la iniquidad de su vida.

(14) Han tocado la trompeta y se han preparado pero nadie va a la batalla, porque Mi ira es sobre toda la multitud de ellos.

(15) La espada está por fuera y por dentro están la peste y el hambre. El que esté en el campo morirá con la espada, y el que esté en  la ciudad será devorado por el hambre y la peste.

(16) Pero los que escapen de todo ello estarán en las montañas como las palomas de los valles, todo ellos lamentándose, cada cúal por su iniquidad.

(17) Todas las manos se aflojarán y de todas las rodillas brotará agua.

(18) También se ceñirá de saco y el horror les cubrirá, la vergüenza estará sobre todos los rostros y la calvez sobre todas sus cabezas.

(19) Arrojarás su plata en las calles y su oro como cosa impura. Su plata y su oro no serán capaces de librarlos en el día de la ira del Eterno. No satisfará sus almas, ni saciará sus vientres porque ello ha sido el tropiezo de su iniquidad.

(20) Y en lo que concierne a la belleza de su ornamento que era motivo de orgullo, que hicieron para las imagenes de sus abominaciones, he convertido eso en cosa impura.

(21) Y lo entregaré en las mano de los extraños como presa y a los malvados de la tierra como despojo, los caules los profanarán.

(22) Además, volveré Mi rostro de ellos y ellos profanarán Mi lugar secreto; entrarán en él salteadores que lo profanarán.

(23) Prepara la cadena porque la tierra esta llena de crímenes sangrientos y al ciudad está llena de violencia.

(24) Por consiguiente, he de traer a los paganos más crueles que poseerán sus casas. Y haré que cese el orgullo de los fuertes, cuyos santuarios serán profanados.

(25) Viene el horror, buscarán a la paz y no la habrá.

(26) Vendrá calamidad sobre calamidad, rumor sobre rumor y buscarán una visión del profeta, mas la ley se habrá ya alejado del sacerdote y tambien el consejo de los ancianos.

(27) Se enlutará el rey, los principes se vestirán de asombro y quedarán debilitadas las manos del pueblo de la tierra. Les haré a ellos conforme a sus caminos, y de acuerdo con sus hábitos he de juzgarles y sabrán que Yo soy el Eterno.

Debemos Rechazar y Condenar todo Acto Terrorista!

Al menos 49 muertos en un atentado contra dos mezquitas en Nueva Zelanda

Ezequiel 7(23) Prepara la cadena porque la tierra está llena de crímenes sangrientos y la cioudad esta llena de violencia.

Al menos 49 muertos en un atentado contra dos mezquitas en Nueva Zelanda

Tres sospechosos han sido detenidos tras los tiroteos. Hay al menos 20 personas heridas de gravedad

elpais.com/internacional/2019/03/15/

Air raid sirens sounded in Tel Aviv / Sirenas antiaéreas sonaron en Tel Aviv

 

 

HA –AZINU – Song of Moshe / Canto de Moisés

Devarim – Deuteronomy – Chapter 32

1 Listen, O heavens, and I will speak! And let the earth hear the words of my mouth! אהַֽאֲזִ֥ינוּ הַשָּׁמַ֖יִם וַֽאֲדַבֵּ֑רָה וְתִשְׁמַ֥ע הָאָ֖רֶץ אִמְרֵי־פִֽי:
2 My lesson will drip like rain; my word will flow like dew; like storm winds on vegetation and like raindrops on grass. ביַֽעֲרֹ֤ף כַּמָּטָר֙ לִקְחִ֔י תִּזַּ֥ל כַּטַּ֖ל אִמְרָתִ֑י כִּשְׂעִירִ֣ם עֲלֵי־דֶ֔שֶׁא וְכִרְבִיבִ֖ים עֲלֵי־עֵֽשֶׂב:
3 When I call out the name of the Lord, ascribe greatness to our God. גכִּ֛י שֵׁ֥ם יְהֹוָה֖ אֶקְרָ֑א הָב֥וּ גֹ֖דֶל לֵֽאלֹהֵֽינוּ:
4 The deeds of the [Mighty] Rock are perfect, for all His ways are just; a faithful God, without injustice He is righteous and upright. דהַצּוּר֙ תָּמִ֣ים פָּֽעֳל֔וֹ כִּ֥י כָל־דְּרָכָ֖יו מִשְׁפָּ֑ט אֵ֤ל אֱמוּנָה֙ וְאֵ֣ין עָ֔וֶל צַדִּ֥יק וְיָשָׁ֖ר הֽוּא:
5 Destruction is not His; it is His children’s defect you crooked and twisted generation. השִׁחֵ֥ת ל֛וֹ לֹּ֖א בָּנָ֣יו מוּמָ֑ם דּ֥וֹר עִקֵּ֖שׁ וּפְתַלְתֹּֽל:
6 Is this how you repay the Lord, you disgraceful, unwise people?! Is He not your Father, your Master? He has made you and established you. והַלְיהֹוָה֙ תִּגְמְלוּ־זֹ֔את עַ֥ם נָבָ֖ל וְלֹ֣א חָכָ֑ם הֲלוֹא־הוּא֙ אָבִ֣יךָ קָּנֶ֔ךָ ה֥וּא עָֽשְׂךָ֖ וַֽיְכֹֽנְנֶֽךָ:
7 Remember the days of old; reflect upon the years of [other] generations. Ask your father, and he will tell you; your elders and they will inform you. זזְכֹר֙ יְמ֣וֹת עוֹלָ֔ם בִּ֖ינוּ שְׁנ֣וֹת דֹּֽר וָדֹ֑ר שְׁאַ֤ל אָבִ֨יךָ֙ וְיַגֵּ֔דְךָ זְקֵנֶ֖יךָ וְיֹֽאמְרוּ־לָֽךְ:
8 When the Most High gave nations their lot, when He separated the sons of man, He set up the boundaries of peoples according to the number of the children of Israel. חבְּהַנְחֵ֤ל עֶלְיוֹן֙ גּוֹיִ֔ם בְּהַפְרִיד֖וֹ בְּנֵ֣י אָדָ֑ם יַצֵּב֙ גְּבֻלֹ֣ת עַמִּ֔ים לְמִסְפַּ֖ר בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל:
9 Because the Lord’s portion is His people Jacob, the lot of His inheritance. טכִּ֛י חֵ֥לֶק יְהֹוָ֖ה עַמּ֑וֹ יַֽעֲקֹ֖ב חֶ֥בֶל נַֽחֲלָתֽוֹ:
10 He found them in a desert land, and in a desolate, howling wasteland. He encompassed them and bestowed understanding upon them; He protected them as the pupil of His eye. ייִמְצָאֵ֨הוּ֙ בְּאֶ֣רֶץ מִדְבָּ֔ר וּבְתֹ֖הוּ יְלֵ֣ל יְשִׁמֹ֑ן יְסֹֽבְבֶ֨נְהוּ֙ יְב֣וֹנְנֵ֔הוּ יִצְּרֶ֖נְהוּ כְּאִישׁ֥וֹן עֵינֽוֹ:
11 As an eagle awakens its nest, hovering over its fledglings, it spreads its wings, taking them and carrying them on its pinions. יאכְּנֶ֨שֶׁר֙ יָעִ֣יר קִנּ֔וֹ עַל־גּֽוֹזָלָ֖יו יְרַחֵ֑ף יִפְרֹ֤שׂ כְּנָפָיו֙ יִקָּחֵ֔הוּ יִשָּׂאֵ֖הוּ עַל־אֶבְרָתֽוֹ:
12 [So] the Lord guided them alone, and there was no alien deity with Him. יביְהֹוָ֖ה בָּדָ֣ד יַנְחֶ֑נּוּ וְאֵ֥ין עִמּ֖וֹ אֵ֥ל נֵכָֽר:
13 He made them ride upon the high places of the earth, that they would eat the produce of the field. He let them suck honey from a rock, and oil from the mighty part of the crag. יגיַרְכִּבֵ֨הוּ֙ עַל־בָּ֣מֳתֵי (כתיב על־במותי) אָ֔רֶץ וַיֹּאכַ֖ל תְּנוּבֹ֣ת שָׂדָ֑י וַיֵּֽנִקֵ֤הוּ דְבַשׁ֙ מִסֶּ֔לַע וְשֶׁ֖מֶן מֵֽחַלְמִ֥ישׁ צֽוּר:
14 The cream of cattle and the milk of sheep, with the fat of lambs and rams of Bashan and he-goats, with kidneys of wheat, and it [the congregation of Israel] would drink the blood of grapes [which was] as the finest wine. ידחֶמְאַ֨ת בָּקָ֜ר וַֽחֲלֵ֣ב צֹ֗אן עִם־חֵ֨לֶב כָּרִ֜ים וְאֵילִ֤ים בְּנֵֽי־בָשָׁן֙ וְעַתּוּדִ֔ים עִם־חֵ֖לֶב כִּלְי֣וֹת חִטָּ֑ה וְדַם־עֵנָ֖ב תִּשְׁתֶּה־חָֽמֶר:
15 And Jeshurun became fat and rebelled; you grew fat, thick and rotund; [Israel] forsook the God Who made them, and spurned the [Mighty] Rock of their salvation. טווַיִּשְׁמַ֤ן יְשֻׁרוּן֙ וַיִּבְעָ֔ט שָׁמַ֖נְתָּ עָבִ֣יתָ כָּשִׂ֑יתָ וַיִּטּשׁ֙ אֱל֣וֹהַּ עָשָׂ֔הוּ וַיְנַבֵּ֖ל צ֥וּר יְשֻֽׁעָתֽוֹ:
16 They provoked His zeal with alien worship; they made Him angry with abominations deeds. טזיַקְנִאֻ֖הוּ בְּזָרִ֑ים בְּתֽוֹעֵבֹ֖ת יַכְעִיסֻֽהוּ:
17 They sacrificed to demons, which have no power, deities they did not know, new things that only recently came, which your forefathers did not fear. יזיִזְבְּח֗וּ לַשֵּׁדִים֙ לֹ֣א אֱלֹ֔הַּ אֱלֹהִ֖ים לֹ֣א יְדָע֑וּם חֲדָשִׁים֙ מִקָּרֹ֣ב בָּ֔אוּ לֹ֥א שְׂעָר֖וּם אֲבֹֽתֵיכֶֽם:
18 You forgot the [Mighty] Rock Who bore you; you forgot the God Who delivered you. יחצ֥וּר יְלָֽדְךָ֖ תֶּ֑שִׁי וַתִּשְׁכַּ֖ח אֵ֥ל מְחֹֽלְלֶֽךָ:
19 And the Lord saw this and became angry, provoked by His sons and daughters. יטוַיַּ֥רְא יְהֹוָ֖ה וַיִּנְאָ֑ץ מִכַּ֥עַס בָּנָ֖יו וּבְנֹתָֽיו:
20 And He said, “I will hide My face from them. I will see what their end will be, for they are a generation of changes; they are not [recognizable] as My children whom I have reared. כוַיֹּ֗אמֶר אַסְתִּ֤ירָה פָנַי֙ מֵהֶ֔ם אֶרְאֶ֖ה מָ֣ה אַֽחֲרִיתָ֑ם כִּ֣י ד֤וֹר תַּהְפֻּכֹת֙ הֵ֔מָּה בָּנִ֖ים לֹֽא־אֵמֻ֥ן בָּֽם:
21 They have provoked My jealousy with a nongod, provoked My anger with their vanities. Thus, I will provoke their jealousy with nonpeople, provoke their anger with a foolish nation. כאהֵ֚ם קִנְא֣וּנִי בְלֹא־אֵ֔ל כִּֽעֲס֖וּנִי בְּהַבְלֵיהֶ֑ם וַֽאֲנִי֙ אַקְנִיאֵ֣ם בְּלֹא־עָ֔ם בְּג֥וֹי נָבָ֖ל אַכְעִיסֵֽם:
22 For a fire blazed in My wrath and burned to the lowest depths. It consumed the land and its produce, setting aflame the foundations of mountains. כבכִּֽי־אֵשׁ֙ קָֽדְחָ֣ה בְאַפִּ֔י וַתִּיקַ֖ד עַד־שְׁא֣וֹל תַּחְתִּ֑ית וַתֹּ֤אכַל אֶ֨רֶץ֙ וִֽיבֻלָ֔הּ וַתְּלַהֵ֖ט מֽוֹסְדֵ֥י הָרִֽים:
23 I will link evils upon them. I will use up My arrows on them. כגאַסְפֶּ֥ה עָלֵ֖ימוֹ רָע֑וֹת חִצַּ֖י אֲכַלֶּה־בָּֽם:
24 They will sprout hair from famine, attacked by demons, excised by Meriri. I will incite the teeth of livestock upon them, with the venom of creatures that slither in the dust. כדמְזֵ֥י רָעָ֛ב וּלְחֻ֥מֵי רֶ֖שֶׁף וְקֶ֣טֶב מְרִירִ֑י וְשֶׁן־בְּהֵמֹת֙ אֲשַׁלַּח־בָּ֔ם עִם־חֲמַ֖ת זֹֽחֲלֵ֥י עָפָֽר:
25 From outside, the sword will bereave, and terror from within; young men and maidens, suckling babes with venerable elders. כהמִחוּץ֙ תְּשַׁכֶּל־חֶ֔רֶב וּמֵֽחֲדָרִ֖ים אֵימָ֑ה גַּם־בָּחוּר֙ גַּם־בְּתוּלָ֔ה יוֹנֵ֖ק עִם־אִ֥ישׁ שֵׂיבָֽה:
26 I said that I would make an end of them, eradicate their remembrance from mankind. כואָמַ֖רְתִּי אַפְאֵיהֶ֑ם אַשְׁבִּ֥יתָה מֵֽאֱנ֖וֹשׁ זִכְרָֽם:
27 Were it not that the enemy’s wrath was heaped up, lest their adversaries distort; lest they claim, “Our hand was triumphant! The Lord did none of this!” כזלוּלֵ֗י כַּ֤עַס אוֹיֵב֙ אָג֔וּר פֶּן־יְנַכְּר֖וּ צָרֵ֑ימוֹ פֶּן־יֹֽאמְרוּ֙ יָדֵ֣נוּ רָ֔מָה וְלֹ֥א יְהֹוָ֖ה פָּעַ֥ל כָּל־זֹֽאת:
28 For they are a nation devoid of counsel, and they have no understanding. כחכִּי־ג֛וֹי אֹבַ֥ד עֵצ֖וֹת הֵ֑מָּה וְאֵ֥ין בָּהֶ֖ם תְּבוּנָֽה:
29 If they were wise, they would understand this; they would reflect upon their fate. כטל֥וּ חָֽכְמ֖וּ יַשְׂכִּ֣ילוּ זֹ֑את יָבִ֖ינוּ לְאַֽחֲרִיתָֽם:
30 How can one [person] pursue a thousand, and two put ten thousand to flight, unless their [Mighty] Rock has sold them out, and the Lord has given them over? לאֵיכָ֞ה יִרְדֹּ֤ף אֶחָד֙ אֶ֔לֶף וּשְׁנַ֖יִם יָנִ֣יסוּ רְבָבָ֑ה אִם־לֹא֙ כִּֽי־צוּרָ֣ם מְכָרָ֔ם וַֽיהֹוָ֖ה הִסְגִּירָֽם:
31 For their rock is not like our [Mighty] Rock. Nevertheless, our enemies sit in judgment. לאכִּ֛י לֹ֥א כְצוּרֵ֖נוּ צוּרָ֑ם וְאֹֽיְבֵ֖ינוּ פְּלִילִֽים:
32 For their vine is of the vine of Sodom, and of the field of Gomorrah; their grapes are grapes of rosh, and they have bitter clusters. לבכִּֽי־מִגֶּ֤פֶן סְדֹם֙ גַּפְנָ֔ם וּמִשַּׁדְמֹ֖ת עֲמֹרָ֑ה עֲנָבֵ֨מוֹ֙ עִנְּבֵי־ר֔וֹשׁ אַשְׁכְּלֹ֥ת מְרֹרֹ֖ת לָֽמוֹ:
33 Their wine is the bitterness of serpents, and the bitterness of the ruthless cobras. לגחֲמַ֥ת תַּנִּינִ֖ם יֵינָ֑ם וְרֹ֥אשׁ פְּתָנִ֖ים אַכְזָֽר:
34 Is it not stored up with Me, sealed up in My treasuries? לדהֲלֹא־ה֖וּא כָּמֻ֣ס עִמָּדִ֑י חָת֖וּם בְּאֽוֹצְרֹתָֽי:
35 Vengeance is poised with Me, and it will pay at the time their foot stumbles. For the appointed day of their reckoning is near, and what is destined for them hastens. להלִ֤י נָקָם֙ וְשִׁלֵּ֔ם לְעֵ֖ת תָּמ֣וּט רַגְלָ֑ם כִּ֤י קָרוֹב֙ י֣וֹם אֵידָ֔ם וְחָ֖שׁ עֲתִדֹ֥ת לָֽמוֹ:
36 When the Lord will judge His people and will reconsider His servants, when He sees that the power is increasing, and none is controlled or strengthened. לוכִּֽי־יָדִ֤ין יְהֹוָה֙ עַמּ֔וֹ וְעַל־עֲבָדָ֖יו יִתְנֶחָ֑ם כִּ֤י יִרְאֶה֙ כִּי־אָ֣זְלַת יָ֔ד וְאֶ֖פֶס עָצ֥וּר וְעָזֽוּב:
37 Then He will say, “Where is their deity, the rock in which they trusted, לזוְאָמַ֖ר אֵ֣י אֱלֹהֵ֑ימוֹ צ֖וּר חָסָ֥יוּ בֽוֹ:
38 who ate the fat of their sacrifices and drank the wine of their libations? Let them arise and help you! Let them be your shelter! לחאֲשֶׁ֨ר חֵ֤לֶב זְבָחֵ֨ימוֹ֙ יֹאכֵ֔לוּ יִשְׁתּ֖וּ יֵ֣ין נְסִיכָ֑ם יָק֨וּמוּ֙ וְיַעְזְרֻכֶ֔ם יְהִ֥י עֲלֵיכֶ֖ם סִתְרָֽה:
39 See now that it is I! I am the One, and there is no god like Me! I cause death and grant life. I strike, but I heal, and no one can rescue from My Hand! לטרְא֣וּ | עַתָּ֗ה כִּ֣י אֲנִ֤י אֲנִי֙ ה֔וּא וְאֵ֥ין אֱלֹהִ֖ים עִמָּדִ֑י אֲנִ֧י אָמִ֣ית וַֽאֲחַיֶּ֗ה מָחַ֨צְתִּי֙ וַֽאֲנִ֣י אֶרְפָּ֔א וְאֵ֥ין מִיָּדִ֖י מַצִּֽיל:
40 For I raise up My hand to heaven, and say, ‘As I live forever.’ מכִּֽי־אֶשָּׂ֥א אֶל־שָׁמַ֖יִם יָדִ֑י וְאָמַ֕רְתִּי חַ֥י אָֽנֹכִ֖י לְעֹלָֽם:
41 When I sharpen the blade of My sword, and My hand grasps judgment, I will bring vengeance upon My adversaries and repay those who hate Me. מאאִם־שַׁנּוֹתִי֙ בְּרַ֣ק חַרְבִּ֔י וְתֹאחֵ֥ז בְּמִשְׁפָּ֖ט יָדִ֑י אָשִׁ֤יב נָקָם֙ לְצָרָ֔י וְלִמְשַׂנְאַ֖י אֲשַׁלֵּֽם:
42 I will intoxicate My arrows with blood, and My sword will consume flesh, from the blood of the slain and the captives, from the first breach of the enemy.’ מבאַשְׁכִּ֤יר חִצַּי֙ מִדָּ֔ם וְחַרְבִּ֖י תֹּאכַ֣ל בָּשָׂ֑ר מִדַּ֤ם חָלָל֙ וְשִׁבְיָ֔ה מֵרֹ֖אשׁ פַּרְע֥וֹת אוֹיֵֽב:
43 Sing out praise, O you nations, for His people! For He will avenge the blood of His servants, inflict revenge upon His adversaries, and appease His land [and] His people. מגהַרְנִ֤ינוּ גוֹיִם֙ עַמּ֔וֹ כִּ֥י דַם־עֲבָדָ֖יו יִקּ֑וֹם וְנָקָם֙ יָשִׁ֣יב לְצָרָ֔יו וְכִפֶּ֥ר אַדְמָת֖וֹ עַמּֽוֹ:
44 And Moses came and spoke all the words of this song into the ears of the people he and Hoshea the son of Nun. מדוַיָּבֹ֣א משֶׁ֗ה וַיְדַבֵּ֛ר אֶת־כָּל־דִּבְרֵ֥י הַשִּׁירָֽה־הַזֹּ֖את בְּאָזְנֵ֣י הָעָ֑ם ה֖וּא וְהוֹשֵׁ֥עַ בִּן־נֽוּן:
45 And Moses finished speaking all these words to all Israel. מהוַיְכַ֣ל משֶׁ֔ה לְדַבֵּ֛ר אֶת־כָּל־הַדְּבָרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה אֶל־כָּל־יִשְׂרָאֵֽל:
46 And he said to them, “Set your hearts to all of the words which I bear witness for you this day, so that you may command your children to observe to do all the words of this Torah. מווַיֹּ֤אמֶר אֲלֵהֶם֙ שִׂ֣ימוּ לְבַבְכֶ֔ם לְכָ֨ל־הַדְּבָרִ֔ים אֲשֶׁ֧ר אָֽנֹכִ֛י מֵעִ֥יד בָּכֶ֖ם הַיּ֑וֹם אֲשֶׁ֤ר תְּצַוֻּם֙ אֶת־בְּנֵיכֶ֔ם לִשְׁמֹ֣ר לַֽעֲשׂ֔וֹת אֶת־כָּל־דִּבְרֵ֖י הַתּוֹרָ֥ה הַזֹּֽאת:
47 For it is not an empty thing for you, for it is your life, and through this thing, you will lengthen your days upon the land to which you are crossing over the Jordan, to possess it.” מזכִּי לֹֽא־דָבָ֨ר רֵ֥ק הוּא֙ מִכֶּ֔ם כִּי־ה֖וּא חַיֵּיכֶ֑ם וּבַדָּבָ֣ר הַזֶּ֗ה תַּֽאֲרִ֤יכוּ יָמִים֙ עַל־הָ֣אֲדָמָ֔ה אֲשֶׁ֨ר אַתֶּ֜ם עֹֽבְרִ֧ים אֶת־הַיַּרְדֵּ֛ן שָׁ֖מָּה לְרִשְׁתָּֽהּ:
48 And the Lord spoke to Moses on that very day, saying, מחוַיְדַבֵּ֤ר יְהֹוָה֙ אֶל־משֶׁ֔ה בְּעֶ֛צֶם הַיּ֥וֹם הַזֶּ֖ה לֵאמֹֽר:
49 Go up this Mount Avarim [to] Mount Nebo, which is in the land of Moab, that is facing Jericho, and see the Land of Canaan, which I am giving to the children of Israel as a possession, מטעֲלֵ֡ה אֶל־הַר֩ הָֽעֲבָרִ֨ים הַזֶּ֜ה הַר־נְב֗וֹ אֲשֶׁר֙ בְּאֶ֣רֶץ מוֹאָ֔ב אֲשֶׁ֖ר עַל־פְּנֵ֣י יְרֵח֑וֹ וּרְאֵה֙ אֶת־אֶ֣רֶץ כְּנַ֔עַן אֲשֶׁ֨ר אֲנִ֥י נֹתֵ֛ן לִבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לַֽאֲחֻזָּֽה:
50 And die on the mountain upon which you are climbing and be gathered to your people, just as your brother Aaron died on Mount Hor and was gathered to his people. נוּמֻ֗ת בָּהָר֙ אֲשֶׁ֤ר אַתָּה֙ עֹלֶ֣ה שָׁ֔מָּה וְהֵֽאָסֵ֖ף אֶל־עַמֶּ֑יךָ כַּֽאֲשֶׁר־מֵ֞ת אַֽהֲרֹ֤ן אָחִ֨יךָ֙ בְּהֹ֣ר הָהָ֔ר וַיֵּאָ֖סֶף אֶל־עַמָּֽיו:
51 Because you betrayed Me in the midst of the children of Israel at the waters of Merivath Kadesh, [in] the desert of Zin, [and] because you did not sanctify Me in the midst of the children of Israel. נאעַל֩ אֲשֶׁ֨ר מְעַלְתֶּ֜ם בִּ֗י בְּתוֹךְ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל בְּמֵֽי־מְרִיבַ֥ת קָדֵ֖שׁ מִדְבַּר־צִ֑ן עַ֣ל אֲשֶׁ֤ר לֹֽא־קִדַּשְׁתֶּם֙ אוֹתִ֔י בְּת֖וֹךְ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל:
52 For from afar, you will see the land, but you will not come there, to the land I am giving the children of Israel. נבכִּ֥י מִנֶּ֖גֶד תִּרְאֶ֣ה אֶת־הָאָ֑רֶץ וְשָׁ֨מָּה֙ לֹ֣א תָב֔וֹא אֶל־הָאָ֕רֶץ אֲשֶׁר־אֲנִ֥י נֹתֵ֖ן לִבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל:

HA – AZINU

Deuteronomio 32

(1) ¡Escuchad o cielos y hablaré; que oiga la tierra las palabras de mi boca!

(2) Mi enseñanza caerá sobre vosotros como la lluvia y mi palabra fluirá como el rocío, como llovizna sobre los tiernos brotes y como aguacero sobre la hierba.

(3) Cuando invoque el Nombre del Eterno, glorificad a nuestro Dios.

(4) Él es la Roca y Sus obras son perfectas, como perfectos son Sus juicios, Su fidelidad y Su rectitud.

(5) La corrupción no es de Él sino de Sus hijos, integrantes de una generación perversa y torcida.

(6) ¿Así pagáis al Eterno, oh pueblo ruin e insensato? ¿Acaso no es Él el Padre que te crió, te hizo pueblo entre los pueblos y te estableció?

(7) Acuérdate de los días antiguos. Piensa en los años de tantas generaciones, oh Israel. Pregunta a tu padre y te lo dirá. Pregunta a tus ancianos y te lo dirán.

(8) Cuando el Dios Supremo dio a cada pueblo su heredad, dividió a los hijos del hombre y fijó los límites de los pueblos conforme al número de los hijos de Israel.

(9) Y Su pueblo es posesión Suya. Jacob es Su heredad.

(10) Lo halló en un desierto, en la mayor soledad y lo amparó, le enseñó Su camino y lo cuidó como a la niña de Sus ojos,

(11) como el águila que agita su nido, revolotea sobre su cría, extiende sus alas y toma a sus polluelos entre sus plumas.

(12) Así lo guío el Eterno sin la ayuda de ningún Dios extraño.

(13) Lo condujo a las alturas de la tierra para que comieran el fruto de los campos y le dio a sorber miel de la roca y aceite de la dura peña;

(14) le dio crema batida de vaca y leche de oveja, con la grosura de los corderos, de los corderos de Basán y machos cabríos con la flor del trigo. Y bebió la espumosa sangre de la uva.

 (15) Pero Jesurún (Yeshurún, el pueblo de Israel), al engordar, se encabrió. Al cubrirse de gordura, abandonó a Dios su Creador y se olvidó de la Roca de su salvación.

(16) Lo provocaron celándolo con dioses extraños, con abominaciones que causaron Su gran ira.

(17) Ofrecieron sacrificios a demonios que no son Dios, dioses que no conocían, a nuevos dioses vecinos a quienes tus padres nunca reverenciaron.

(18) No te acordaste de la Roca que te había sustentado y te olvidaste del Dios que te hizo nacer.

(19) Y cuando el Eterno lo vio, se burló de ellos, por la provocación de sus hijos y de sus hijas.

(20) Entonces dijo:  ”Esconderé Mi rostro de ellos y veré como terminarán porque es una generación perversa de hijos impíos.

(21) Con sus vanidades, suscitaron Mi cólera y Mis celos de dioses que no son tales. Por eso, Yo los provocaré con cualquier pueblo sin importancia.

(22) Las llamas del fuego de Mi ira llegará hasta el abismo más profundo, abrasarán la tierra y las bases mismas de las montañas.

(23) Agotaré los males que puedo causarle y dirigiré contra ellos todas Mis saetas.

(24) Serán aniquilados por el hombre, por el calor sofocante y por la gran destrucción. Enviaré contra ellos hasta los dientes de las bestias salvajes y el veneno de los reptiles que se arrastran por el polvo.

(25) La espada los exterminará por fuera y el espasmo los consumiré por dentro, tanto al mancebo como a la doncella, tanto al niño de pecho como al hombre canoso.

(26) Dije para Mí que los esparciré por todos los confines hasta desaparecer todo recuerdo de ellos entre los hombres,

(27) si no fuera que el enemigo, pronto a pelear encarnizadamente contra ellos, ensoberbecido por la victoria, se atribuyera al mérito a sí mismo y no al Eterno

(28) Son un pueblo mal aconsejado y carente de entendimiento.

(29) Si fueran sabios, comprenderían esto y sabrían el fin que les espera.

(30) ¿Cómo puede uno solo perseguir a un millar, y dos hacer huir a una multitud, sin contar con el apoyo de la Roca, con la ayuda decisiva del Eterno?

(31) La roca de ellos no es como la Roca nuestra, pero son jueces nuestros.

(32) El vino de ellos es de las viñas de Sodoma y de Gomorra. Sus uvas son como la hiel y sus racimos son amargos.

(33) Ponzoña de serpiente es su vino, veneno mortal de áspides.

(34) ¿Acaso no tengo esto bien guardado entre mis tesoros?

(35) Mías son la venganza y las recompensa, para cuando tropiece el pie. Y el día de su calamidad está cercano; las cosas que sobrevendrán se aproximarán rápidamente.

(36) El Eterno hará justicia a Su pueblo y se apiadará de él cuando haya agotado Sus castigos.

(37) Entonces dirá Él: “¿Dónde están tus dioses, la roca en quién confiaron?

(38) ¿Quién comió la grosura de sus sacrificios y quien bebió el vino de sus libaciones? Que acudan en vuestra ayuda y os protejan.

(39) Ved pues que la Roca soy Yo, solamente Yo y ningún otro Dios Me acompaña. Yo doy la muerte y doy la vida. Yo hiero y curo; nadie puede liberarse de Mi mano.

(40) Alzo Mi mano al cielo jurando por Mi vida eterna

(41) que cuando afile Mi espada relampagueante y que en Mi mano tome el juicio, me vengaré de mis enemigos de quienes me aborrecen.

(42) Haré que Mis saetas se embriaguen de sangre y que Mi espada se harte de carne. Fluirá en abundancia la sangre de los muertos, de los cautivos y de las cabezas de los jefes enemigos”.

(43) “Exaltad, oh pueblos, al pueblo Suyo, porque Él vengará la sangre de Sus siervos y castigará a Sus adversarios; hará la expiación de la tierra y de Su pueblo”.

(44) Vino Moisés y entonó ese cántico en los oídos del pueblo, él y Josué hijo de Nun.

(45) “Moisés concluyó sus enseñanzas a todo Israel diciendo:

(46) “Poned vuestro corazón en todas las palabras que hoy puse como testimonio ante vosotros y comunicadlas a vuestros hijos para que también cumpla todos los mandatos de esta Ley;

(47) pues no son cosas vanas para vosotros: son vuestra vida. Por ellas podréis prolongar vuestros días en al tierra que heredaréis cuando hayáis cruzado el Jordán”.

(48) Y le dijo el Eterno a Moisés ese mismo día:

(49) “Sube a este monte Abarim (Avarim) –el monte Nebo (N´vá), en la tierra de Moab (Moav), frente a Jericó (Yericó) – y contempla la tierra de Canaán, que doy a los hijos de Israel por heredad;

(50) muere en esta montaña para reunirte con tu pueblo como Aarón, tu hermano murió en el monte Or (Hor) para reunirse con su pueblo,

(51) por cuanto prevaricasteis contra Mí, entre los hijos de Israel ante el manantial de Meribá Cades (Merivat Cadesh), en el desierto de Sin (Tzin), al no santificarme entre los hijos de Israel.

(52) Sin embargo, contemplarás de lejos la tierra que doy a los hijos de Israel, a la cual no podrás entrar”.

Fuentes:

https://www.chabad.org/library/bible_cdo/aid/9996

LA BIBLIA

HEBREO – ESPAÑOL

Versión Castellana

Conforme a la tradición judía

Por Moisés Katznelson

Reflexión:

¿Vieron que Moisés convoca a los cielos y a la tierra?

¡Glorifiquemos el Nombre del Eterno!

Él es nuestra Roca, Él es nuestro Padre, Él nos crió, Sus obras son perfectas, como perfectos son Sus juicios, Su fidelidad y Su rectitud.

Interesante:

Menciona  las divisiones y límites de los pueblos, dice que fueron hechos conforme a los números de los hijos de Israel.

¡Cuánto Amor del Eterno para Israel!:

“(10) Lo halló en un desierto, en la mayor soledad y lo amparó, le enseñó Su camino y lo cuidó como a la niña de Sus ojos, (11) como el águila que agita su nido, revolotea sobre su cría, extiende sus alas y toma a sus polluelos entre sus plumas”.

¿Acaso es uno de los motivos por lo que no los destruye?

(..) Ya que el enemigo esta pronto a pelear encarnizadamente contra ellos, ensoberbecido por la victoria, se atribuyera al mérito a sí mismo y no al Eterno.

¿Acaso está diciendo que las autoridades que tiene, adoran a otros dioses? ¿Quiénes estarán en el Keneseth?

(31) La roca de ellos no es como la Roca nuestra, pero son jueces nuestros.

¿Acaso el Eterno ha abandonado a Su pueblo para siempre? ¡De ninguna manera!

 (36) El Eterno hará justicia a Su pueblo y se apiadará de él cuando haya agotado Sus castigos.

¡¿Quién es nuestra Roca?! ¡¿Quién da la muerte y la vida?! ¡¿Quién pone la herida y quien da la cura?!

(39) Ved pues que la Roca soy Yo, solamente Yo y ningún otro Dios Me acompaña. Yo doy la muerte y doy la vida. Yo hiero y curo; nadie puede liberarse de Mi mano.

¿De quién es la venganza?

(35) Mías son la venganza y las recompensa, para cuando tropiece el pie. Y el día de su calamidad está cercano; las cosas que sobrevendrán se aproximarán rápidamente.

¿Cuántos Dioses hay? ¡Un solo Dios! ¡Su nombre es UNO!

(39) Ved pues que la Roca soy Yo, solamente Yo y ningún otro Dios Me acompaña. Yo doy la muerte y doy la vida. Yo hiero y curo; nadie puede liberarse de Mi mano.

La promesa:

(39) Alzo Mi mano al cielo jurando por Mi vida eterna

(41) que cuando afile Mi espada relampagueante y que en Mi mano tome el juicio, me vengaré de mis enemigos de quienes me aborrecen (…)

¡¿Acaso está convocando a las Naciones a exaltar a la heredad de Jacob,  Israel?!

(43) “Exaltad, oh pueblos, al pueblo Suyo, porque Él vengará la sangre de Sus siervos y castigará a Sus adversarios; hará la expiación de la tierra y de Su pueblo”.