La prohibición musulmana del presidente de los Estados Unidos, Donald Trump, no es nada nuevo para los gobernantes de Kuwait. US President Donald Trump’s Muslim ban is nothing new to the rulers of Kuwait.

kuwait

Did you know that Syrians, Iraqis, Iranians, Pakistanis and Afghans have not been able to obtain visas for tourism, tourism or trade to Kuwait since 2011?

¿Sabías que los sirios, los iraquíes, los iraníes, los paquistaníes y los afganos no han podido obtener visas de turismo, turismo o comercio a Kuwait desde 2011?

Did you know that Kuwait was the only country in the world that officially entry to Syrians?

¿Sabías que Kuwait era el único país en el mundo que oficialmente prohibía la entrada a sirios?

Did you know that Syrians, Iraqis, Iranians, Pakistanis and Afghans have not been able to obtain visas for tourism, tourism or trade to Kuwait since 2011?

Fuentes kuwaitíes dijeron originalmente a los medios locales que las restricciones estaban en vigor debido a la “inestabilidad” en los cinco países y que la prohibición sería levantada una vez que la situación de seguridad mejore.

Kuwaiti sources originally told local media that the restrictions were in place due to the “instability” in the five countries and that the ban would be lifted once the security situation improves.

¿Sabías que después de sufrir un atentado terrorista  el 2015, Kuwait, implanto un programa de pruebas de ADN y una base de datos?

To read the full article 

https://www.alaraby.co.uk/english/news/2017/2/1/kuwait-issues-trump-like-visa-bans-for-five-muslim-majority-countries

Conociendo un Poquito de Kuwait:

La prohibición musulmana del presidente de los Estados Unidos, Donald Trump, no es nada nuevo para los gobernantes de Kuwait.

US President Donald Trump’s Muslim ban is nothing new to the rulers of Kuwait.

Los sirios, los iraquíes, los iraníes, los paquistaníes y los afganos no han podido obtener visas de turismo, turismo o comercio a Kuwait desde 2011, en un movimiento que aparentemente prejuzga las restricciones estadounidenses a siete países de mayoría musulmana.

Syrians, Iraqis, Iranians, Pakistanis and Afghans have not been able to obtain visit, tourism or trade visas to Kuwait since 2011, in a move which seemingly pre-empted US restrictions on seven Muslim-majority countries.

Los titulares de pasaportes de los países no están autorizados a entrar en el estado del Golfo, mientras que la prohibición general está en su lugar, y se les ha dicho que no se aplican a las visas.

Passport holders from the countries are not allowed to enter the Gulf state while the blanket ban is in place, and have been told not to apply to visas.

Fuentes kuwaitíes dijeron originalmente a los medios locales que las restricciones estaban en vigor debido a la “inestabilidad” en los cinco países y que la prohibición sería levantada una vez que la situación de seguridad mejore.

Kuwaiti sources originally told local media that the restrictions were in place due to the “instability” in the five countries and that the ban would be lifted once the security situation improves.

Kuwait está preocupado por la amenaza de grupos extremistas como Al Qaeda y el grupo del Estado islámico, y ambas organizaciones militantes tienen ramificaciones en Siria, Irak, Afganistán y Pakistán.

Kuwait is concerned about the threat of extremist groups such as al-Qaeda and the Islamic State group, and both militant organisations have offshoots in Syria, Iraq, Afghanistan and Pakistan.

Pero la prohibición a los ciudadanos de otras naciones de mayoría musulmana no ha impedido que el Golfo sea blanco de ataques militantes durante los últimos dos años, incluyendo el bombardeo de una mezquita chiíta en 2015, que dejó 27 muertos kuwaitíes.

But the ban on citizens from fellow Muslim-majority nations has failed to prevent the Gulf state from being targeted in a number of militant attacks over the past two years – including the bombing of a Shia mosque in 2015 which left 27 Kuwaitis dead.

Kuwait respondió deteniendo a docenas de simpatizantes sospechosos de IS y desplegando un programa de pruebas de ADN mandatario y una base de datos para los cuatro millones de habitantes del estado del Golfo.

Kuwait responded by arresting dozens of suspected IS sympathisers and rolling out a mandatary DNA testing programme and database for the Gulf state’s four million population.

Kuwait era el único país en el mundo que oficialmente prohibía la entrada a sirios, hasta que los Estados Unidos nombraron a Siria entre siete países cuyos ciudadanos estaban prohibidos de entrar.

Kuwait was the only country in the world to officially bar entry to Syrians, until the US named Syria among seven countries whose citizens were banned from entry.

Kuwait ha emitido una serie de leyes dirigidas a los extranjeros en los últimos años, por lo que es uno de los estados más desagradables del Golfo hacia los expatriados.

Kuwait has issued a number of laws targeting foreigners in recent years, making it one of the most unfriendly Gulf states towards expatriates.

Kuwait está preocupado por la amenaza de grupos extremistas como Al Qaeda y el grupo del Estado islámico, y ambas organizaciones militantes tienen ramificaciones en Siria, Irak, Afganistán y Pakistán.

Kuwait is concerned about the threat of extremist groups such as al-Qaeda and the Islamic State group, and both militant organisations have offshoots in Syria, Iraq, Afghanistan and Pakistan.

En 2015, Kuwait fue nombrado como el peor lugar del mundo para los expatriados en una encuesta de 64 países de InterNations.

In 2015, Kuwait was named as the worst place in the world for expatriates in a 64-country InterNations survey.

Pero la prohibición a los ciudadanos de otras naciones de mayoría musulmana no ha impedido que el Golfo sea blanco de ataques militantes en los últimos dos años, incluyendo el bombardeo de una mezquita chiíta en 2015, que dejó 27 muertos kuwaitíes.

But the ban on citizens from fellow Muslim-majority nations has failed to prevent the Gulf state from being targeted in a number of militant attacks over the past two years – including the bombing of a Shia mosque in 2015 which left 27 Kuwaitis dead.

Mientras tanto, la prohibición musulmana de Trump se ha encontrado con la indignación generalizada desde que fue firmada el viernes, aunque la mayoría de los estados del golfo se han mantenido en silencio sobre el tema.

Meanwhile, Trump’s Muslim ban has been met with widespread outrage since it was signed on Friday, although most Gulf states have largely remained quiet on the issue.

El jefe de seguridad de Dubai, Dhahi Khalfan, indignó a los sirios y otras nacionalidades incluidos en la prohibición cuando respaldó la decisión de Trump, y el ministro de Relaciones Exteriores de Emiratos Arabes Unidos, jeque Abdullah bin Zayed al-Nahyan, dijo que la prohibición era “no islamofóbica”.

Dubai security chief Dhahi Khalfan outraged Syrians and other nationalities included in the ban when he backed Trump’s decision, and UAE Foreign Minister Sheikh Abdullah bin Zayed al-Nahyan said the ban was “not Islamophobic”.

Este artículo ha sido actualizado para reflejar el hecho de que la prohibición entró en vigor en 2011 y no fue una reacción a la reciente orden ejecutiva de Donald Trump.

This article has been updated to reflect the fact that the ban came into force in 2011 and was not a reaction to Donald Trump’s recent executive order.

Fuente original:

https://www.alaraby.co.uk/english/news/2017/2/1/kuwait-issues-trump-like-visa-bans-for-five-muslim-majority-countries

 

Advertisements

Chris Kyle’s Iraqi Interpreter Has Blistering Message for All The Protesters Over Trump’s ‘Muslim Ban’ / Interprete iraquí tiene un mensaje que quema, para todos los manifestantes sobre la “prohibición musulmana” de Trump

dasdad-768x397

“I agree 100% with President Trump’s decision. The national security of the United States is a paramount issue.

“Estoy de acuerdo 100% con la decisión del Presidente Trump. La seguridad nacional de los Estados Unidos es una cuestión primordial.

All President Trump is doing is ensuring that people can go about their day without living in so much fear. Women won’t have to worry about walking around the mall; kids won’t have to worry about going to the school.

Todo lo que el Presidente Trump está haciendo es asegurarse de que la gente pueda hacer su día sin vivir con tanto miedo. Las mujeres no tendrán que preocuparse por caminar por el centro comercial; Los niños no tendrán que preocuparse por ir a la escuela.

Look, these countries don’t have a database that keeps track of its citizens. And we can’t depend on a government database in countries that do, because if they have one it has a political agenda behind it.

Mira, estos países no tienen una base de datos que realice un seguimiento de sus ciudadanos. 

It wouldn’t be hard for someone to get into the U.S. whose loyalty lies with ISIS or a militia aligned with Iran. While the militia isn’t necessarily our enemy right now, they don’t have loyalty to the U.S., they are loyal to the interests of the government that funds them. And that government says “Death to America.”

No sería difícil para alguien entrar en los EE.UU. cuya lealtad se encuentra con ISIS o una milicia alineada con Irán. Si bien la milicia no es necesariamente nuestro enemigo en este momento, no tienen lealtad a los Estados Unidos, son leales a los intereses del gobierno que los financia. Y ese gobierno dice “Muerte a América”.

ISIS’s strongholds are in Iraq and Syria. We all know what they want to do to Americans.”

Los baluartes de ISIS están en Irak y Siria. Todos sabemos lo que quieren hacer con los estadounidenses.

He pointed out how some of the Iraqi government is involved with terrorism:

Señaló cómo una parte del gobierno iraquí está involucrado con el terrorismo:

walker-4

“Besides, the government of Iraq is involved with the militia who gets all their support from Iran, the number-one state sponsor of terrorism. ISIS has a haven in Libya. Al-Shabaab is in Somalia and has pledged their allegiance to ISIS.

“Además, el gobierno de Irak está involucrado con la milicia que recibe todo su apoyo de Irán, el principal patrocinador estatal del terrorismo, ISIS tiene un refugio en Libia, Al-Shabaab está en Somalia y ha prometido su lealtad a ISIS.

Iran has several terrorist groups affiliated with it. Yemen has Al-Qaeda, ISIS and the militia. And in Sudan, Hamas raises money for terrorism and has a presence.

Irán tiene varios grupos terroristas afiliados con él. Yemen tiene Al-Qaeda, ISIS y la milicia. Y en Sudán, Hamas recauda dinero para el terrorismo y tiene presencia.

The bottom line is this: Americans need to understand that this is for national security.”

La conclusión es la siguiente: “Los estadounidenses necesitan entender que esto es para la seguridad nacional “.

Then Walker explained the one area where he disagrees with the order:

Entonces Walker explicó el área en la que él no está de acuerdo con la orden:

“But we also need to be concerned with the interpreters, linguists and soldiers who worked shoulder-by-shoulder with the U.S. to fight against terrorists. There are thousands of translators and friendly forces over there who earned the right to come to America.

“Pero también tenemos que preocuparnos por los intérpretes, los lingüistas y los soldados que trabajaron hombro con hombro con los Estados Unidos para luchar contra los terroristas. Hay miles de traductores y fuerzas amigas por ahí que se ganaron el derecho a venir a Estados Unidos.

They’ve all become targets to groups like ISIS because they worked with America. They made many sacrifices in doing so, they deserve a second chance.”

Todos ellos se han convertido en objetivos de grupos como ISIS porque trabajaron con Estados Unidos. “Hicieron muchos sacrificios al hacerlo, merecen una segunda oportunidad “.

And spoke about his personal experience as a translator:

Entonces Walker explicó el área en la que él no está de acuerdo con la orden:

Y habló de su experiencia personal como traductor:

I was one of those translators. I worked with Navy SEALs to help kill the enemy. Working with the American military, made my family and me a target. Al-Qaeda murdered my brother because of me helping the Americans.

Yo era uno de esos traductores. Trabajé con Navy SEALs para ayudar a matar al enemigo. Trabajando con los militares estadounidenses, hicimos de mi familia y de mí un objetivo. Al-Qaeda asesinó a mi hermano porque yo ayudaba a los estadounidenses.

There are translators over there, who have proved their loyalty. ISIS and other groups keep a list of their names. It’s not like in Washington, D.C., you can’t just hide out somewhere.

Hay traductores allá, que han probado su lealtad. ISIS y otros grupos mantienen una lista de sus nombres. No es como en Washington, D.C., no puedes esconderte en alguna parte.

In all seven countries, you’re either known by your family or tribe, and everyone is connected. You cannot hide yourself, they will find you. When the terrorists find you, they don’t just murder you, they murder your brother, sister, dad, mom, grandparents, cousin, and friends, too.”

En los siete países, usted eres conocido por su familia o tribu, y todos están conectados. No te puedes esconder, te encontrarán. Cuando los terroristas te encuentran, no sólo te matan, sino que asesinan a tu hermano, hermana, papá, mamá, abuelos, primo y amigos.

Walker made it clear that he doesn’t think everyone in Iraq should come here:

Walker dejó en claro que no cree que todo el mundo en Irak debe venir aquí:

“No, I don’t believe that everyone deserves to come here, but the ones who showed their loyalty do.”

“No, no creo que todos merecen venir aquí, pero los que mostraron su lealtad si”.

He also reaffirmed his support for Trump:

También reafirmó su apoyo a Trump:

walker-2

“I am in full support of the decision that the president has made. We all need to forget about ourselves and put American lives first. Trump’s decision will help prevent terrorism and the death of more innocent people.”

“Doy mi pleno apoyo a la decisión que el presidente ha tomado. Todos tenemos que olvidarnos de nosotros mismos y poner las vidas americanas en primer lugar. “La decisión de Trump ayudará a prevenir el terrorismo y la muerte de más personas inocentes “.

Then, Walker finished by posing a question for everyone who thinks Trump is racist because of the “Muslim ban”:

Luego, Walker terminó planteando una pregunta para todos los que piensan que Trump es racista debido a la “prohibición musulmana”:

“What about all the other rich Muslim countries? They banned Muslim immigration from the very beginning. Saudi Arabia, the UAE, Bahrain, Qatar— are they racist, too?”

“¿Qué pasa con todos los otros países musulmanes ricos? Prohibieron la inmigración musulmana desde el principio. Arabia Saudita, los Emiratos Árabes Unidos, Bahrein, Qatar – ¿Son racistas también?

A fine question, but one that Trump’s critics are sure not to answer.

Una buena pregunta, pero que los críticos de Trump, estoy seguro no van a responder.

Original article: 

http://ijr.com/2017/01/788704-chris-kyles-iraqi-interpreter-has-blistering-message-for-all-the-protesters-over-trumps-muslim-ban/

iraqi

Chris Kyle’s Iraqi Interpreter Defends Trump’s Travel Ban

El intérprete iraquí de Chris Kyle defiende la prohibición de viajar de Trump

As for those who are protesting the travel ban, Walker had a strong message for them.

En cuanto a los que protestan por la prohibición de viajar, Walker tenía un mensaje fuerte para ellos.

“Just be American. If you love America more than anything else, you will understand Trump’s decision is for your own benefit,” Walker said. “If you disagree with Trump, and you love your country, go back to your country.”

“Sólo sé estadounidense, si amas a Estados Unidos más que cualquier otra cosa, entenderás que la decisión de Trump es para tu propio beneficio”, dijo Walker. “Si no estás de acuerdo con Trump, y amas tu país, vuelve a tu país”.

Fuente: (Vídeo)

http://insider.foxnews.com/2017/01/30/chris-kyles-iraqi-interpreter-defends-trumps-travel-ban-executive-order