Catalonia independence: Rajoy dissolves Catalan parliament / Independencia de Cataluña: Rajoy disuelve el parlamento catalán

Foto del vídeo

Spanish Prime Minister Mariano Rajoy is dissolving the Catalan parliament and calling snap local elections after MPs there voted to declare independence.

Mr Rajoy said the unprecedented imposition of direct rule on Catalonia was essential to “recover normality”.

He is also firing Catalan leader Carles Puigdemont and his cabinet.

The crisis began when Catalan leaders held an independence referendum, defying a ruling by the Constitutional Court which had declared it illegal.

The Catalan government said that of the 43% of potential voters who took part, 90% were in favour of independence. Others boycotted the vote after the court ruling.

What did the Spanish PM say?

On Friday the Spanish Senate granted Mr Rajoy’s government the power to impose direct rule on Catalonia, and after an emergency cabinet meeting Mr Rajoy spelled out what that would entail.

“The president [Carles Puigdemont] had the opportunity to return to legality and to call elections,” he said.

“It is what the majority of the Catalonian people asked for – but he didn’t want to do it. So the government of Spain is taking the necessary measures to return to legality.”

Regional elections are scheduled for 21 December. Mr Rajoy also announced the sacking of the Catalan police chief.

To read the full article:

http://www.bbc.com/news/world-europe-41783289

El primer ministro español, Mariano Rajoy, está disolviendo el Parlamento catalán y convocando elecciones locales rápidas después de que los diputados votaron a favor de declarar la independencia.

Rajoy dijo que la imposición sin precedentes de un gobierno directo sobre Cataluña era esencial para “recuperar la normalidad”.

También está despidiendo al líder catalán Carles Puigdemont y su gabinete.

La crisis comenzó cuando los líderes catalanes celebraron un referéndum sobre la independencia, desafiando un fallo del Tribunal Constitucional que lo había declarado ilegal.

El gobierno catalán dijo que del 43% de los posibles votantes que participaron, el 90% estaba a favor de la independencia. Otros boicotearon la votación después del fallo judicial.¿Qué dijo el primer ministro español?

¿Qué dijo el primer ministro español?

El viernes, el Senado español otorgó al gobierno de Rajoy el poder de imponer un gobierno directo sobre Cataluña, y después de una reunión de gabinete de emergencia, Rajoy explicó a detalle qué implicaría eso.

“El presidente [Carles Puigdemont] tuvo la oportunidad de volver a la legalidad y convocar elecciones”, dijo.

“Es lo que pidió la mayoría del pueblo catalán, pero no quiso hacerlo. Así que el gobierno de España está tomando las medidas necesarias para volver a la legalidad”.

Las elecciones regionales están programadas para el 21 de diciembre. El Sr. Rajoy también anunció el despido del jefe de policía catalán.

Spain’s Article 155: The constitution’s ‘nuclear option’

  • Date 21.10.2017
  • Author Richard Connor

Article 155 of the Spanish constitution would allow the government in Madrid to intervene in the running of Catalonia. It’s an extreme measure for exceptional situations that has never been invoked before.

Article 155 is the most extreme measure available to Spain’s government, allowing it to take over the running of an autonomous region, should it declare independence. That could be invoked as soon as Saturday.

In political circles, the article is known as “the nuclear option.” Former Foreign Secretary Jose Manuel Garcia described it as “an atomic bomb.”

 The national legislature describes the article as an “exceptional or extreme” measure “for situations that are equally exceptional or extreme.”

The article allows “all measures necessary to compel the community to meet said obligations, or to protect the above-mentioned general interest.

To read the full article:

http://www.dw.com/en/spains-article-155-the-constitutions-nuclear-option/a-40861578

Artículo 155 de España: La ‘opción nuclear’ de la constitución

El artículo 155 de la Constitución española permitiría al gobierno de Madrid intervenir en el funcionamiento de Cataluña. Es una medida extrema para situaciones excepcionales que nunca se ha invocado antes.

“El artículo 155 es la medida más extrema disponible para el gobierno de España, lo que le permite hacerse cargo de la gestión de una región autónoma, en caso de que declare la independencia. Eso podría invocarse tan pronto como el sábado.
En círculos políticos, el artículo se conoce como “la opción nuclear”. El ex canciller José Manuel García lo describió como “una bomba atómica”.
  La legislatura nacional describe el artículo como una medida “excepcional o extrema” para situaciones que son igualmente excepcionales o extremas.
El artículo permite “todas las medidas necesarias para obligar a la comunidad a cumplir con dichas obligaciones, o para proteger el interés general antes mencionado”.

La medida nunca se ha invocado en España. Disposiciones similares en otros países europeos tampoco se han invocado nunca.

Los legisladores separatistas están reflexionando sobre una declaración unilateral de independencia, alegando que tienen un mandato de alrededor del 90 por ciento de la población catalana.

El gobierno federal, mientras tanto, se mantiene firme en su insistencia en que se respete la constitución, que describe a la nación como “indivisible”.

El Rey Felipe ha insinuado que podría apoyar la aplicación del Artículo 155. “Es el propósito de los poderes legítimos del estado asegurarse de que se respete el orden constitucional”, dijo después del referéndum sobre la independencia.

España ya ha demostrado su voluntad de intervenir en los asuntos catalanes. El gobierno federal impuso controles sobre las finanzas de la región en septiembre.

El primer ministro español, Mariano Rajoy, ha advertido a los separatistas catalanes que no nos “obliguen a ir a donde no queremos ir”

Fuerza imparable, objeto inamovible

Para invocar el artículo 155, el gobierno central debería notificar al líder catalán Carles Puigdemont que debe cumplir con todas las leyes o deberes en los que sus esfuerzos se declaren deficientes.

Puigdemont tendría que rechazar eso. El gobierno central tendría que establecer las “medidas necesarias” que considere oportuno utilizar y llevar esto al Senado, la cámara alta del parlamento que representa a las regiones, con el fin de obtener su aprobación mayoritaria. El Partido Popular tiene una cómoda mayoría allí.

Poner el artículo en vigencia podría inspirar la solidaridad de Cataluña en otras regiones separatistas, como el País Vasco.
“Presionar el botón de 155 podría abrir el Arca de la Alianza de Indiana Jones”, dijo un funcionario catalán al diario La Vanguardia en julio. “Es peligrosamente impredecible”.

To read the full article:

http://www.dw.com/en/spains-article-155-the-constitutions-nuclear-option/a-40861578

Advertisements

France: A Guide to the Presidential Elections / Francia: Guía para las elecciones presidenciales

  • “What poses a problem is not Islam, but certain behaviors that are said to be religious and then imposed on persons who practice that religion.” — Emmanuel Macron
  • “Lo que plantea un problema no es el Islam, sino ciertas conductas que se dice que son religiosas y luego impuestas a las personas que practican esa religión”. – Emmanuel Macron
  • “Those who come to France are to accept France, not to transform it to the image of their country of origin. If they want to live at home, they should have stayed at home.” — Marine Le Pen
  • “Aquellos que vienen a Francia aceptan Francia, no la transforman a la imagen de su país de origen, si quieren vivir en casa, deberían haberse quedado en casa”. – Marine Le Pen
  • “It [France] is one nation that has a right to choose who can join it and a right that foreigners accept its rules and customs. — François Fillon
  • “Francia es una nación que tiene el derecho de elegir quién puede unirse y un derecho que los extranjeros aceptan sus reglas y costumbres” – François Fillon
  • Jean-Luc Mélenchon has called for a massive increase in public spending, a 90% tax on anyone earning more than €400,000 ($425,000) a year, and an across-the-board increase in the minimum wage by 16% to €1,326 ($1,400) net a month, based on a 35-hour work week.
  • Jean-Luc Mélenchon ha pedido un aumento masivo del gasto público, un impuesto del 90% sobre quien gane más de 400.000 euros (425.000 dólares) al año y un aumento general del salario mínimo del 16% hasta 1.326 euros ( $ 1,400) neto al mes, basado en una semana laboral de 35 horas.
  • Benoît Hamon has promised to establish a universal basic income: he wants to pay every French citizen over 18, regardless of whether or not they are employed, a government-guaranteed monthly income of €750 ($800). The annual cost to taxpayers would be €400 billion ($430 billion). By comparison, France’s 2017 defense budget is €32.7 billion ($40 billion).
  • Benoît Hamon ha prometido establecer un ingreso básico universal: quiere pagar a todos los ciudadanos franceses mayores de 18 años, independientemente de si están o no empleados, un ingreso mensual garantizado por el gobierno de 750 €. El costo anual para los contribuyentes sería de 400.000 millones de euros (430.000 millones de dólares). En comparación, el presupuesto de defensa de Francia en 2017 es de 32.700 millones de euros (40.000 millones de dólares).

Principales posiciones políticas de los cinco principales candidatos:

Main policy positions of the top five candidates:

Marine Le Pen

Le Pen, 48, a former lawyer and the youngest daughter of Jean-Marie Le Pen, the founder of the National Front party, has campaigned on a nationalist platform. She has called for a referendum on pulling France out of the European Union, abandoning the euro single currency, halting immigration and restore controls at French borders.

Le Pen, de 48 años, ex abogada y la hija menor de Jean-Marie Le Pen, fundador del partido del Frente Nacional, ha hecho campaña en una plataforma nacionalista. Ha pedido un referéndum para sacar a Francia de la Unión Europea, abandonar la moneda única del euro, detener la inmigración y restaurar los controles en las fronteras francesas.

Le Pen, who has been called the “French Trump,” has vowed to fight radical Islam, close extremist mosques and forcibly deport illegal immigrants.

Le Pen, que ha sido llamado el “Trump francés”, ha prometido luchar contra el Islam radical, cerrar mezquitas extremistas y deportar a la fuerza a inmigrantes ilegales.

On March 2, the European Parliament voted to lift Le Pen’s immunity from prosecution for tweeting images of Islamic State violence. Under French law, publishing violent images can be punished by up to three years in prison and a fine of €75,000 euros ($79,000). Le Pen posted the images in response to a journalist who compared her party’s anti-immigration stance to the Islamic State. She denounced the legal proceedings against her as political interference in the campaign and called for a moratorium on judicial investigations until the election period has passed.

El 2 de marzo, el Parlamento Europeo votó a favor de levantar la inmunidad de Le Pen de la fiscalía por twittear imágenes de la violencia estatal islámica. Según la ley francesa, la publicación de imágenes violentas puede ser castigada con hasta tres años de prisión y una multa de 75.000 euros (79.000 dólares). Le Pen publicó las imágenes en respuesta a un periodista que comparó la posición anti-inmigración de su partido al Estado islámico. Denunció los procedimientos legales contra ella como interferencia política en la campaña y pidió una moratoria de las investigaciones judiciales hasta que el período electoral haya pasado.

Le Pen is also under investigation for allegedly misusing EU funds to pay for party staff, including a personal bodyguard. She has denied any wrongdoing and said the investigation was aimed at undermining her campaign. “The French can tell the difference between genuine scandals and political dirty tricks,” she said.

Le Pen también está bajo investigación por presuntamente abusar de los fondos de la UE para pagar al personal del partido, incluyendo un guardaespaldas personal. Ella ha negado cualquier irregularidad y dijo que la investigación estaba dirigida a socavar su campaña. “Los franceses pueden distinguir entre escándalos genuinos y trucos políticos sucios”, dijo.

Le Pen’s policy positions (platform here) include:

Las posiciones políticas de Le Pen (plataforma aquí) incluyen:

  • European Federalism: “Everyone agrees that the European Union is a failure. It did not deliver on any of its promises, particularly on prosperity and security…. That is why, if elected, I will announce a referendum within six months on remaining or exiting the European Union…”
  • El federalismo europeo: “Todo el mundo está de acuerdo en que la Unión Europea es un fracaso, no cumplió ninguna de sus promesas, sobre todo en lo que respecta a la prosperidad y la seguridad … Por eso, de salir elegida, anunciaré un referéndum dentro de seis meses sobre permanecer o salir de la Unión Europea … “
  • Immigration: Le Pen has said that she wants to cut immigration to no more than 10,000 people a year. She has also called on migrants to adapt to French culture: “Those who come to France are to accept France, not to transform it to the image of their country of origin. If they want to live at home, they should have stayed at home.”
  • Inmigración: Le Pen ha dicho que quiere reducir la inmigración a no más de 10.000 personas al año. También ha pedido a los inmigrantes que se adapten a la cultura francesa: “Los que vienen a Francia aceptan Francia, no la transforman a la imagen de su país de origen, si quieren vivir en casa deberían haberse quedado en casa . “
  • Islamic Terrorism: Le Pen has repeatedly vowed to crack down on Islamic terrorism. On February 5, she said: “In terms of terrorism, we do not intend to ask the French to get used to living with this horror. We will eradicate it here and abroad.” After the April 20 jihadist attack in Paris, shereiterated: “We must tackle the root of the evil. It is Islamist fundamentalism, the ideology that their terrorists are harnessing.”
  • Terrorismo islámico: Le Pen ha prometido repetidamente reprimir el terrorismo islámico. El 5 de febrero, dijo: “En términos de terrorismo, no tenemos la intención de pedir a los franceses que se acostumbren a vivir con este horror, lo erradicaremos aquí y en el extranjero”. Después del ataque jihadista del 20 de abril en París, ella reiteró: “Debemos atacar el mal de raíz, es el fundamentalismo islámico, la ideología que sus terroristas están aprovechando”.
  • Islam: Le Pen has vowed to restrict the practice of Islam in the public square. She wants to ban all visible religious symbols worn in public, including Muslim headscarves and Jewish skullcaps. She hascompared Muslims praying in the streets to Nazi occupation: “For those who want to talk a lot about World War II, if it is about occupation, then we could also talk about it [Muslim prayers in the streets], because that is occupation of territory. It is an occupation of sections of the territory, of districts in which religious laws apply. It is an occupation. There are of course no tanks, there are no soldiers but it is nevertheless an occupation and it weighs heavily on local residents.”
  • Islam: Le Pen ha jurado restringir la práctica del Islam en la plaza pública. Quiere prohibir todos los símbolos religiosos visibles usados ​​en público, incluyendo pañuelos musulmanes y calaveras judías. Ella ha comparado a los musulmanes que rezan en las calles a la ocupación nazi: “Para aquellos que quieren hablar mucho de la Segunda Guerra Mundial, si se trata de ocupación, también podríamos hablar de ello [oraciones musulmanas en las calles], porque eso es Ocupación de territorio, es una ocupación de secciones del territorio, de distritos en los que se aplican leyes religiosas, es una ocupación, por supuesto no hay tanques, no hay soldados pero es sin embargo una ocupación y pesa fuertemente sobre los territorios Residentes “.

Emmanuel Macron

Macron, 39, a former investment banker, was an adviser to incumbent Socialist President François Hollande. If elected, he would be France’s youngest president. A long-time member of the Socialist Party, Macron served in Hollande’s cabinet for two years as economy minister until August 2016, when he resigned to launch his own political movement, En Marche! (On the move!).

Macron, de 39 años, ex-banquero de inversiones, fue asesor del presidente socialista François Hollande. Si fuera elegido, sería el presidente más joven de Francia. Miembro del Partido Socialista durante mucho tiempo, Macron sirvió en el gabinete de Hollande durante dos años como ministro de economía hasta agosto de 2016, cuando renunció para lanzar su propio movimiento político, En Marche! (¡En movimiento!).

Macron, whose core base of support consists of young, urban progressives, has been called the “French Obama.” He insists that he is neither left nor right and has tried to position himself in the political center, between the Socialists and the conservatives — and as an alternative to Le Pen’s populism.

Macron, cuyo núcleo de apoyo consiste en jóvenes progresistas urbanos, ha sido llamado el “Obama francés”. Insiste en que no es ni la izquierda ni la derecha y ha tratado de posicionarse en el centro político, entre los socialistas y los conservadores – y como una alternativa al populismo de Le Pen.

Macron is business friendly and has called for cutting corporate taxes and for investing in infrastructure. He sparked outrage in February when he described France’s colonial legacy in Algeria as a “crime against humanity.”

Macron es favorable a los negocios y ha llamado a recortar los impuestos corporativos ya invertir en infraestructura. Él encendió la indignación en febrero cuando describió el legado colonial de Francia en Argelia como “crimen contra humanidad.”

His meteoric rise has been propelled by a scandal which has damaged the standing of Republican candidate François Fillon, and because the Socialists fielded Benoît Hamon, an unpopular candidate.

Su ascenso meteórico ha sido propulsado por un escándalo que ha dañado la posición del candidato republicano François Fillon, y porque los socialistas presentaron a Benoît Hamon, un candidato impopular.

Macron’s policy positions (platform here) include:

Las posiciones políticas de Macron (plataforma aquí) incluyen:

  • European Federalism: Macron has repeatedly called for a stronger European Union. At a January 14 political rally in Lille, he said: “We are Europe, we are Brussels, we wanted it and we need it. We need Europe because Europe makes us bigger, because Europe makes us stronger.”
  • Federalismo Europeo: Macron ha pedido repetidamente una Unión Europea más fuerte. En una manifestación política del 14 de enero en Lille, dijo: “Somos Europa, somos Bruselas, lo queríamos y lo necesitamos. Necesitamos Europa porque Europa nos hace más grandes, porque Europa nos hace más fuertes”.
  • Immigration: Macron has repeatedly praised German Chancellor Angela Merkel’s open-door migration policy, which has allowed more than two million mostly Muslim migrants into Germany since January 2015.
  • Inmigración: Macron ha alabado en repetidas ocasiones la política de migración abierta de la canciller alemana Angela Merkel, que ha permitido a más de dos millones de inmigrantes mayormente musulmanes en Alemania desde enero de 2015.

In a January 1, 2017 interview with Süddeutsche Zeitung, Macron accused critics of Merkel’s open-door migration policy of “disgraceful oversimplification.” He said: “Merkel and German society as a whole exemplified our common European values. They saved our collective dignity by accepting, accommodating and educating distressed refugees.”

En una entrevista del 1 de enero de 2017 con Süddeutsche Zeitung, Macron acusó a los críticos de la política de Merkel de “abrir una puerta” a una “simplificación desgraciada”. Dijo: “Merkel y la sociedad alemana en su conjunto ejemplifican nuestros valores europeos comunes y salvaron nuestra dignidad colectiva aceptando, acomodando y educando a los refugiados en dificultades”.

In a February 4 rally in Lyon, Macron mocked U.S. President Donald Trump’s pledge to build a wall with Mexico: “I do not want to build a wall. I can assure you there is no wall in my program. Can you remember the Maginot Line?” he said, referring to a failed row of fortifications that France built in the 1930s to deter an invasion by Germany.

En un mitin del 4 de febrero en Lyon, Macron se burló de la promesa del presidente estadounidense, Donald Trump, de construir un muro con México: “No quiero construir un muro, puedo asegurarte que no hay muro en mi programa. ? ” Dijo, refiriéndose a una fila fallida de fortificaciones que Francia construyó en los años treinta para disuadir una invasión por Alemania.

  • Islamic Terrorism: Macron has said hebelieves the solution to jihadist terrorism is more European federalism: “Terrorism wants to destroy Europe. We must quickly create a sovereign Europe that is capable of protecting us against external dangers in order to better ensure internal security. We also need to overcome national unwillingness and create a common European intelligence system that will allow the effective hunting of criminals and terrorists.”
  • Terrorismo islámico: Macron ha dicho que cree que la solución al terrorismo yihadista es más federalismo europeo: “El terrorismo quiere destruir a Europa, debemos crear rápidamente una Europa soberana capaz de protegernos de los peligros externos para garantizar mejor la seguridad interior”. También necesitan superar la falta de voluntad nacional y crear un sistema de inteligencia europeo común que permita la caza efectiva de criminales y terroristas “.
  • Islam: Macron has said he believes that French security policy has unfairly targeted Muslims and that “secularism should not be brandished to as a weapon to fight Islam.” At an October 2016 rally in Montpellier, he rejected President Hollande’sassertion that “France has a problem with Islam.” Instead, Macron said: “No religion is a problem in France today. If the state should be neutral, which is at the heart of secularism, we have a duty to let everybody practice their religion with dignity.” He also insisted that the Islamic State is not Islamic: “What poses a problem is not Islam, but certain behaviors that are said to be religious and then imposed on persons who practice that religion.”
  • Islam: Macron ha dicho que cree que la política francesa de seguridad ha atacado injustamente a los musulmanes y que “el secularismo no debe ser blasonado como un arma para combatir el Islam”. En un mitin de octubre de 2016 en Montpellier, rechazó la afirmación del presidente Hollande de que “Francia tiene un problema con el Islam”. En lugar de eso, Macron dijo: “En Francia, hoy en día, ninguna religión es un problema, y ​​si el Estado debe ser neutral, que es el corazón del secularismo, tenemos el deber de permitir que todos practiquen su religión con dignidad”. También insistió en que el Estado Islámico no es islámico: “Lo que plantea un problema no es el Islam, sino ciertas conductas que se dice religiosas y luego impuestas a las personas que practican esa religión”.

François Fillon

Fillon, 63, a former Prime Minister under President Nicolas Sarkozy and now the Republican candidate for France’s 2017 presidential election, has pledged to defend traditional French values and identity. “This country is the daughter of Christianity, as well as the Enlightenment,” Fillon has said. “I will put the family back at the heart of all public policy.”

Fillon, de 63 años, ex Primer Ministro del presidente Nicolas Sarkozy y ahora candidato republicano a las elecciones presidenciales de Francia en 2017, se ha comprometido a defender los valores y la identidad tradicional francesa. “Este país es la hija del cristianismo, así como de la Ilustración”, dijo Fillon. “Volveré a poner a la familia en el centro de toda política pública”.

Fillon, who has been called the “French Thatcher” for his conservative policies, wants to end France’s 35-hour work week, cut public spending by €100 billion ($107 billion), shrink the size of government by cutting 500,000 civil service positions, abolish a wealth tax and reduce immigration. He also wants to invest heavily in national security.

Fillon, que ha sido llamado “Thatcher francés” por sus políticas conservadoras, quiere poner fin a la semana de trabajo de 35 horas en Francia, recortar el gasto público en 100.000 millones de euros, reducir el tamaño del gobierno recortando 500.000 puestos de trabajo, Abolir un impuesto sobre la riqueza y reducir la inmigración. También quiere invertir fuertemente en seguridad nacional.

Fillon had been favored to win this race until he became the subject of a criminal investigation over allegations that he used government money to pay his wife and children more than €1 million ($1.1 million) for jobs they never did. He faces charges of embezzlement.

Fillon había sido favorecido para ganar esta raza hasta que él hizo el objeto de una investigación criminal sobre las alegaciones que él utilizó el dinero del gobierno pagar a su esposa ya niños más de € 1 millón ($ 1.1 millones) para los trabajos que nunca hicieron. Se enfrenta a cargos de malversación de fondos.

Fillon’s policy positions (platform here) include:

Las posiciones políticas de Fillon (plataforma aquí) incluyen:

  • European Federalism: Fillon has said that he is not in favor of more European integration. In an essay forLe Monde, he wrote: “Let’s put aside the dream of a federal Europe. It is urgent to re-establish a more political functioning, so Europe can focus its action on well-defined strategic priorities.”
  • Federalismo europeo: Fillon ha dicho que no está a favor de una mayor integración europea. En un ensayo para Le Monde, escribió: “Dejemos de lado el sueño de una Europa federal, es urgente restablecer un funcionamiento más político, para que Europa pueda concentrar su acción en prioridades estratégicas bien definidas”.
  • Immigration: Fillon has called for quotas limiting immigration based on the capacity to integrate. At a rally in Nice on January 11, hesaid: “France is generous, but it is not a mosaic and a territory without limits. It is one nation that has a right to choose who can join it and a right that foreigners accept its rules and customs. We have six million unemployed and nearly nine million poor people. Immigration must be firmly controlled and reduced to a strict minimum.”
  • Inmigración: Fillon ha pedido cuotas que limiten la inmigración basándose en la capacidad de integración. En una manifestación en Niza el 11 de enero, dijo: “Francia es generosa, pero no es un mosaico y un territorio sin límites, es una nación que tiene derecho a elegir quién puede unirse y un derecho que los extranjeros aceptan Reglas y costumbres … Tenemos seis millones de desempleados y casi nueve millones de pobres, y la inmigración debe estar firmemente controlada y reducida a un mínimo estricto “.
  • Islam: Fillon hasvowed to exert “strict administrative control” over Islam in France. He has also described radical Islam as a “totalitarianism like the Nazis.” After the April 20 jihadist attacks, Fillon repeated his pledge to crack down on radical Islam. “Any movement claiming Salafism and the Muslim Brotherhood will be dissolved,” he said.
  • Islam: Fillon ha prometido ejercer un “control administrativo estricto” sobre el Islam en Francia. También ha descrito el Islam radical como un “totalitarismo como los nazis”. Después de los ataques jihadistas del 20 de abril, Fillon reiteró su promesa de acabar con el Islam radical. “Cualquier movimiento que reclame el salafismo y la Hermandad Musulmana se disolverá”, dijo.

Jean-Luc Mélenchon

Mélenchon, 65, is head of the newly-established La France Insoumise (“Unsubmissive France”), a political movement supported by the Left Party and the French Communist Party. Mélenchon, who has been called the “French Bernie Sanders,” has campaigned on an anti-capitalist, anti-globalization platform and vowed to put an end to “economic liberalism.” He has called for a massive increase in public spending, a 90% tax on anyone earning more than €400,000 ($425,000) a year, and an across-the-board increase in the minimum wage by 16% to €1,326 ($1,400) net a month, based on a 35-hour work week.

Mélenchon, de 65 años, es el jefe de la recién creada Insoumise de Francia, un movimiento político apoyado por el Partido de Izquierda y el Partido Comunista Francés. Mélenchón, que ha sido llamado “el francés Bernie Sanders”, ha hecho campaña en una plataforma anti-capitalista y anti-globalización y ha prometido poner fin al “liberalismo económico”. Ha pedido un aumento masivo del gasto público, un impuesto del 90% sobre quien gane más de 400.000 euros al año y un aumento general del salario mínimo del 16% a 1.326 euros (1.400 dólares) netos Un mes, basado en una semana laboral de 35 horas.

Mélenchon’s policy positions (platform here) include:

Las posiciones políticas de Mélenchon (plataforma aquí) incluyen:

  • European Federalism: Mélenchon has pledged to redefine France’s future relationship with the European Union. He has promised to negotiate a “democratic reconstruction” of European treaties, and to withdraw from the EU if it fails to meet his demands. “Europe, we’ll change it or leave it,” hesaid during an interview with France 2 television on April 7. He has also questioned France’s continued use of the euro single currency.
  • Federalismo europeo: Mélenchón se ha comprometido a redefinir la futura relación de Francia con la Unión Europea. Ha prometido negociar una “reconstrucción democrática” de los tratados europeos y retirarse de la UE si no logra satisfacer sus demandas. “Europa, lo cambiaremos o lo dejaremos”, dijo durante una entrevista con la televisión France 2 el 7 de abril. También ha cuestionado el uso continuado por parte de Francia de la moneda única del euro.
  • Immigration: Mélenchon isopposed to immigration quotas. He called for undocumented workers to be legalized. He has called for re-establishing a ten-year residence permit for foreigners, and for all children born in France to obtain automatic citizenship.
  • Inmigración: Mélenchón se opone a las cuotas de inmigración. Pidió que los trabajadores indocumentados fueran legalizados. Ha pedido el restablecimiento de un permiso de residencia de diez años para los extranjeros y para todos los niños nacidos en Francia para obtener la ciudadanía automática.

Benoît Hamon

Hamon, 49, the Socialist Party nominee, was a former education minister under President Hollande but quit the government in protest of its pro-market policies. Although he defeated former Prime Minister Manuel Valls, a party heavyweight, in the primary run-off on January 29 by a margin of 58% to 42%, he is now polling last among the top five candidates.

Hamon, de 49 años, candidato del Partido Socialista, fue ex ministro de educación bajo el presidente Hollande, pero abandonó el gobierno en protesta por sus políticas favorables al mercado. Aunque derrotó al ex primer ministro Manuel Valls, un partido de peso pesado, en la primera vuelta el 29 de enero por un margen de 58% a 42%, ahora está  último entre los cinco primeros candidatos.

Hamon has promised to establish a universal basic income: he wants to pay every French citizen over 18, regardless of whether or not they are employed, a government-guaranteed monthly income of €750 ($800). The annual cost to taxpayers would be €400 billion ($430 billion). By comparison, France’s 2017 defense budget is €32.7 billion ($40 billion).

Hamón ha prometido establecer un ingreso básico universal: quiere pagar a todos los ciudadanos franceses mayores de 18 años, independientemente de si están o no empleados, un ingreso mensual garantizado por el gobierno de 750 €. El costo anual para los contribuyentes sería de 400.000 millones de euros (430.000 millones de dólares). En comparación, el presupuesto de defensa de Francia en 2017 es de 32.700 millones de euros (40.000 millones de dólares).

Hamon, who has been called the “French Jeremy Corbyn,” in reference to the leader of the British Labour Party, also wants reduce the French work week from 35 to 32 hours and make it more difficult for companies to fire people. He wants to legalize cannabis and impose a tax on robots and computers; the tax would apply to any technology that takes away jobs from humans.

Hamon, que ha sido llamado el “francés Jeremy Corbyn”, en referencia al líder del Partido Laborista británico, también quiere reducir la semana laboral francesa de 35 a 32 horas y hacer más difícil para las empresas despedir a la gente. Quiere legalizar el cannabis e imponer un impuesto sobre los robots y las computadoras; El impuesto se aplicaría a cualquier tecnología que elimine empleos de los seres humanos.

Hamon’s policy positions (platform here) include:

Las posiciones políticas de Hamon (plataforma aquí) incluyen:

  • European Federalism: Hamon favors further European integration, especially on social issues. He has also called for “a process of social convergence with a national minimum wage set at 60% of each country’s average wage.” He has also called for the reformation of eurozone governance. “Only a complete revision of the European treaties could give the eurozone an institutional framework capable of correcting the founding mistakes of the Economic and Monetary Union,” hewrote in a policy paper.
  • Federalismo Europeo: Hamon favorece una mayor integración europea, especialmente en temas sociales. También ha pedido “un proceso de convergencia social con un salario mínimo nacional fijado en el 60% del salario medio de cada país”. También ha pedido la reforma de la gobernanza de la eurozona. “Sólo una revisión completa de los tratados europeos podría dar a la eurozona un marco institucional capaz de corregir los errores fundadores de la Unión Económica y Monetaria”, escribió en un documento de política.
  • Immigration: Hamon has said that France does not have an immigration problem. In an interview withLe Parisien, he said: “Immigrants now occupy low-skilled jobs for which there is little competition with French workers. I think our country does not have an immigration problem.” Hamon favors “a more equitable” distribution of asylum seekers in Europe and believes that France can accommodate more. He wants to allow migrants to obtain work permits after three months of being present in France. He has called for doubling the number of asylum seeker reception centers.
  • Inmigración: Hamon ha dicho que Francia no tiene un problema de inmigración. En una entrevista con Le Parisien, dijo: “Los inmigrantes ahora ocupan puestos de trabajo poco cualificados, para los que hay poca competencia con los trabajadores franceses. Creo que nuestro país no tiene un problema migratorio”. Hamon defiende una distribución “más equitativa” de los solicitantes de asilo en Europa y cree que Francia puede recibir más. Quiere permitir que los migrantes obtengan permisos de trabajo después de tres meses de estar presentes en Francia. Ha pedido duplicar el número de centros de acogida de solicitantes de asilo.
  • Islam: Hamon has come under fire for appearing to turn a blind eye to Islamic customs. In December 2016, after France 2 broadcast undercover television footage of daily life in Sevran, a heavily Islamized suburb of Paris, Hamondefended the Muslim practice of prohibiting women from entering bars and cafés. “Historically, there were never women in the coffee shops,” he said. He added that “the French Republic is to blame for the fact that there are social ghettos where today public spaces can be off limits to women.”
  • Islam: Hamon ha sido atacado por parecer ignorar las costumbres islámicas. En diciembre de 2016, después de que Francia 2 transmitiera imágenes encubiertas de la vida cotidiana en Sevran, un suburbio muy islamizado de París, Hamon defendió la práctica musulmana de prohibir a las mujeres entrar en bares y cafés. “Históricamente, nunca había mujeres en las cafeterías”, dijo. Agregó que “la República Francesa es la culpable del hecho de que hay guetos sociales donde hoy los espacios públicos pueden estar fuera de los límites de las mujeres”.

Soeren Kern is a Senior Fellow at the New York-based Gatestone Institute. Follow him onFacebook and on Twitter.

To read the full article:

https://www.gatestoneinstitute.org/10262/france-a-guide-to-the-presidential-elections

Fuente de la foto:

http://www.foxnews.com/world/2017/04/22/france-election-marine-le-pen-sees-trump-like-boost-in-support-but-victory-far-from-assured.html

Candidata a la presidencia de Francia: Marine Le Pen / French Leading Candidate: Marine Le Pen

Those who come to France are to accept France, not to transform it to the image of their country of origin. If they want to live at home, they should have stayed at home.” — Marine Le Pen

“Aquellos que vienen a Francia aceptan Francia, no la transforman a la imagen de su país de origen, si quieren vivir en casa, deberían haberse quedado en casa”. – Marine Le Pen

Marine Le Pen está ofreciendo a los votantes una oportunidad histórica de reconsiderar las relaciones con la Unión Europea, reafirmar la soberanía nacional y restañar la migración masiva del mundo musulmán.

Marine Le Pen

Le Pen, 48, a former lawyer and the youngest daughter of Jean-Marie Le Pen, the founder of the National Front party, has campaigned on a nationalist platform. She has called for a referendum on pulling France out of the European Union, abandoning the euro single currency, halting immigration and restore controls at French borders.

Le Pen, de 48 años, ex abogada y la hija menor de Jean-Marie Le Pen, fundador del partido del Frente Nacional, ha hecho campaña en una plataforma nacionalista. Ha pedido un referéndum para sacar a Francia de la Unión Europea, abandonar la moneda única del euro, detener la inmigración y restaurar los controles en las fronteras francesas.

Le Pen, who has been called the “French Trump,” has vowed to fight radical Islam, close extremist mosques and forcibly deport illegal immigrants.

Le Pen, que ha sido llamado el “Trump francés”, ha prometido luchar contra el Islam radical, cerrar mezquitas extremistas y deportar a la fuerza a inmigrantes ilegales.

On March 2, the European Parliament voted to lift Le Pen’s immunity from prosecution for tweeting images of Islamic State violence. Under French law, publishing violent images can be punished by up to three years in prison and a fine of €75,000 euros ($79,000). Le Pen posted the images in response to a journalist who compared her party’s anti-immigration stance to the Islamic State. She denounced the legal proceedings against her as political interference in the campaign and called for a moratorium on judicial investigations until the election period has passed.

El 2 de marzo, el Parlamento Europeo votó a favor de levantar la inmunidad de Le Pen de la fiscalía por twittear imágenes de la violencia estatal islámica. Según la ley francesa, la publicación de imágenes violentas puede ser castigada con hasta tres años de prisión y una multa de 75.000 euros (79.000 dólares). Le Pen publicó las imágenes en respuesta a un periodista que comparó la posición anti-inmigración de su partido al Estado islámico. Denunció los procedimientos legales contra ella como interferencia política en la campaña y pidió una moratoria de las investigaciones judiciales hasta que el período electoral haya pasado.

Le Pen is also under investigation for allegedly misusing EU funds to pay for party staff, including a personal bodyguard. She has denied any wrongdoing and said the investigation was aimed at undermining her campaign. “The French can tell the difference between genuine scandals and political dirty tricks,” she said.

Le Pen también está bajo investigación por presuntamente abusar de los fondos de la UE para pagar al personal del partido, incluyendo un guardaespaldas personal. Ella ha negado cualquier irregularidad y dijo que la investigación estaba dirigida a socavar su campaña. “Los franceses pueden distinguir entre escándalos genuinos y trucos políticos sucios”, dijo.

Le Pen’s policy positions (platform here) include:

Las posiciones políticas de Le Pen, incluyen:

  • European Federalism: “Everyone agrees that the European Union is a failure. It did not deliver on any of its promises, particularly on prosperity and security…. That is why, if elected, I will announce a referendum within six months on remaining or exiting the European Union…”
  • El federalismo europeo: “Todo el mundo está de acuerdo en que la Unión Europea es un fracaso, no cumplió ninguna de sus promesas, sobre todo en lo que respecta a la prosperidad y la seguridad … Por eso, de salir elegida, anunciaré un referéndum dentro de seis meses sobre permanecer o salir de la Unión Europea … “
  • Immigration: Le Pen has said that she wants to cut immigration to no more than 10,000 people a year. She has also called on migrants to adapt to French culture: “Those who come to France are to accept France, not to transform it to the image of their country of origin. If they want to live at home, they should have stayed at home.”
  • Inmigración: Le Pen ha dicho que quiere reducir la inmigración a no más de 10.000 personas al año. También ha pedido a los inmigrantes que se adapten a la cultura francesa: “Los que vienen a Francia aceptan Francia, no la transforman a la imagen de su país de origen, si quieren vivir en casa deberían haberse quedado en casa . “
  • Islamic Terrorism: Le Pen has repeatedly vowed to crack down on Islamic terrorism. On February 5, she said: “In terms of terrorism, we do not intend to ask the French to get used to living with this horror. We will eradicate it here and abroad.” After the April 20 jihadist attack in Paris, shereiterated: “We must tackle the root of the evil. It is Islamist fundamentalism, the ideology that their terrorists are harnessing.”
  • Terrorismo islámico: Le Pen ha prometido repetidamente reprimir el terrorismo islámico. El 5 de febrero, dijo: “En términos de terrorismo, no tenemos la intención de pedir a los franceses que se acostumbren a vivir con este horror, lo erradicaremos aquí y en el extranjero”. Después del ataque jihadista del 20 de abril en París, ella reiteró: “Debemos atacar el mal de raíz, es el fundamentalismo islámico, la ideología que sus terroristas están aprovechando”.
  • Islam: Le Pen has vowed to restrict the practice of Islam in the public square. She wants to ban all visible religious symbols worn in public, including Muslim headscarves and Jewish skullcaps. She hascompared Muslims praying in the streets to Nazi occupation: “For those who want to talk a lot about World War II, if it is about occupation, then we could also talk about it [Muslim prayers in the streets], because that is occupation of territory. It is an occupation of sections of the territory, of districts in which religious laws apply. It is an occupation. There are of course no tanks, there are no soldiers but it is nevertheless an occupation and it weighs heavily on local residents.”
  • Islam: Le Pen ha jurado restringir la práctica del Islam en la plaza pública. Quiere prohibir todos los símbolos religiosos visibles usados ​​en público, incluyendo pañuelos musulmanes y calaveras judías. Ella ha comparado a los musulmanes que rezan en las calles a la ocupación nazi: “Para aquellos que quieren hablar mucho de la Segunda Guerra Mundial, si se trata de ocupación, también podríamos hablar de ello [oraciones musulmanas en las calles], porque eso es Ocupación de territorio, es una ocupación de secciones del territorio, de distritos en los que se aplican leyes religiosas, es una ocupación, por supuesto no hay tanques, no hay soldados pero es sin embargo una ocupación y pesa fuertemente sobre los territorios Residentes “.

To read the full article:

https://www.gatestoneinstitute.org/10262/france-a-guide-to-the-presidential-elections

Otra fuente:

https://es.gatestoneinstitute.org/10200/elecciones-francesas

 

 

 

Will Europe Refuse to Kneel like the Heroic French Priest? / ¿Europa va a Rechazar a arrodillarse como el heroico Sacerdote francés?

sacerdote frances

Foto: Father Jacques Hamel was murdered this week, in the church of Saint-Étienne-du-Rouvray, by Islamic jihadists.

P. Jacques Hamel fue asesinado esta semana, en la iglesia de Saint-Étienne-du-Rouvray, por yihadistas islámicos.

iglesia con flores

Go around Europe these days: you will find not a single rally to protest the murder of Father Jacques Hamel. The day an 85-year-old priest was killed in a French church, nobody said “We are all Catholics”.

Si va por Europa en estos días: no encontrará una sola manifestación en protesta por el asesinato del padre Jacques Hamel. El día que murió un sacerdote de 85 años en  una iglesia francesa, nadie dijo “Todos somos católicos”.

Even Pope Francis, in front of the most important anti-Christian event on Europe’s soil since the Second World War, stood silent and said that Islamists look “for money”. The entire Vatican clergy refused to say the word “Islam”.

Incluso Francisco, frente al caso anticristiano más importante en suelo europeo desde la Segunda Guerra Mundial, se quedó en silencio y dijo que los islamistas buscan “dinero”. 

Todo el clero del Vaticano se negó a decir la palabra “Islam”.

Ritually, after each massacre, Europe’s media and politicians repeat the story of “intelligence failures” — a fig leaf to avoid mentioning Islam and its project of the conquest of Europe. It is the conventional code of conduct after any Islamist attack.

Es ritual, después de cada matanza, medios de comunicación y los políticos europeos repiten la historia de “fallas de inteligencia” – una hoja de parra para evitar mencionar el Islam y su proyecto de la conquista de Europa. Es el código de conducta convencional después de cualquier atentado islamista.

Europe looks condemned to a permanent state of siege. But what if, one day, after more bloodshed and attacks in Europe, Europe’s governments begin negotiating, with the mainstream Islamic organizations, the terms of submission of democracies to Islamic sharia law? Cartoons about Mohammed have already disappeared from the European media, and the scapegoating of Israel and the Jews started long time ago. After the attack at the church, the French media decided even to stop publishing photos of the terrorists. This is the brave response to jihad by our mainstream media

Europa parece estar condenado a un estado de sitio permanente. Pero lo que sí, un día, después de más derramamiento de sangre y ataques en Europa, los gobiernos de Europa comenzar a negociar con las organizaciones islámicas de corriente, los términos de presentación de las democracias a la ley islámica? Caricaturas sobre Mahoma ya han desaparecido de los medios de comunicación europeos, y el chivo expiatorio de Israel y los judíos comenzó hace mucho tiempo. Después del ataque a la iglesia, los medios de comunicación franceses decidieron incluso dejar de publicar fotos de los terroristas. Esta es la respuesta valiente a la yihad por nuestro principales medios de comunicación.

Imagine the scene: the morning Catholic mass in the northern French town of Saint-Étienne-du-Rouvray, an almost empty church, three parishioners, two nuns and a very old priest. Knife-wielding ISIS terrorists interrupt the service and slit the throat of Father Jacques Hamel. This heartbreaking scene illuminates the state of Christianity in Europe.

Imagínese la escena: El grupo católica de la mañana en la ciudad norteña francesa de Saint-Étienne-du-Rouvray, una iglesia casi vacía, tres feligreses, dos monjas y un cura muy viejo. ISIS terroristas armados con cuchillos interrumpir el servicio y cortaron el cuello Padre Jacques Hamel. Esta escena desgarradora ilumina el estado del cristianismo en Europa.

monjes

It happened before. In 1996 seven French monks were slaughtered in Algeria. In 2006, a priest was beheaded in Iraq. In 2016, this horrible Islamic ritual took place in the heart of European Christianity: the Normandy town where Father Hamel was murdered is the location of the trial of Joan of Arc, the heroine of French Christianity.

Sucedió antes. En 1996, siete monjes franceses fueron asesinados en Argelia. En 2006, un sacerdote fue decapitado en Irak. En 2016, este ritual islámico horrible, tuvo lugar en el corazón de la cristiandad europea: la ciudad de Normandía, donde fue asesinado el padre Hamel es la ubicación del juicio de Juana de Arco, la heroína del cristianismo francés.

France had been repeatedly warned: Europe’s Christians will meet the same fate of their Eastern brethren. But France refused to protect either Europe’s Christians or Eastern ones. When, a year ago, the rector of the Great Mosque of París, Dalil Boubakeur, suggested transforming empty French churches (like that one in Saint-Étienne-du-Rouvray) into mosques, only a few French intellectuals, led by Alain Finkielkraut and Pascal Bruckner, signed the appeal entitled, “Do not touch my church” (“Touche pas à mon église“) in defense of France’s Christian heritage. Laurent Joffrin, director of the daily newspaper Libération, led a left-wing campaign against the appeal, describing the signers as “decrepit and fascist“.

Francia había sido advertido en repetidas ocasiones: los cristianos de Europa correrán la misma suerte de sus hermanos de Oriente. Sin embargo, Francia se negó a proteger a los cristianos, ya sea de Europa o lo de oriente. Cuando, hace un año, el rector de la Gran Mezquita de París, Dalil Boubakeur, sugirió transformar iglesias francesas vacías (como aquella en Saint-Étienne-du-Rouvray) en mezquitas, sólo unos pocos intelectuales franceses, dirigidos por Alain Finkielkraut y Pascal Bruckner, firmó el recurso titulado, “no toque mi iglesia” (“pas à Touche Église mon”) en defensa de la herencia cristiana de Francia. Laurent Joffrin, director del diario Libération, condujo una campaña de izquierda en contra de la apelación, la descripción de los firmantes como “caduco y fascista”.

For years, French socialist mayors have approved, in fact, the demolition of churches or their conversion into mosques (the same goal as ISIS but by different, “peaceful” means). Except in the Saint-Germain-des-Prés quarter of Paris, and in some beautiful areas such as the Avignon Festival, France is experiencing a dramatic crisis of identity.

Durante años, los alcaldes socialistas franceses han aprobado, de hecho, la demolición de iglesias o su conversión en mezquitas (el mismo objetivo que ISIS sino por un medio diferente, “pacífico”). Excepto en el barrio de Saint-Germain-des-Prés de París, y en algunas zonas de gran belleza como el Festival de Avignon, Francia está experimentando una dramática crisis de identidad.

While the appeal to save France’s churches was being demonized or ignored, the same fate was suffered by endangered Eastern Christian being exterminated by ISIS. “It is no longer possible to ignore this ethnic and cultural cleansing”, reads an appeal signed by the usual combative “Islamophobic” intellectuals, such as Elisabeth Badinter, Jacques Julliard and Michel Onfray. In March, the newspaper Le Figaro accused the government of Manuel Valls of abandoning the Christians threatened with death by ISIS by refusing to grant them visas.

Si bien el recurso para salvar las iglesias de Francia estaba siendo demonizado o ignorada, la misma suerte corrió peligro de extinción cristiana oriental siendo exterminados por ISIS. “Ya no es posible ignorar esta limpieza étnica y cultural”, se lee en un llamamiento firmado por los intelectuales habituales combativos “islamófobos”, como Elisabeth Badinter, Jacques Julliard y Michel Onfray. En marzo, el diario Le Figaro, acusó al gobierno de Manuel Valls de abandonar los cristianos amenazados de muerte por ISIS al negarse a otorgarles visas.

Go around Europe these days: you will find not a single rally to protest the killing of Father Hamel. In January 2015, after the murderous attack on Charlie Hebdo, the French took to the streets to say “Je suis Charlie”. After July 26, 2016, the day an 85-year-old priest was murdered in a church, nobody said “We are all Catholics”. Even Pope Francis, in the face of the most important anti-Christian event on Europe’s soil since the Second World War, stood silent and said that Islamists look “for money“. The entire Vatican clergy refused to write or say the word “Islam”.

Ir por Europa en estos días: no encontrará una sola manifestación para protestar por el asesinato del padre Hamel. En enero de 2015, después  del ataque asesino contra Charlie Hebdo, los franceses tomaron las calles para decir “Je suis Charlie”. El 26 de julio de 2016, después del día  que una persona de 85 años de edad, sacerdote fue asesinado en una iglesia, nadie dijo “Somos los católicos”. Incluso Francisco, en el evento anticristiano más importante en suelo europeo desde la Segunda Guerra Mundial, se quedó en silencio y dijo que los islamistas se van “por dinero”. Todo el clero del Vaticano se negó a escribir o decir la palabra “Islam”.

Truth is coming from very few writers. “Religions overcome other religions; police can help little if one is not afraid of death.” With these words, six months after the massacre at the magazineCharlie Hebdo, the writer Michel Houellebecq spoke with the Revue des Deux Mondes. Our elite should read it after every massacre before filling up pages on “intelligence failures.”

La verdad viene de muy pocos escritores. “Religiones superan otras religiones; la policía puede ayudar poco si uno no tiene miedo a la muerte.” Con estas palabras, seis meses después de la matanza de la revista Charlie Hebdo, el escritor Michel Houellebecq habló con la Revue des Deux Mondes. Nuestra élite debería leerlo después de cada matanza antes de llenar las páginas de “fallas de inteligencia”.

It is not as if one more French gendarmerie vehicle could have stopped the Islamist who slaughtered 84 people in Nice. Perhaps. Maybe. But that is not the point. Ritually, after each massacre, Europe’s media and politicians repeat the story of “intelligence failures”. In the case of the attack in Saint-Étienne-du-Rouvray, the story is about a terrorist who was placed under surveillance.

No es como si un vehículo gendarmería francesa más podría haber detenido al islamista que mató a 84 personas en Niza. Quizás. Tal vez. Pero ese no es el punto. Como ritual, después de cada matanza, los medios de comunicación y los políticos europeos repiten la historia de “la fallas de inteligencia”. 

En el caso del ataque en Saint-Étienne-du-Rouvray, la historia es acerca de un terrorista que fue colocado bajo vigilancia.

The “intelligence failure” theory is a fig leaf to avoid mentioning Islam and its project of the conquest of Europe. It is the conventional code of conduct after any Islamist attack. Then they add: “Retaliation” creates a spiral of violence; you have to work for peace and show good intentions. Then, in two or three weeks, comes the fatal “we deserve it”. For what? For having a religion different from them?

La teoría de la “falla de inteligencia” es una hoja de parra para evitar mencionar el Islam y su proyecto de la conquista de Europa. Es el código de conducta convencional después de cualquier atentado islamista. Luego añaden: “La venganza” crea una espiral de violencia; usted tiene que trabajar por la paz y mostrar buenas intenciones. Luego, en dos o tres semanas, viene la fatal “nos lo merecemos”. ¿Por qué? Por tener una religión diferente de ellos?

We always hear the same voices, as in some great game of dissimulation and collective disorientation in which no one even knows which enemy to beat. But, after all, is it not much more comforting to talk about “intelligence” instead of the Islamists who try, by terror and sharia, to force the submission of us poor Europeans?

Siempre escuchamos las mismas voces, como en un gran juego de simulación y desorientación colectiva en la que nadie sabe qué enemigo vencer. Pero, después de todo, no es que sea mucho más reconfortante hablar de “inteligencia” en lugar de los islamistas que tratan, por el terror y la sharia, subyugar a los pobres europeos?

Europe looks condemned to a permanent state of siege. But what if, one day, after more bloodshed and attacks in Europe, Europe’s governments begin negotiating, with the mainstream Islamic organizations, the terms of submission of democracies to Islamic sharia law? Cartoons about Mohammed and the “crime” of blasphemy have already disappeared from the European media, and the scapegoating of Israel and the Jews started long time ago.

Europa parece estar condenado a un estado de sitio permanente. Pero lo que sí, un día, después de más derramamiento de sangre y ataques en Europa, los gobiernos de Europa comenzar a negociar con las organizaciones islámicas de corriente, los términos de presentación de las democracias a la ley islámica? Caricaturas sobre Mahoma y el “crimen” de blasfemia ya han desaparecido de los medios de comunicación europeos, y el chivo expiatorio de Israel y los Judíos comenzó hace mucho tiempo.

foto de terrroristas

After the attack at the church, the French media decided even to stop publishing photos of the terrorists. This is the brave response to jihad by our mainstream media, who also showed lethal signs of cowardice during the Charlie Hebdo crisis.

Después del ataque a la iglesia, los medios de comunicación franceses decidieron incluso dejar de publicar fotos de los terroristas. Esta es la respuesta valiente a la yihad por nuestro principales medios de comunicación, que también muestran signos letales de cobardía durante la crisis Charlie Hebdo.

The only hope today comes from an 85-year-old French priest, who was murdered by Islamists after a simple, noble gesture: he refused to kneel in front of them. Will humiliated and indolent Europe do the same?

La única esperanza de hoy viene de una persona de 85 años de edad, un sacerdote francés, que fue asesinado por islamistas después de un gesto sencillo, noble: se negó a arrodillarse delante de ellos. Será humillado la indolente Europa para hacer lo mismo?

Giulio Meotti, Cultural Editor for Il Foglio, is an Italian journalist and author.

Fuente:

by Giulio Meotti
July 30, 2016 at 5:00 am

https://www.gatestoneinstitute.org/8576/europe-islam-kneel

Foto:

http://internacional.elpais.com/internacional/2016/07/26/actualidad/1469523416_957859.html

http://www.elperiodico.com/es/noticias/internacional/martirio-los-monjes-argelia-4193320

https://www.theguardian.com/media/2016/jul/27/french-media-to-stop-publishing-photos-and-names-of-terrorists

 

 

Cambio climático en Medio Oriente: consecuencias locales y globales

choice

La conciencia de la crisis ambiental se extendió a algunos lugares inesperados. En septiembre de 2015, el gobernador del Banco de Inglaterra, Mark Carney, señaló que el cambio climático podría afectar a la estabilidad financiera: riesgos físicos, como inundaciones y tormentas; riesgos de responsabilidad civil que podrían surgir si los que sufren pérdidas de cambio climático buscan una indemnización a los que consideran responsables; y los riesgos de transición causados por la re-valorización de activos causados por el ajuste a una economía baja en carbono.

Sindh_la_ciudad_atacada_por_el_Sol

El ritmo enloquecedor de los acontecimientos en el Oriente Medio hace que sea cada vez más difícil de entender lo que está sucediendo. También oculta los cambios a largo plazo que están teniendo efectos importantes en la vida del día a día. El cambio climático es quizás el más importante: ya no es sólo una cuestión teórica para los interesados en el futuro del medio ambiente. De hecho, se convierte en un asunto de importancia estratégica importante e inmediato. El cambio climático fue uno de los factores que explican el inicio de la guerra en Siria y es una de las causas de la gran migración de personas procedentes de Oriente Medio y África a Europa.

siria

El verano de 2015 fue espectacular, tanto como resultado de los acontecimientos en Siria y también a causa de las condiciones climáticas. A finales de julio, en la ciudad iraní de Bandar Mahshahr en el Golfo Pérsico, la temperatura alcanzó los 46ºC, con una sensación térmica de 74ºC. En agosto, se informó que las temperaturas llegaron a 51ºC en la ciudad iraquí de Basora y el gobierno ordenó un asueto de cuatro días para ayudar a las personas a lidiar con el calor.

foto

En el Líbano, los residentes que carecen de electricidad salieron a dormir desnudos sobre la calle durante los cortes de energía prolongados que les impedían el uso de aire acondicionado.

temperatura

En septiembre, Israel experimentó la peor tormenta de arena de la historia, junto con un calor extremo.

tormenta_14

La tormenta de arena puede haber sido el resultado del abandono de tierras agrícolas por los agricultores en Siria debido a la guerra.

REFILE - CORRECTING DATE Damaged buildings are pictured during a sandstorm in the Douma neighbourhood of Damascus, Syria September 7, 2015. A heavy sandstorm swept across parts of the Middle East on Tuesday, hospitalising scores of people in Lebanon and disrupting air strikes and fighting in neighbouring Syria. Clouds of dust also engulfed Israel, Jordan and Cyprus where aircraft were diverted to Paphos from Larnaca airport as visibility fell to 500 metres. Picture taken September 7, 2015. REUTERS/Bassam Khabieh

Tormenta-arena-Siria-FotoAFP_MEDIMA20150908_0189_5
Estos hechos ocurrieron en una región que cuenta con recursos escasos y desequilibrios graves. El Medio Oriente tiene más del cinco por ciento de la población mundial y el diez por ciento de su superficie terrestre, pero recibe sólo el 2,1 por ciento de la precipitación anual promedio del mundo y contiene un 1,2 por ciento de los recursos hídricos renovables anuales.

agua

La cantidad de aguas subterráneas renovables es muy limitada y los suministros de aguas subterráneas no renovables se ven amenazados por la sobreexplotación y la contaminación. El uso de las aguas subterráneas disminuye las reservas de acuíferos y degrada la calidad del agua, como resultado de la intrusión del agua de mar por ósmosis.

recurso-natural-5-638
En gran parte de la región, los recursos hídricos subterráneos también están amenazados por la contaminación como resultado de las actividades agrícolas, industriales y domésticas. La urbanización y el crecimiento de la población también están forzando los escasos recursos. La población de los países árabes, que actualmente se estima en 360 millones, se espera que alcance aproximadamente 634 millones en 2050. Se prevé que la población urbana aumente del 57 por ciento del total en 2011 (unos 200 millones) al 75 por ciento (unos 475 millones) para el año 2050, poniendo mayor presión sobre la infraestructura de agua.

onu
Se prevé que la demanda de agua crezca a medida que aumente la población, y crezca la economía. –aunque estas son premisas que desafían la imaginación en la actualidad. La brecha entre la demanda y el suministro de agua, estimada en más de 43 kilómetros cúbicos al año en el 2009, se espera que llegue a 127 kilómetros cúbicos al año de 2020 a 2030.

choice

El uso contaminante de los combustibles fósiles
El cambio climático ha aumentado la variabilidad del clima y dio lugar a la sequía y a inundaciones frecuentes y graves. Se agravará la ya precaria situación creada por la escasez crónica de agua. La región árabe incluye cinco de los diez primeros países del mundo en riesgo por el impacto del cambio climático. Muchos otros países árabes se consideran vulnerables.

one590x350

En 2030, los efectos del cambio climático habrán reducido los recursos hídricos renovables por otro 20 por ciento a través de la disminución de las precipitaciones; aumento de la demanda de agua ya que las temperaturas habrán subido; una continua intrusión marina en los acuíferos costeros; el aumento del nivel del mar y la continua sobreexplotación de las aguas subterráneas.

israel-vineyard-negev-600x400
Las emisiones en Oriente Medio de gases de efecto invernadero son bajas -en términos absolutos-, lo que representa menos del cinco por ciento del total mundial. El volumen de estas emisiones y su contribución al cambio climático regional varía entre países.

ecologiablog_walle_171

Los principales estados productores de petróleo – Argelia, Egipto, Irak, Arabia Saudita y los Emiratos Árabes Unidos – representan el 74 por ciento del total. Entre 1990 y 2004, el crecimiento de dióxido de carbono (CO2) en la región – en más de un 88 por ciento – fue el tercero más grande en el mundo y fue más de tres veces más rápido que el promedio mundial. La mayor parte de ese crecimiento provino de la quema de combustible de los automóviles y la generación de energía eléctrica que se ve agravada por los precios del combustible fuertemente subsidiados.

20151114_182302

Según el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático (IPCC), de 1970 a 2004, la región experimentó un aumento desigual de la temperatura del aire en superficie que oscila entre 0,2ºC a 2,0ºC. Se ha pronosticado un aumento de la temperatura de hasta 2,0ºC durante los próximos 15 a 20 años, y más de 4° C para finales de siglo. África del Norte y las regiones mediterráneas se encuentran entre las regiones más sensibles físicamente al cambio climático.

siria-niño

Los modelos climáticos proyectan un clima más caliente, más seco y menos predecible, lo que resulta en una escasez del agua en un 20 a 30 por ciento en la mayor parte de Oriente Medio y el norte de África en 2050, debido principalmente al aumento de la temperatura y la disminución de las precipitaciones.

sequia3

Aumento de sequías e inundaciones
Se espera que la escasez de precipitaciones y las temperaturas más altas aumenten la probabilidad de sequías. Muchas partes del norte de África, especialmente Marruecos, ya han experimentado más sequías. La frecuencia de la sequía de Marruecos aumentó de una cada 10 años en el comienzo del siglo XX, a cinco o seis cada 10 años actualmente.

sequia-pantano

La vulnerabilidad de la región al cambio climático se ve agravada por la dependencia de la agricultura sensible al clima, la concentración de la población y la actividad económica en las zonas costeras urbanas propensas a las inundaciones, así como la presencia de zonas de conflicto en las que, inducidos por el clima y la escasez de recursos podría escalar la violencia y la inestabilidad política incluso más allá de las fronteras de la región. El Estado Islámico se ha apoderado de las represas y otras instalaciones de agua.

control del agua

La lucha por el control de la ciudad iraquí de Mosul y su represa es el mejor ejemplo. El África subsahariana es particularmente vulnerable al riesgo de cambios ambientales debido al calentamiento global. Esta área es el hogar de muchas de las naciones más pobres del mundo, los países que no serán capaces de pagar la implementación de estrategias de adaptación por su cuenta. El aumento de la emigración a través del norte de África a Europa ha sido una consecuencia notable.

emigracion
Las sequías golpean la región con regularidad, con importantes pérdidas económicas y consecuencias sociales adversas. Las inundaciones de 2004 en Djinouti (en el cuerno de África) provocaron 230 muertes y afectaron a 100.000 personas. Entre 2008 y 2011, la sequía en Djibouti provocó una contracción económica anual de alrededor de cuatro por ciento del producto interno bruto (PIB).

Ethiopia

Las sequías son el tercer riesgo más prevalente en Medio Oriente y África después de los terremotos, pero a pesar de los alarmantes niveles de escasez de agua, las inundaciones también representan un peligro significativo. Las inundaciones de 2008 en Yemen causaron daños por un total de 1600 millones de dólares, o el seis por ciento del PIB del país. Las inundaciones de 2009 en Jeddah, Arabia Saudita, trajeron pérdidas de 1.400 millones de dólares.

inundaciones

La región es altamente dependiente de las importaciones de alimentos. Alrededor del 50 por ciento del trigo y el consumo de cebada, 40 por ciento del consumo de arroz, y casi el 70 por ciento del consumo de maíz se importa. La región enfrenta la escasez de agua mediante el uso de las aguas subterráneas, desalinización, y con estrategias de racionamiento en las comunidades locales.

mundo arabe

A pesar de la extrema escasez de agua, los países del Golfo utilizan más agua por habitante que la media mundial, y los mercados de agua y energía residenciales árabes están entre los más fuertemente subsidiados en el mundo. La región es muy diversa en términos de las condiciones socio-económicas y políticas. Por lo tanto, la capacidad de adaptación y la vulnerabilidad a los riesgos climáticos varían enormemente dentro de la región, sobre todo entre los Estados del Golfo Árabe y los otros países de Oriente Medio y Norte de África.

arabia
Con una alta dependencia de las importaciones, la agricultura es muy vulnerable a los cambios en los precios en los mercados internacionales. Los cambios en los patrones de precipitación y un aumento en el calor extremo amenazan la producción agrícola y la seguridad alimentaria regional. La mayoría de la agricultura en la región tiene lugar en la zona de clima semiárido, ya sea cerca de la costa o en las montañas, y es altamente vulnerable a los efectos del cambio climático.

La conciencia de la crisis ambiental se extendió a algunos lugares inesperados. En septiembre de 2015, el gobernador del Banco de Inglaterra, Mark Carney, señaló que el cambio climático podría afectar a la estabilidad financiera: riesgos físicos, como inundaciones y tormentas; riesgos de responsabilidad civil que podrían surgir si los que sufren pérdidas de cambio climático buscan una indemnización a los que consideran responsables; y los riesgos de transición causados por la revalorización de activos causados por el ajuste a una economía baja en carbono.
Fuente: Dayan Center.

Fuente:

http://www.aurora-israel.co.il/articulos/israel/Opinion/68136/

Otras fuentes:

Una ciudad de Irán llega al sofocante índice de sensación térmica de 74 ºC

http://www.abc.es/sociedad/20150803/abci-calor-ciudad-iran-201508031601.html

http://diariodecuyo.com.ar/home/new_noticia.php?noticia_id=679600

Miles de libaneses se rebelan contra la corrupción y el desgobierno

http://www.elmundo.es/internacional/2015/08/23/55d932f8268e3e61168b4586.html

Fotos:

http://www.muralchiapas.com/index.php/ecologia-y-medio-ambiente/2650-sindh-la-ciudad-atacada-por-el-sol

http://diariocorreo.pe/mundo/libano-tres-muertos-y-1-725-hospitalizados-deja-tormenta-de-arena-616364/

http://www.telesurtv.net/multimedia/Tormenta-de-arena-azota-varios-territorios-del-Medio-Oriente–20150908-0040.html

http://elcomunista.net/2015/09/08/mas-de-330-000-muertos-y-cerca-de-13-millones-de-heridos-y-desplazados-desde-el-inicio-de-la-guerra-en-siria/

http://www.elperiodico.com/es/noticias/internacional/una-tormenta-arena-sin-precedentes-deja-doce-muertos-siria-libano-4493562

http://www.lapatilla.com/site/2015/09/08/tormenta-de-arena-en-siria-deja-tres-muertos-y-3-580-hospitalizados/

http://www.elobservador.com.uy/los-sirios-no-buscan-el-sueno-la-vida-facil-sino-escapar-la-muerte-n675507

http://iipdigital.usembassy.gov/st/spanish/article/2012/10/20121001136868.html#axzz3rV5iwRnP

http://lacienciaysusdemonios.com/2015/06/02/son-las-energias-renovables-mas-caras-que-los-combustibles-fosiles/

http://agotamientodelasfuentes.blogspot.pe/2013/04/posibles-soluciones-al-agotamiento-de.html

http://www.ecologiablog.com/post/857/la-produccion-de-petroleo-amenaza-la-calidad-del-agua-en-el-golfo-persico

https://actualidad.rt.com/actualidad/view/132840-control-agua-arma-tactica-eiil

http://www.notimexpr.com/refugiados-de-tripoli-e-outros-locais-do-norte-de-africa-para-a-europa/

http://www.ifrc.org/es/noticias/noticias/africa/djibouti/djibouti-pastoralists-way-of-life-at-risk/

https://actualidad.rt.com/actualidad/view/111606-riad-arabia-saudita-raras-inundaciones

http://viviendoenlatierra.com/2010/11/10/mundo-arabe-enfrenta-crisis-de-agua-cada-vez-mas-grave/#more-3401

El boom de la energía solares, se está esparciendo en todo el Medio Oriente, con compañías como la israelí Arava Power también buscando reducir o eliminar el uso de generadores de diesel en la ciudad de Haifa.

http://noticias.arq.com.mx/Detalles/18542.html#.VkfGwnYvfIU

UN backs new Syria peace plan after Assad strikes kill nearly 100 ONU respalda el nuevo plan de paz de Siria después que Assad ataco y mato a casi 100

time

Unanimous Security Council statement calls for all sides to launch ‘Syrian-led political process,’ but no word of Assad’s future

El Consejo de Seguridad unánime en declaración l insta a todas las partes a poner en marcha ‘proceso político dirigido por Siria “, pero ni una palabra sobre el futuro de Assad

DAMASCUS (AFP) — The UN Security Council Monday backed a push for Syrian peace talks as the death toll in government air strikes on a rebel-held town outside Damascus neared 100, sparking global outrage.

DAMASCO (AFP) – El lunes el Consejo de Seguridad de la ONU  respaldó una iniciativa a las conversaciones de paz de Siria, ya que el número de muertos en los ataques aéreos por gobierno, en una ciudad controlada por los rebeldes a las afueras de Damasco se acerca a 100, lo que desató la indignación mundial.

The unanimously approved Security Council statement, the first of its kind in two years, was described as “historic” by Alexis Lamek, France’s Deputy Ambassador to the United Nations.

La declaración del Consejo de Seguridad aprobó por unanimidad, la primera de su tipo en dos años, fue descrito como “histórico” por Alexis Lamek, Adjunto Embajador de Francia ante las Naciones Unidas.

It came just hours after UN officials expressed horror over Sunday’s deadly raids on Douma, among the bloodiest regime attacks in Syria’s four-year war.

Se produjo apenas horas después de que funcionarios de la ONU expresaran su horror por las incursiones mortales del domingo en Douma, uno de los ataques más sangrientos del régimen sirio – cuatro años de guerra.

Calling for a political transition to end a conflict that has killed some 240,000 people, the council text was adopted by Russia, a key ally of Syrian President Bashar Assad, and the other 14 member states despite reservations from Venezuela.

Pidiendo una transición política para poner fin a un conflicto que ha matado a unas 240.000 personas, el texto del Consejo fue adoptada por Rusia, un aliado clave del presidente sirio Bashar Assad, y los otros 14 Estados miembros a pesar de las reservas de Venezuela.

The 16-point plan backs a peace initiative, set to begin in September, aiming to set up four working groups to address safety and protection, counterterrorism, political and legal issues and reconstruction.

El plan de 16 puntos respalda una iniciativa de paz, que comenzará en septiembre, con el objetivo de establecer cuatro grupos de trabajo para abordar la seguridad y la protección, la lucha contra el terrorismo, cuestiones políticas y legales y la reconstrucción.

The council demanded that all sides work for a an end to the war by “launching a Syrian-led political process leading to a political transition that meets the legitimate aspirations of the Syrian people.”

El consejo exigió que todas las partes trabajen para poner fin a la guerra y “poner en marcha un proceso político dirigido por Siria que conduce a una transición política que responda a las aspiraciones legítimas del pueblo sirio”.

It made no specific mention of Assad’s future, but Western governments have made clear that a transition would involve his exit from power at some point in time.

Se hizo mención específica del futuro de Assad, pero los gobiernos occidentales han dejado claro que una transición implicaría su salida del poder en algún momento en el tiempo

Venezuela, which has friendly relations with Syria, disassociated itself from parts of the statement.

Venezuela, que tiene relaciones amistosas con Siria, se desvinculó de las partes de la declaración.

The statement was adopted a day after regime air strikes on a marketplace and other parts of Douma, in the rebel bastion of Eastern Ghouta, killed at least 96 and injured 240, according to Britain-based monitoring group the Syrian Observatory for Human Rights.

Se adoptó la declaración un día después de los ataques aéreos del régimen en un mercado y otras partes de Douma, en el bastión rebelde de Ghouta Oriental, mató al menos a 96 e hirió a 240, según el grupo de monitoreo en Gran Bretaña, el Observatorio Sirio para los Derechos Humanos.

The raids came almost exactly two years after devastating chemical weapons attacks on the same region that much of the international community blamed on the Syrian government.

Las redadas fueron casi exactamente dos años después de los devastadores ataques con armas químicas en la misma región y que gran parte de la comunidad internacional culpo al gobierno sirio.

The United Nations’ Syria envoy Staffan de Mistura described the Douma attacks as “unacceptable in any circumstances”.

El enviado de las Naciones Unidas, a Siria Staffan de Mistura describió los ataques a Douma como “inaceptable en cualquier circunstancia”.

The United States also condemned the “brutal” strikes which State Department spokesman John Kirby said shows “the regime’s disregard for human life.”

Los Estados Unidos también condenaron los ataques “brutales”. El portavoz del Departamento de Estado, John Kirby dijo; espectacular “indiferencia del régimen para la vida humana.”

Syria’s main opposition body in exile, the National Coalition, denounced the strikes and the international community’s “lukewarm response” towards the war’s civilian casualties.

Principal órgano de la oposición siria en el exilio, la Coalición Nacional, denunció los ataques y “tibia respuesta” de la comunidad internacional hacia las víctimas civiles de la guerra.

Observatory head Rami Abdel Rahman said government aircraft carried out another four strikes on Monday morning, without providing a casualty toll.

Rami Abdel Rahman observador de cabecera, dijo que aviones del gobierno llevó a cabo otros cuatro ataques en la mañana del lunes, sin proporcionar un número de víctimas

An AFP photographer said residents were trying to bury victims of Sunday’s attack, despite the renewed strikes.

Un fotógrafo de la AFP dijo que los residentes estaban tratando de enterrar a las víctimas del ataque del domingo, a pesar de los ataques renovados.

He said the number of dead in repeated raids on Douma had forced gravediggers to create a mass grave at least four layers deep to accommodate the dead.

Dijo que el número de muertos de las incursiones repetidas en Douma habían obligado a los sepultureros  crear una fosa común al menos cuatro capas de profundidad para dar cabida a los muertos.

The photographer described Sunday’s attack as the worst he had covered in the town. He saw dozens of bodies lined up on the bloodied floors of a makeshift clinic, as medics struggled to treat waves of wounded.

El fotógrafo describió el ataque del domingo como el peor que había cubierto en la ciudad. Vio docenas de cuerpos ensangrentados, alineados en el suelo de una clínica improvisada, ya que los médicos luchaban para tratar oleadas de heridos.

Eastern Ghouta, regularly targeted by government air strikes, has been under a suffocating siege for nearly two years.

Los ataques aéreos del gobierno han estado dirigidos regularmente a Ghouta Oriental, que, ha estado bajo un asedio asfixiante durante casi dos años.

Amnesty International has accused the government of committing war crimes there, saying its heavy bombardment of the area was compounding the misery created by the blockade.

Amnistía Internacional ha acusado al gobierno de cometer crímenes de guerra allí, diciendo que su fuerte bombardeo de la zona fue agravando la miseria creada por el bloqueo.

It also accused rebels in the area of committing war crimes by firing rockets indiscriminately at Damascus.

También acusó a los rebeldes en la zona de cometer crímenes de guerra por el disparo de cohetes indiscriminadamente contra Damasco.

UN humanitarian chief Stephen O’Brien, on his first trip to Syria since taking the post in May, also condemned the attack on Monday, telling a news conference in Damascus, he was “horrified by the total disrespect for civilian life in this conflict”.

Jefe humanitario de la ONU Stephen O’Brien, en su primer viaje a Siria desde que asumió el cargo en mayo, también condenó el ataque del lunes, diciendo a una conferencia de prensa en Damasco, que estaba “horrorizado por la total falta de respeto por la vida civil en este conflicto”.

The European Union also condemned “escalating” violence in Syria.

La Unión Europea también condenó la violenta “escalada” en Siria.

The opposition National Coalition accused the government of “deliberately” targeting civilians in Douma.

La oposición, Coalición Nacional acusó al gobierno de atacar “deliberadamente” atacar a civiles en Douma.

“Assad’s jet fighters fired missiles on marketplaces at (a) busy time when they are densely crowded with the intention of inflicting as many civilian casualties as possible,” a statement read.

Aviones de combate de Assad dispararon misiles en el mercados en (a) el momento más concurrido con la intención de causar el mayor número de víctimas civiles como sea posible”, una declaración leida.

Elsewhere, rebel fire on the provincial capital of Assad’s coastal heartland Latakia killed six people and wounded 19 on Monday, state TV said. According to the Observatory there were only three deaths.

En otros lugares, el fuego rebelde en la capital provincial de corazón costera de Latakia Assad mató a seis personas e hirió a 19 el lunes, dijo la televisión estatal. Según el Observatorio sólo hubo tres muertes.

Russian Foreign Minister Sergei Lavrov said Moscow did not accept Assad’s departure as a prerequisite for peace, at a meeting with his Iranian counterpart Mohammad Javad Zarif.

El ministro de Relaciones Exteriores ruso, Sergei Lavrov, dijo que Moscú no aceptó la salida de Assad como requisito previo para la paz, en una reunión con su homólogo iraní, Mohammad Javad Zarif.

“While some of our partners believe that it is necessary to agree in advance that at the end of the transitional period the president will leave his post, this position is unacceptable for Russia,” Lavrov said, without naming Assad.

“Mientras que algunos de nuestros socios creen que es necesario ponerse de acuerdo de antemano que al final del período transitorio, el presidente dejará su puesto, esta posición es inaceptable para Rusia”, dijo Lavrov, sin nombrar a Assad.

FUENTE:

http://www.timesofisrael.com/un-backs-new-syria-peace-plan-after-govt-strikes-kill-nearly-100/

http://www.bbc.com/news/world-middle-east-33958184

Siria: oposición denuncia ataque de Al Assad con armas químicas

La oposición reveló que la dictadura lanzó una ofensiva con “gas venenoso” en una zona rebelde al este de Damasco. Muchas de las víctimas son niños. LAS IMÁGENES PUEDEN HERIR SU SENSIBILIDAD

http://www.infobae.com/2013/08/21/1503139-siria-oposicion-denuncia-ataque-al-assad-armas-quimicas

niños

bombardeo-hospital-improvisado-Douma-Damasco_TINIMA20150122_0877_19

silencio

¿Donde están los lideres de la Iglesia Católica’

Where are the leaders of the Catholic Church ‘

¿Donde están los lideres evangélicos?

Where are those evangelical leaders?

¿Donde están los seguidores de Jesus de Nazaret?

Where are the followers of Jesus of Nazareth?

Proverbios 21:3

Hacer lo que es correcto y justo es más aceptable al Eterno que el sacrificio.

La sabiduría de los líderes de la ONU / The wisdom of the leaders of the UN

Abbas y Secretario

UN Secretary-General Ban Ki-moon said late Tuesday that the Palestinians will join the International Criminal Court on April 1, a high-stakes move that will enable them to pursue war-crimes charges against Israel.

El secretario general de las Naciones Unidas, Ban Ki-moon, dijo anoche que los palestinos se unirán a la Corte Criminal Internacional de la Haya el 1º de abril, con grandes probabilidades de que el movimiento permita que eleven acusaciones por crímenes de guerra contra Israel.

Obama

Israel, like the US, is not a member of the international court and doesn’t recognize its jurisdiction. The court has no police force and no authority to go into Israel and arrest suspects. But it could issue arrest warrants that European and other countries would be willing to enforce. The US accepts Israel’s position that Palestinian membership in the court is an impediment to peace.

Israel, como los EE.UU., no son miembros del tribunal internacional y no reconoce su jurisdicción. El tribunal no tiene fuerza policial y ninguna autoridad para entrar en Israel y detener a los sospechosos. Pero, podría emitir órdenes de arresto que Europa y otros países estarían dispuestos a cumplir. Los EE.UU. acepta la posición de Israel de que la membresía palestina en la corte es un impedimento para la paz.

Official_photo_of_Jen_Psaki

United States indicated that the Palestinian Authority is not a sovereign state and therefore does not qualify to join the Rome Statute establishing the International Criminal Court (ICC) was established.

The spokesman for the State Department, Jen Psaki, reacted to the confirmation of the UN that registered the documentation submitted by the Palestinian Authority (PA) with which you choose the Rome Statute, so joining this instrument law would take effect on 1 April.

Estados Unidos indicó que la Autoridad Palestina no es un Estado soberano y que, por tanto, no cumple las condiciones para adherirse al Estatuto de Roma, por el que se creó la Corte Penal Internacional (CPI).

La portavoz del Departamento de Estado, Jen Psaki, reaccionó así a la confirmación de la ONU de que ha registrado la documentación presentada por la Autoridad Palestina (AP) con la que se acoge al Estatuto de Roma, por lo que su adhesión a ese instrumento jurídico entraría en vigor el 1 de abril próximo.

Netherlands,_The_Hague,_International_Criminal_Court

Rome Statute of the International Criminal Court

Estatuto de Roma

(…) As of 6 January 2015, 123 states are party to the statute.[2] Among other things, the statute establishes the court’s functions, jurisdiction and structure.

The Rome Statute established four core international crimes: genocide, crimes against humanity, war crimes, and the crime of aggression. Those crimes “shall not be subject to any statute of limitations”.[7] Under the Rome Statute, the ICC can only investigate and prosecute the four core international crimes in situations where states are “unable” or “unwilling” to do so themselves. The court has jurisdiction over crimes only if they are committed in the territory of a state party or if they are committed by a national of a state party; an exception to this rule is that the ICC may also have jurisdiction over crimes if its jurisdiction is authorized by the United Nations Security Council.

(…) A partir del 6 de enero de 2015, 123 Estados son parte del estatuto. [2] Entre otras cosas, la ley establece a la Corte funciones, jurisdicción y estructura.

El Estatuto de Roma establece cuatro principales crímenes internacionales: el genocidio, los crímenes de lesa humanidad, crímenes de guerra y el crimen de agresión. Esos crímenes “no estarán sujetos a ningún tipo de prescripción”. [7] En el marco del Estatuto de Roma, la CPI sólo puede investigar y procesar a los cuatro crímenes internacionales básicos en situaciones donde los estados son “incapaces” o “dispuesto” a hacerlo por sí mismos . El tribunal tiene jurisdicción sobre crímenes sólo si son cometidos en el territorio de un Estado parte o si son cometidos por un nacional de un Estado parte; una excepción a esta regla es que la CPI puede tener jurisdicción sobre los crímenes de su competencia, si está autorizado por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas.

la foto 1

PROVERBIOS

1 (…)La sabiduría grita fuerte en la calle. profiere su voz en las plazas. Llama en la encrucijada de las calles concurridas, a la entrada de los portones, en toda la ciudad, donde profiere sus palabras: ¿Hasta cuando, oh simples, amaréis la simpleza? ¿Y hasta cuando los burladores seguirán complaciéndose en sus burlas, y los insensatos aborreciendo el conocimiento? Volveos ante mi represión. He aquí que derramaré mi espíritu sobre vosotros. Os haré conocer mis palabras. Por cuanto yo he llamado y vosotros habéis rehusado; he extendido mi mano y nadie presto atención, sino que habéis hecho caso omiso de mi consejo, y nadie quiso escuchar mi represión; yo también me reiré cuando llegue vuestra calamidad y me burlaré cuando venga vuestro espanto. Cuando venga vuestro espanto como una tormenta y vuestra calamidad como un remolino; cuando os sobrevengan penurias y tribulaciones, entonces me llamaréis, pero yo no responderé. Me buscarán verdaderamente, pero no me hallarán, por haber aborrecido el conocimiento y no haber elegido el temor del Eterno. No quisieron escuchar mi consejo. Despreciaron mi represión. Por tanto comerán el fruto de su propio camino y se llenarán de sus propios consejos. Porque los matará la apostasía de los simples, y los destruirá la confianza de los insensatos. Pero el que me escucha vivirá protegido y se sentirá seguro sin el temor del mal.

Fuentes:

http://itonga.serversur.com/noticias/val/84115/el-jefe-de-la-onu-dijo-que-los-palestinos-se-uniran-a-la-corte-internacional-el-1%C2%BA-de-abril.html

UN chief says Palestinians will join int’l court on April 1

http://itonga.serversur.com/noticias/val/84114/un-chief-says-palestinians-will-join-intl-court-on-april-1.html

US weighs cutting aid to Palestinians over ICC move

http://www.timesofisrael.com/us-weighs-cutting-aid-to-palestinians-over-court-move/

EEUU: la Autoridad Palestina no puede adherirse al CPI

http://www.aurora-israel.co.il/articulos/israel/Titular/62377/

Estatuto de Roma

http://es.wikipedia.org/wiki/Estatuto_de_Roma

http://en.wikipedia.org/wiki/Rome_Statute_of_the_International_Criminal_Court