El diario de Ana Frank, ahora es un cómic; seguirá una película animada /Anne Frank’s diary is now a comic book; animated film will follow

“Estoy preocupado de que lleguemos a una era en la que no habrá sobrevivientes del Holocausto en la Tierra, ni testigos vivos que cuenten la historia”, dijo Folman, quien nació de sobrevivientes del Holocausto que dijo le dijo a él ya su hermana ” muchas historias horribles del genocidio. A medida que desaparecen, “toda la historia del Holocausto se arriesga a convertirse en algo antiguo, por lo que es esencial encontrar maneras de preservar” el interés por el Holocausto, dijo durante una Q & A en París.
 
“I’m worried we’re coming to an era where there won’t be Holocaust survivors on Earth, no living witnesses to tell the story,” said Folman, who was born to Holocaust survivors whom he said told him and his sister “way, way too many” horrible stories from the genocide. As they disappear, “the entire story of the Holocaust risks becoming something ancient so it’s essential to find ways to preserve” interest in the Holocaust, he said during a Q&A in Paris (…)

Diario gráfico autorizado, ilustra los sueños y fantasías de los adolescentes, se basa en sus anécdotas humorísticas, alusiones características de Munch y Klimt

Authorized graphic diary illustrates teen’s dreams and fantasies, draws from her humorous anecdotes, features allusions to Munch and Klimt

La Fundación Anne Frank, con sede en Basilea, dio a conocer el primer cómic autorizado basado en el famoso diario del adolescente, escrito en la clandestinidad de los nazis en Amsterdam, para preservar el interés del Holocausto para las generaciones futuras.

PARIS (JTA) — In a bid to preserve interest in the Holocaust by future generations, the Basel-based Anne Frank Foundation unveiled the first authorized comic book based on the teenager’s famous diary written in hiding from the Nazis in Amsterdam.
La adaptación de 148 páginas,  se publicará el 18 de septiembre en Francia y en unos 40 idiomas en todo el mundo, fue presentada a los periodistas en la capital francesa el jueves, por el ilustrador del diario gráfico David Polonsky de Israel y su escritor, Ari Folman, quien está trabajando en el primer largometraje de animación autorizado basado en el cómic.
The 148-page adaptation, which is to be published September 18 in France and in some 40 languages worldwide, was presented to journalists in the French capital Thursday by the graphic diary’s illustrator, David Polonsky from Israel, and its writer, the Israeli film director Ari Folman, who is working on the first full-length authorized animation film based on the comic book.
El libro de historietas, conocido como un diario gráfico por sus desarrolladores, fue producido en colaboración con la Fundación Anne Frank, o fondo, organización que el padre de Anne, Otto, encargado de preservar su memoria, contiene ilustraciones coloridas de las realidades descritas en el libro, incluyendo la relación difícil de la adolescente con su madre y hermana, sus sueños y fantasías.
The comic book, referred to as a graphic diary by its developers, was produced in cooperation with the Anne Frank Foundation, or fonds — the organization that Anne’s father, Otto, entrusted with preserving her memory — contains colorful illustrations both of realities described in the book, including the teen’s difficult relationship with her mother and sister, and her dreams and fantasies.
Un dibujo de una página completa, basado en la escritura de Anne sobre querer ser periodista, muestra  una anciana Anne, sentada en su escritorio con periódicos enmarcados en el fondo, incluyendo una portada de la revista Life con una foto de ella.
One full-page drawing, based on Anne’s writing about wanting to become a journalist, shows an older Anne sitting at her desk with framed newspapers in the background, including a Life magazine cover featuring a picture of her.
Otros, muestran a sus familiares y otros judíos con los que vivieron escondidos durante dos años en Amsterdam, representados como animales, que corresponden a anécdotas humorísticas de Anne sobre sus personalidades. Otros dibujos presentan alusiones a grandes obras de arte visual, incluyendo Edvard Munch y Gustav Klimt.
Another shows her family members and other Jews with whom they lived in hiding for two years in Amsterdam depicted as animals, corresponding to Anne’s humorous anecdotes about their personalities. Other drawings feature allusions to great visual artworks, including by Edvard Munch and Gustav Klimt.
“Estoy preocupado de que lleguemos a una era en la que no habrá sobrevivientes del Holocausto en la Tierra, ni testigos vivos que cuenten la historia”, dijo Folman, quien nació de sobrevivientes del Holocausto que dijo le dijo a él ya su hermana ” muchas historias horribles del genocidio. A medida que desaparecen, “toda la historia del Holocausto se arriesga a convertirse en algo antiguo, por lo que es esencial encontrar maneras de preservar” el interés por el Holocausto, dijo durante una Q & A en París.
 
“I’m worried we’re coming to an era where there won’t be Holocaust survivors on Earth, no living witnesses to tell the story,” said Folman, who was born to Holocaust survivors whom he said told him and his sister “way, way too many” horrible stories from the genocide. As they disappear, “the entire story of the Holocaust risks becoming something ancient so it’s essential to find ways to preserve” interest in the Holocaust, he said during a Q&A in Paris.
Anne, su hermana y sus padres y varios otros judíos fueron deportados en 1944 para ser asesinados tras una incursión de soldados nazis en el llamado anexo secreto donde vivían escondidos con la ayuda de la resistencia holandesa. Anne murió siete meses más tarde en un campo de concentración. Su madre y su hermana también murieron. Sólo Otto sobrevivió, y editó los escritos de su hija menor y los hizo publicar en 1947.
 Anne, her sister and parents and several other Jews were deported in 1944 to be murdered following a raid by Nazi soldiers on the so-called secret annex where they lived in hiding with help from the Dutch resistance. Anne died seven months later in a concentration camp. Her mother and sister also died. Only Otto survived, and he edited his younger daughter’s writings and had them published in 1947.
Folman, conocido internacionalmente por su película sobre la guerra de Líbano en Israel, “Waltz with Bashir”, dijo que su primera reacción fue “decir inmediatamente que no” después de ser abordado por la Fundación Anne Frank, con sede en Suiza.
Folman, who is well-known internationally for his film about Israel’s Lebanon War, “Waltz with Bashir,” said his first reaction was to “immediately say no” after being approached by the Switzerland-based Anne Frank Foundation, or Fonds.
Folman y Polonsky rechazaron inicialmente la oferta, porque, artísticamente, dudaban de su capacidad para hacer una contribución que se destacara de las muchas películas, libros, espectáculos teatrales, óperas y musicales que se han producido a través de la historia de Ana Frank – quizás la víctima más famosa del Holocausto del mundo después de la publicación en docenas de idiomas de su diario durante las últimas siete décadas.
Folman and Polonsky initially turned down the offer, they said, because artistically they doubted their ability to make a contribution that would stand out from the many films, books, theater shows, operas and musicals that have been produced over the story of Anne Frank — perhaps the world’s most famous Holocaust victim following the publication in dozens of languages of her diary over the last seven decades.
Han habido “demasiados hechos alrededor de la historia”, dijo Folman. Pero, reconsideró después de hablar con su madre de 95 años, a quien dijo que ahora está “viviendo con el objetivo de ver el estreno” de la película que está haciendo sobre Anne Frank.
 
There has been “too much done around the story,” Folman said. But he reconsidered after talking to his 95-year-old mother, whom she said is now “living with the goal of seeing the premiere” of the film he is making about Anne Frank.
Desde la década de 1940, muchas adaptaciones autorizadas y no autorizadas de la historia de Ana Frank se han creado en muchos medios de comunicación. Sólo en Japón, la historia de Ana Frank ha sido objeto de varios cómics – novelas gráficas en el estilo de manga japonés. Pero estas publicaciones no fueron autorizadas por la Fundación Anne Frank para la exactitud histórica correspondiente a los escritos reales de Anne.

Since the 1940s, many authorized and unauthorized adaptations of the Anne Frank story have been created in many media. In Japan alone, the Anne Frank story has been the subject of several comic books – graphic novels in the Japanese manga style. But these publications were not authorized by the Anne Frank Foundation for historical accuracy corresponding to Anne’s actual writings.

La película, dijo Folman a JTA, tratará también los últimos “horrendos” siete meses en la vida de Ana Frank, a pesar de la ausencia de material en este período escrito por ella.

The film, Folman told JTA, will treat also the last “horrendous” seven months in Anne Frank’s life, despite the absence of material on this period written by her.

Fuente:

https://www.timesofisrael.com/anne-franks-diary-is-now-a-comic-book-animated-film-will-follow/

 

 https://www.youtube.com/watch?v=XP5qNMgEy2M
Foto:
Advertisements

Candidata a la presidencia de Francia: Marine Le Pen / French Leading Candidate: Marine Le Pen

Those who come to France are to accept France, not to transform it to the image of their country of origin. If they want to live at home, they should have stayed at home.” — Marine Le Pen

“Aquellos que vienen a Francia aceptan Francia, no la transforman a la imagen de su país de origen, si quieren vivir en casa, deberían haberse quedado en casa”. – Marine Le Pen

Marine Le Pen está ofreciendo a los votantes una oportunidad histórica de reconsiderar las relaciones con la Unión Europea, reafirmar la soberanía nacional y restañar la migración masiva del mundo musulmán.

Marine Le Pen

Le Pen, 48, a former lawyer and the youngest daughter of Jean-Marie Le Pen, the founder of the National Front party, has campaigned on a nationalist platform. She has called for a referendum on pulling France out of the European Union, abandoning the euro single currency, halting immigration and restore controls at French borders.

Le Pen, de 48 años, ex abogada y la hija menor de Jean-Marie Le Pen, fundador del partido del Frente Nacional, ha hecho campaña en una plataforma nacionalista. Ha pedido un referéndum para sacar a Francia de la Unión Europea, abandonar la moneda única del euro, detener la inmigración y restaurar los controles en las fronteras francesas.

Le Pen, who has been called the “French Trump,” has vowed to fight radical Islam, close extremist mosques and forcibly deport illegal immigrants.

Le Pen, que ha sido llamado el “Trump francés”, ha prometido luchar contra el Islam radical, cerrar mezquitas extremistas y deportar a la fuerza a inmigrantes ilegales.

On March 2, the European Parliament voted to lift Le Pen’s immunity from prosecution for tweeting images of Islamic State violence. Under French law, publishing violent images can be punished by up to three years in prison and a fine of €75,000 euros ($79,000). Le Pen posted the images in response to a journalist who compared her party’s anti-immigration stance to the Islamic State. She denounced the legal proceedings against her as political interference in the campaign and called for a moratorium on judicial investigations until the election period has passed.

El 2 de marzo, el Parlamento Europeo votó a favor de levantar la inmunidad de Le Pen de la fiscalía por twittear imágenes de la violencia estatal islámica. Según la ley francesa, la publicación de imágenes violentas puede ser castigada con hasta tres años de prisión y una multa de 75.000 euros (79.000 dólares). Le Pen publicó las imágenes en respuesta a un periodista que comparó la posición anti-inmigración de su partido al Estado islámico. Denunció los procedimientos legales contra ella como interferencia política en la campaña y pidió una moratoria de las investigaciones judiciales hasta que el período electoral haya pasado.

Le Pen is also under investigation for allegedly misusing EU funds to pay for party staff, including a personal bodyguard. She has denied any wrongdoing and said the investigation was aimed at undermining her campaign. “The French can tell the difference between genuine scandals and political dirty tricks,” she said.

Le Pen también está bajo investigación por presuntamente abusar de los fondos de la UE para pagar al personal del partido, incluyendo un guardaespaldas personal. Ella ha negado cualquier irregularidad y dijo que la investigación estaba dirigida a socavar su campaña. “Los franceses pueden distinguir entre escándalos genuinos y trucos políticos sucios”, dijo.

Le Pen’s policy positions (platform here) include:

Las posiciones políticas de Le Pen, incluyen:

  • European Federalism: “Everyone agrees that the European Union is a failure. It did not deliver on any of its promises, particularly on prosperity and security…. That is why, if elected, I will announce a referendum within six months on remaining or exiting the European Union…”
  • El federalismo europeo: “Todo el mundo está de acuerdo en que la Unión Europea es un fracaso, no cumplió ninguna de sus promesas, sobre todo en lo que respecta a la prosperidad y la seguridad … Por eso, de salir elegida, anunciaré un referéndum dentro de seis meses sobre permanecer o salir de la Unión Europea … “
  • Immigration: Le Pen has said that she wants to cut immigration to no more than 10,000 people a year. She has also called on migrants to adapt to French culture: “Those who come to France are to accept France, not to transform it to the image of their country of origin. If they want to live at home, they should have stayed at home.”
  • Inmigración: Le Pen ha dicho que quiere reducir la inmigración a no más de 10.000 personas al año. También ha pedido a los inmigrantes que se adapten a la cultura francesa: “Los que vienen a Francia aceptan Francia, no la transforman a la imagen de su país de origen, si quieren vivir en casa deberían haberse quedado en casa . “
  • Islamic Terrorism: Le Pen has repeatedly vowed to crack down on Islamic terrorism. On February 5, she said: “In terms of terrorism, we do not intend to ask the French to get used to living with this horror. We will eradicate it here and abroad.” After the April 20 jihadist attack in Paris, shereiterated: “We must tackle the root of the evil. It is Islamist fundamentalism, the ideology that their terrorists are harnessing.”
  • Terrorismo islámico: Le Pen ha prometido repetidamente reprimir el terrorismo islámico. El 5 de febrero, dijo: “En términos de terrorismo, no tenemos la intención de pedir a los franceses que se acostumbren a vivir con este horror, lo erradicaremos aquí y en el extranjero”. Después del ataque jihadista del 20 de abril en París, ella reiteró: “Debemos atacar el mal de raíz, es el fundamentalismo islámico, la ideología que sus terroristas están aprovechando”.
  • Islam: Le Pen has vowed to restrict the practice of Islam in the public square. She wants to ban all visible religious symbols worn in public, including Muslim headscarves and Jewish skullcaps. She hascompared Muslims praying in the streets to Nazi occupation: “For those who want to talk a lot about World War II, if it is about occupation, then we could also talk about it [Muslim prayers in the streets], because that is occupation of territory. It is an occupation of sections of the territory, of districts in which religious laws apply. It is an occupation. There are of course no tanks, there are no soldiers but it is nevertheless an occupation and it weighs heavily on local residents.”
  • Islam: Le Pen ha jurado restringir la práctica del Islam en la plaza pública. Quiere prohibir todos los símbolos religiosos visibles usados ​​en público, incluyendo pañuelos musulmanes y calaveras judías. Ella ha comparado a los musulmanes que rezan en las calles a la ocupación nazi: “Para aquellos que quieren hablar mucho de la Segunda Guerra Mundial, si se trata de ocupación, también podríamos hablar de ello [oraciones musulmanas en las calles], porque eso es Ocupación de territorio, es una ocupación de secciones del territorio, de distritos en los que se aplican leyes religiosas, es una ocupación, por supuesto no hay tanques, no hay soldados pero es sin embargo una ocupación y pesa fuertemente sobre los territorios Residentes “.

To read the full article:

https://www.gatestoneinstitute.org/10262/france-a-guide-to-the-presidential-elections

Otra fuente:

https://es.gatestoneinstitute.org/10200/elecciones-francesas

 

 

 

Will Europe Refuse to Kneel like the Heroic French Priest? / ¿Europa va a Rechazar a arrodillarse como el heroico Sacerdote francés?

sacerdote frances

Foto: Father Jacques Hamel was murdered this week, in the church of Saint-Étienne-du-Rouvray, by Islamic jihadists.

P. Jacques Hamel fue asesinado esta semana, en la iglesia de Saint-Étienne-du-Rouvray, por yihadistas islámicos.

iglesia con flores

Go around Europe these days: you will find not a single rally to protest the murder of Father Jacques Hamel. The day an 85-year-old priest was killed in a French church, nobody said “We are all Catholics”.

Si va por Europa en estos días: no encontrará una sola manifestación en protesta por el asesinato del padre Jacques Hamel. El día que murió un sacerdote de 85 años en  una iglesia francesa, nadie dijo “Todos somos católicos”.

Even Pope Francis, in front of the most important anti-Christian event on Europe’s soil since the Second World War, stood silent and said that Islamists look “for money”. The entire Vatican clergy refused to say the word “Islam”.

Incluso Francisco, frente al caso anticristiano más importante en suelo europeo desde la Segunda Guerra Mundial, se quedó en silencio y dijo que los islamistas buscan “dinero”. 

Todo el clero del Vaticano se negó a decir la palabra “Islam”.

Ritually, after each massacre, Europe’s media and politicians repeat the story of “intelligence failures” — a fig leaf to avoid mentioning Islam and its project of the conquest of Europe. It is the conventional code of conduct after any Islamist attack.

Es ritual, después de cada matanza, medios de comunicación y los políticos europeos repiten la historia de “fallas de inteligencia” – una hoja de parra para evitar mencionar el Islam y su proyecto de la conquista de Europa. Es el código de conducta convencional después de cualquier atentado islamista.

Europe looks condemned to a permanent state of siege. But what if, one day, after more bloodshed and attacks in Europe, Europe’s governments begin negotiating, with the mainstream Islamic organizations, the terms of submission of democracies to Islamic sharia law? Cartoons about Mohammed have already disappeared from the European media, and the scapegoating of Israel and the Jews started long time ago. After the attack at the church, the French media decided even to stop publishing photos of the terrorists. This is the brave response to jihad by our mainstream media

Europa parece estar condenado a un estado de sitio permanente. Pero lo que sí, un día, después de más derramamiento de sangre y ataques en Europa, los gobiernos de Europa comenzar a negociar con las organizaciones islámicas de corriente, los términos de presentación de las democracias a la ley islámica? Caricaturas sobre Mahoma ya han desaparecido de los medios de comunicación europeos, y el chivo expiatorio de Israel y los judíos comenzó hace mucho tiempo. Después del ataque a la iglesia, los medios de comunicación franceses decidieron incluso dejar de publicar fotos de los terroristas. Esta es la respuesta valiente a la yihad por nuestro principales medios de comunicación.

Imagine the scene: the morning Catholic mass in the northern French town of Saint-Étienne-du-Rouvray, an almost empty church, three parishioners, two nuns and a very old priest. Knife-wielding ISIS terrorists interrupt the service and slit the throat of Father Jacques Hamel. This heartbreaking scene illuminates the state of Christianity in Europe.

Imagínese la escena: El grupo católica de la mañana en la ciudad norteña francesa de Saint-Étienne-du-Rouvray, una iglesia casi vacía, tres feligreses, dos monjas y un cura muy viejo. ISIS terroristas armados con cuchillos interrumpir el servicio y cortaron el cuello Padre Jacques Hamel. Esta escena desgarradora ilumina el estado del cristianismo en Europa.

monjes

It happened before. In 1996 seven French monks were slaughtered in Algeria. In 2006, a priest was beheaded in Iraq. In 2016, this horrible Islamic ritual took place in the heart of European Christianity: the Normandy town where Father Hamel was murdered is the location of the trial of Joan of Arc, the heroine of French Christianity.

Sucedió antes. En 1996, siete monjes franceses fueron asesinados en Argelia. En 2006, un sacerdote fue decapitado en Irak. En 2016, este ritual islámico horrible, tuvo lugar en el corazón de la cristiandad europea: la ciudad de Normandía, donde fue asesinado el padre Hamel es la ubicación del juicio de Juana de Arco, la heroína del cristianismo francés.

France had been repeatedly warned: Europe’s Christians will meet the same fate of their Eastern brethren. But France refused to protect either Europe’s Christians or Eastern ones. When, a year ago, the rector of the Great Mosque of París, Dalil Boubakeur, suggested transforming empty French churches (like that one in Saint-Étienne-du-Rouvray) into mosques, only a few French intellectuals, led by Alain Finkielkraut and Pascal Bruckner, signed the appeal entitled, “Do not touch my church” (“Touche pas à mon église“) in defense of France’s Christian heritage. Laurent Joffrin, director of the daily newspaper Libération, led a left-wing campaign against the appeal, describing the signers as “decrepit and fascist“.

Francia había sido advertido en repetidas ocasiones: los cristianos de Europa correrán la misma suerte de sus hermanos de Oriente. Sin embargo, Francia se negó a proteger a los cristianos, ya sea de Europa o lo de oriente. Cuando, hace un año, el rector de la Gran Mezquita de París, Dalil Boubakeur, sugirió transformar iglesias francesas vacías (como aquella en Saint-Étienne-du-Rouvray) en mezquitas, sólo unos pocos intelectuales franceses, dirigidos por Alain Finkielkraut y Pascal Bruckner, firmó el recurso titulado, “no toque mi iglesia” (“pas à Touche Église mon”) en defensa de la herencia cristiana de Francia. Laurent Joffrin, director del diario Libération, condujo una campaña de izquierda en contra de la apelación, la descripción de los firmantes como “caduco y fascista”.

For years, French socialist mayors have approved, in fact, the demolition of churches or their conversion into mosques (the same goal as ISIS but by different, “peaceful” means). Except in the Saint-Germain-des-Prés quarter of Paris, and in some beautiful areas such as the Avignon Festival, France is experiencing a dramatic crisis of identity.

Durante años, los alcaldes socialistas franceses han aprobado, de hecho, la demolición de iglesias o su conversión en mezquitas (el mismo objetivo que ISIS sino por un medio diferente, “pacífico”). Excepto en el barrio de Saint-Germain-des-Prés de París, y en algunas zonas de gran belleza como el Festival de Avignon, Francia está experimentando una dramática crisis de identidad.

While the appeal to save France’s churches was being demonized or ignored, the same fate was suffered by endangered Eastern Christian being exterminated by ISIS. “It is no longer possible to ignore this ethnic and cultural cleansing”, reads an appeal signed by the usual combative “Islamophobic” intellectuals, such as Elisabeth Badinter, Jacques Julliard and Michel Onfray. In March, the newspaper Le Figaro accused the government of Manuel Valls of abandoning the Christians threatened with death by ISIS by refusing to grant them visas.

Si bien el recurso para salvar las iglesias de Francia estaba siendo demonizado o ignorada, la misma suerte corrió peligro de extinción cristiana oriental siendo exterminados por ISIS. “Ya no es posible ignorar esta limpieza étnica y cultural”, se lee en un llamamiento firmado por los intelectuales habituales combativos “islamófobos”, como Elisabeth Badinter, Jacques Julliard y Michel Onfray. En marzo, el diario Le Figaro, acusó al gobierno de Manuel Valls de abandonar los cristianos amenazados de muerte por ISIS al negarse a otorgarles visas.

Go around Europe these days: you will find not a single rally to protest the killing of Father Hamel. In January 2015, after the murderous attack on Charlie Hebdo, the French took to the streets to say “Je suis Charlie”. After July 26, 2016, the day an 85-year-old priest was murdered in a church, nobody said “We are all Catholics”. Even Pope Francis, in the face of the most important anti-Christian event on Europe’s soil since the Second World War, stood silent and said that Islamists look “for money“. The entire Vatican clergy refused to write or say the word “Islam”.

Ir por Europa en estos días: no encontrará una sola manifestación para protestar por el asesinato del padre Hamel. En enero de 2015, después  del ataque asesino contra Charlie Hebdo, los franceses tomaron las calles para decir “Je suis Charlie”. El 26 de julio de 2016, después del día  que una persona de 85 años de edad, sacerdote fue asesinado en una iglesia, nadie dijo “Somos los católicos”. Incluso Francisco, en el evento anticristiano más importante en suelo europeo desde la Segunda Guerra Mundial, se quedó en silencio y dijo que los islamistas se van “por dinero”. Todo el clero del Vaticano se negó a escribir o decir la palabra “Islam”.

Truth is coming from very few writers. “Religions overcome other religions; police can help little if one is not afraid of death.” With these words, six months after the massacre at the magazineCharlie Hebdo, the writer Michel Houellebecq spoke with the Revue des Deux Mondes. Our elite should read it after every massacre before filling up pages on “intelligence failures.”

La verdad viene de muy pocos escritores. “Religiones superan otras religiones; la policía puede ayudar poco si uno no tiene miedo a la muerte.” Con estas palabras, seis meses después de la matanza de la revista Charlie Hebdo, el escritor Michel Houellebecq habló con la Revue des Deux Mondes. Nuestra élite debería leerlo después de cada matanza antes de llenar las páginas de “fallas de inteligencia”.

It is not as if one more French gendarmerie vehicle could have stopped the Islamist who slaughtered 84 people in Nice. Perhaps. Maybe. But that is not the point. Ritually, after each massacre, Europe’s media and politicians repeat the story of “intelligence failures”. In the case of the attack in Saint-Étienne-du-Rouvray, the story is about a terrorist who was placed under surveillance.

No es como si un vehículo gendarmería francesa más podría haber detenido al islamista que mató a 84 personas en Niza. Quizás. Tal vez. Pero ese no es el punto. Como ritual, después de cada matanza, los medios de comunicación y los políticos europeos repiten la historia de “la fallas de inteligencia”. 

En el caso del ataque en Saint-Étienne-du-Rouvray, la historia es acerca de un terrorista que fue colocado bajo vigilancia.

The “intelligence failure” theory is a fig leaf to avoid mentioning Islam and its project of the conquest of Europe. It is the conventional code of conduct after any Islamist attack. Then they add: “Retaliation” creates a spiral of violence; you have to work for peace and show good intentions. Then, in two or three weeks, comes the fatal “we deserve it”. For what? For having a religion different from them?

La teoría de la “falla de inteligencia” es una hoja de parra para evitar mencionar el Islam y su proyecto de la conquista de Europa. Es el código de conducta convencional después de cualquier atentado islamista. Luego añaden: “La venganza” crea una espiral de violencia; usted tiene que trabajar por la paz y mostrar buenas intenciones. Luego, en dos o tres semanas, viene la fatal “nos lo merecemos”. ¿Por qué? Por tener una religión diferente de ellos?

We always hear the same voices, as in some great game of dissimulation and collective disorientation in which no one even knows which enemy to beat. But, after all, is it not much more comforting to talk about “intelligence” instead of the Islamists who try, by terror and sharia, to force the submission of us poor Europeans?

Siempre escuchamos las mismas voces, como en un gran juego de simulación y desorientación colectiva en la que nadie sabe qué enemigo vencer. Pero, después de todo, no es que sea mucho más reconfortante hablar de “inteligencia” en lugar de los islamistas que tratan, por el terror y la sharia, subyugar a los pobres europeos?

Europe looks condemned to a permanent state of siege. But what if, one day, after more bloodshed and attacks in Europe, Europe’s governments begin negotiating, with the mainstream Islamic organizations, the terms of submission of democracies to Islamic sharia law? Cartoons about Mohammed and the “crime” of blasphemy have already disappeared from the European media, and the scapegoating of Israel and the Jews started long time ago.

Europa parece estar condenado a un estado de sitio permanente. Pero lo que sí, un día, después de más derramamiento de sangre y ataques en Europa, los gobiernos de Europa comenzar a negociar con las organizaciones islámicas de corriente, los términos de presentación de las democracias a la ley islámica? Caricaturas sobre Mahoma y el “crimen” de blasfemia ya han desaparecido de los medios de comunicación europeos, y el chivo expiatorio de Israel y los Judíos comenzó hace mucho tiempo.

foto de terrroristas

After the attack at the church, the French media decided even to stop publishing photos of the terrorists. This is the brave response to jihad by our mainstream media, who also showed lethal signs of cowardice during the Charlie Hebdo crisis.

Después del ataque a la iglesia, los medios de comunicación franceses decidieron incluso dejar de publicar fotos de los terroristas. Esta es la respuesta valiente a la yihad por nuestro principales medios de comunicación, que también muestran signos letales de cobardía durante la crisis Charlie Hebdo.

The only hope today comes from an 85-year-old French priest, who was murdered by Islamists after a simple, noble gesture: he refused to kneel in front of them. Will humiliated and indolent Europe do the same?

La única esperanza de hoy viene de una persona de 85 años de edad, un sacerdote francés, que fue asesinado por islamistas después de un gesto sencillo, noble: se negó a arrodillarse delante de ellos. Será humillado la indolente Europa para hacer lo mismo?

Giulio Meotti, Cultural Editor for Il Foglio, is an Italian journalist and author.

Fuente:

by Giulio Meotti
July 30, 2016 at 5:00 am

https://www.gatestoneinstitute.org/8576/europe-islam-kneel

Foto:

http://internacional.elpais.com/internacional/2016/07/26/actualidad/1469523416_957859.html

http://www.elperiodico.com/es/noticias/internacional/martirio-los-monjes-argelia-4193320

https://www.theguardian.com/media/2016/jul/27/french-media-to-stop-publishing-photos-and-names-of-terrorists

 

 

MÚLTIPLES ATAQUES EN CENTRO DE PARÍS – FRANCIA CIERRA FRONTERAS / MULTIPLE ATTACKS IN CENTRAL PARIS

base_image

At least 120 people are dead in shootings and explosions around Paris, many of them in a popular concert hall where dozens were killed, police and medical officials say. Another 200 people — 80 seriously — were injured in the attacks. Yahoo News is following the latest in the live blog below.

Al menos 120 personas han muerto en tiroteos y explosiones cerca de París, muchos de ellos en una sala de conciertos populares, donde murieron decenas, la policía y funcionarios médicos dicen. Otras 200 personas – 80 en serio – resultaron heridos en los ataques.

Yahoo Noticias está siguiendo lo último en el blog en vivo a continuación.

http://news.yahoo.com/live-blog-fatalities-reported-after-explosion-shootout-in-paris-214128710.html

La cifra de muertos informó que al menos 120 tras una serie de ataques terroristas coordinados cerca de París en la noche del viernes. Más de 200 víctimas resultaron heridas, 80 graves, informó APF.

  • El presidente francés, François Hollande, ha declarado el estado de emergencia, cerró las fronteras francesas y ha movilizado a 1.500 soldados a las calles de París.
  • Entre los muertos, los medios de comunicación franceses dice que más de 100 asistentes al concierto fueron asesinados durante un asedio al Bataclan sala de conciertos. La banda estadounidense, Eagles of Death Metal, se presentará un concierto con entradas agotadas en el lugar, que está cerca de las oficinas de Charlie Hebdo.
  • La policía francesa también confirman tres heridos tras un atentado en la puerta J del Stade de France campo de fútbol, ​​al norte de París, durante un Partido amistoso Francia-Alemania.
  • Jefe de la policía de París dice ocho atacantes se cree que son muertos, aunque las autoridades están a la caza de los posibles cómplices.
  • Al menos un terrorista abrió fuego en el restaurante Petit Cambodge del distrito 10 de París, y cerca de Le Carillon Bar. También se informaron en el bar de Les Halles y Belle Equipe bar, dice la BBC.
  • El presidente Barack Obama se compromete a hacer “lo que sea necesario” para llevar a los terroristas ante la justicia.
  • No hay amenazas específicas, pero Nueva York, Boston y otras ciudades en los EE.UU. reforzaron la seguridad en la noche del viernes.
  • American Airlines retrasado a París; Estados funciona según lo previsto.
  • Número de Información para los turistas en París: +33 (0) 1 45 55 80 00

Fuente en Ingles: Vídeo

http://news.yahoo.com/live-blog-fatalities-reported-after-explosion-shootout-in-paris-214128710.html

Foto:

http://elcomercio.pe/redes-sociales/facebook/facebook-activo-safety-check-ataques-terroristas-paris-noticia-1856160?ref=nota_mundo&ft=mod_interesa&e=foto

 

 

La comunidad internacional expresa su horror y deciden en hecho histórico! / The international community expresses its horror and decides on historical fact!

0-EL-SILENCIO-COMO-ESTAFA-1

El régimen de Assad  lanzó una ofensiva con “gas venenoso” al pueblo sirio.

The Assad regime launched an offensive with “poison gas” to the Syrian people.

El régimen de Assad lanzo un bombardeo en un mercado en la hora más concurrida donde el pueblo sirio realizaba sus compras.

The Assad regime launched a bombing at a market in the busiest hour where the Syrian people were shopping.

La comunidad internacional expresa su horror y deciden en hecho histórico!

The international community expresses its horror and decides on historical fact!

¿Qué deciden?! / Decide What ?!

Instar a todas las partes a poner en marcha un ‘proceso político dirigido por Siria

To urge all parties to implement a ‘Syrian-led political process

Respaldar la  iniciativa a las conversaciones de paz de Siria (después de matar a 100 civiles sirios en el mercado de Douma)

Initiative to support peace talks in Syria (after killing 100 civilians in the Syrian market Douma)

Unánimes en declaración el Consejo de Seguridad de la ONU han dejado claro que una transición implicaría la salida del poder de Assad en algún momento en el tiempo,…”

Unanimous Security Council statement the UN made it clear that a transition would involve the ouster of Assad at some point in time …

Consejo de Seguridad de la ONU

El Consejo de Seguridad

Se compone de 15 miembros:

Miembros permanentes y no permanentes

bombardeo-hospital-improvisado-Douma-Damasco_TINIMA20150122_0877_19

joven

¡4 AÑOS! ¡ MÁS DE 200 MIL MUERTOS !

muertos-supuesto-ataque-quimico-siria--644x362

i21

Abre tu boca  para el mundo  y en la causa de todos los condenados a la destrucción.

Abre tu boca, juzga con justicia, defendiendo la causa del pobre y del necesitado.

Proverbios 31:8-9

grita

¿Donde están los lideres de la Iglesia Católica’

Where are the leaders of the Catholic Church ‘

¿Donde están los lideres evangélicos?

Where are those evangelical leaders?

¿Donde están los seguidores de Jesus de Nazaret?

Where are the followers of Jesus of Nazareth?

Proverbios 21:3

Hacer lo que es correcto y justo es más aceptable al Eterno que el sacrificio.

SALMO 102 TEFILA LE ANI. ORACION DEL POBRE HAIM ISRAEL

Fuentes:

http://www.elconfidencial.com/mundo/2013-08-26/eeuu-afirma-que-es-innegable-que-el-regimen-sirio-uso-armas-quimicas_21135/

Consejo de Seguridad aprueba investigar uso de armas químicas

https://ritasibbick.com/2015/08/18/un-backs-new-syria-peace-plan-after-assad-strikes-kill-nearly-100-onu-respalda-el-nuevo-plan-de-paz-de-siria-despues-que-assad-ataco-y-mato-a-casi-100/

Nota: La información escrita aquí es tomada de diferentes fuentes periodísticas, acompañados de mi opinión.

El peligro catastrófico de un Irán nuclear. / The catastrophic danger of a nuclear Iran.

Wiesel

El premio Nóbel Elie Wiesel apoyó al discurso de Netanyahu en el Congreso americano

Nobel laureate Elie Wiesel lends support to Netanyahu’s Congress speech

El premio Nóbel de la Paz y sobreviviente del Holocausto Elie Wiesel prestó su apoyo al discurso del primer ministro israelí, Benjamin Netanyahu, en el Congreso de Estados Unidos el 3 de marzo sobre los peligros del programa nuclear iraní, una iniciativa a la que se enfrentó la Casa Blanca y dividió a los judíos americanos.

Un rabino ortodoxo de New Jersey, Shmuley Boteach, dijo ayer que estará publicando anuncios de una página entera en los dos periódicos líderes americanos, The New York Times y The Washington Post, donde se muestra el apoyo de Wiesel al discurso de Netanyahu, informó el medio Haaretz.
 
Enojado por la invitación de los republicanos a Netanyahu para hablar en el Congreso, el presidente Barack Obama se ha negado a reunirse con el mandatario israelí y ha citado lo que dijo que era el protocolo estadounidense de no encontrarse con líderes antes de elecciones nacionales, las cuales se llevarán a cabo en Israel el 17 de marzo.
El anuncio que saldrá en los medios cita a Wiesel, quien obtuvo su premio Nóbel en 1986, diciendo que planea asistir al discurso de Netanyahu sobre “el peligro catastrófico de un Irán nuclear”. Además le pide a Obama y otros: “¿Se unirían a mí en escuchar las razones para evitar que aquellos que predican la muerte de Israel y América obtengan armas?”
En una entrevista con Reuters, Boteach dijo: “No hay personalidad más respetada en el mundo judío global y entre otros pocos en el mundo en general que Elie Wiesel. Él es el príncipe viviente del pueblo judío. Es la cara de los seis millones de judíos asesinados en el Holocasuto. Entonces creo que su visión sobre el discurso del primer ministro sobre el programa nuclear iraní tiene una autoridad única que trasciende parte del circo político que ha afectado al tema”.
El rabino, autor de libros entre los que se incluye “Sexo Kosher”, fue en nominado republicano en el 2012 para un asiento en la Casa de Representantes de Estados Unidos pero perdió ante el demócrata Bill Pascrell.

 *       *       *       *       *

EE.UU. PIDE A IRÁN QUE ESTABILICE EL MEDIO ORIENTE

mapa

Estados Unidos e Irán se acercan más a un acuerdo donde se permitirá a Irán que mantenga hasta casi 6,500 centrífugas operantes a cambio de que “garantice la estabilidad regional,” según un informe en ‘The Jerusalem Post.’ Informantes oficiales de la Unión Europea dicen que se está pidiendo a Irán que ejerza su influencia para inducir la calma en Irak, Afganistán y Siria. [¿Es esto absurdo, o qué?]

La noticia citando a varios diplomáticos europeos fue reportada originalmente por la Radio del Ejército Israelí [y declara que EE.UU. está dispuesto a levantar las sanciones que han herido a la economía iraní durante la pasada década a cambio de que Irán tome control de los disturbios en el Medio Oriente. Pero la Radio del Ejército Israelí también declaró que la Unión Europea se opone al vínculo entre la inestabilidad regional y el programa nuclear iraní. La fecha de vencimiento para finalizar un acuerdo con Irán, dirigido por EE.UU., Reino Unido, Francia, Rusia, China y Alemania, es el 30 de junio.]

Una investigación realizada por el Instituto de Ciencia y Seguridad Internacional ha concluido que para que un acuerdo nuclear con Irán sea efectivo, Irán tendría que desmantelar sobre 15,000 centrífugas y así reducir su total a no más de 4,000 centrífugas. Pero oficiales iraníes han repetidamente insistido que nunca reducirán su capacidad de enriquecimiento de uranio.

Un informe publicado recientemente en ‘The Daily Beast’ sugiere que EE.UU. ha cedido prioridad a los intereses iraníes militares en Irak, lo que ha producido un fortalecimiento del Estado Islámico (o ISIS) y un aumento en la lucha sectaria de dicho país.

David Daoud, autor de un artículo publicado en la revista ‘The Tower’ en diciembre de 2014 titulado “Teoría de Reemplazo: La Alocada Ilusión de la Administración [Estadounidense] en el Nuevo Medio Oriente,” nos advierte de lo siguiente:

“Muchos interpretan que la posición más tenue de América hacia Irán es un esfuerzo por incentivar a que Teherán ceda en su programa nuclear. Pero la nueva táctica de la administración de Obama hacia Irán no sólo se limita al asunto nuclear. Si asumimos esa idea, no nos apercibimos del verdadero peligro en todo ello. Esta Presidencia estadounidense considera el acuerdo nuclear bajo negociación como el primer paso a un cambio abarcador y una más amplia cooperación entre ambas naciones.

“La percepción que permea la Casa Blanca es que si llenamos el vacío en poder ocasionado por los recientes disturbios en el Medio Oriente con fuerzas iraníes, especialmente con su Guardia Revolucionaria y la Hizbolá, se estabilizaría la región de Irak, Siria y más allá. Por lo tanto, el acuerdo nuclear es esencial para continuar estableciendo a Teherán como “una fuerza estabilizadora” en la región, según lo ha descrito el Presidente Obama.

“Pero Irán está receptivo a los cambios en Washington por razones totalmente distintas. Aprovechándose de lo que percibe como la debilidad americana de esta administración, Teherán cree que puede deshacerse de las sanciones diplomáticas y económicas que han estado devastando su economía y evadir los esfuerzos del Occidente por detener sus ambiciones regionales.

“Teherán cree que un acuerdo nuclear favorable está a su alcance. Y quizás ni siquiera tenga que hacer un acuerdo, porque la simple negociación con el Occidente resucitará su economía y le dará mano libre para tomar control de Siria, Irak y Yemen, removiendo más impedimentos para su hegemonía regional.

“Y es aquí… donde yace la verdadera amenaza para los intereses regionales y americanos. Contrario a las expectativas de muchos estrategas estadounidenses, el darle a Irán libre acceso al control del Medio Oriente no sería una victoria diplomática sino una pesadilla estratégica. Reemplazando el califato del Estado Islámico con el brutal emirato de la República Islámica, la Guardia Revolucionaria de Irán, la Hizbolá y el resto de los agentes regionales iraníes sería una catástrofe estratégica y moral.”

En un artículo relacionado, el Primer Ministro israelí Benjamín Netanyahu dijo esta semana: “Me parece curioso que, ante tal actividad terrorista de Irán, tanto aquí en la región como en todo el mundo, líderes mundiales no exigen que Irán detenga su actividad, sino que ellos se esmeran por forjar un acuerdo que capacitará a Irán de poseer armas nucleares, y ese es el mayor peligro de todos.”

Netanyahu advirtió: “Israel se opondrá a este acuerdo, que es peligroso para nosotros, peligroso para la región, peligroso para el mundo.”

MOTIVO DE ORACIÓN: El sub-Jefe de Estado de las Fuerzas Armadas Iraníes, el General de Brigada Massoud Jazayeri, dijo el 4 de febrero: “Han pasado los días de EE.UU. como súper-poder.” Ore por el nuevo liderato estadounidense en el Congreso para que repare algo del daño efectuado por el Presidente Obama, y que continúa haciendo, al invitar a Irán para que tome control del Medio Oriente y obtenga armas nucleares. Ore por las naciones, para que vean el juicio de Dios contra ellos como resultado de su pecado.

VERSO BÍBLICO: “‘Ha llegado el estruendo hasta el fin de la tierra, porque el SEÑOR tiene un pleito contra las naciones; entra en juicio contra toda carne; a los impíos, los entrega a la espada,’ declara el SEÑOR. Así dice el SEÑOR de los ejércitos: ‘El mal va de nación en nación, y una gran tempestad se levanta de los confines de la tierra” (Jeremías 25:31-32).

Fuentes:

http://www.itongadol.com.ar/noticias/val/85013/el-premio-nobel-elie-wiesel-apoyo-al-discurso-de-netanyahu-en-el-congreso-americano.html

http://www.itongadol.com.ar/noticias/val/85010/nobel-laureate-elie-wiesel-lends-support-to-netanyahus-congress-speech.html

http://web1.bridgesforpeace.com/national/pr/PRNews17.html

El Consejo de Seguridad rechaza al “Estado Palestino” / UN Security Council rejects Palestinian statehood resolution

Consejo

El Consejo de Seguridad rechaza al “Estado Palestino”

El Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas rechazó el proyecto de resolución sobre un Estado Palestino tras la votación de ocho países a favor, dos en contra y cinco abstenciones.

Francia, China y Rusia, Argentina, Chile, Chad, Jordania y Luxemburgo fueron países que apoyaron el borrador palestino que reclamaba un plazo de doce meses para negociar un acuerdo final con Israel, y la retirada total israelí de Cisjordania (Judea y Samaria) y Jerusalén oriental para fines de 2017.

Estados Unidos y Australia votaron en contra.

Los votos decisivos y dramáticos fueron los de Nigeria y Ruanda, que tenían intenciones de votar a favor de los palestinos; pero decidieron abstenerse a último minuto. Para aprobar la resolución la Autoridad Palestina precisaba un mínimo de nueve votos a favor.

Los otros países que se abstuvieron fueron Gran Bretaña, Lituania, y Corea del Sur.

Los diplomáticos israelíes se mostraron decepcionados de Francia que apoyó la resolución; a pesar de las objeciones a la formulación del texto y que fracasaron en los intentos de lograr una versión más moderada.

Los palestinos creían poco antes de la votación que lograrían los nueve votos necesarios para la aprobación parcial de la resolución. Si ese hubiera sido el caso, Estados Unidos habría bloqueado su aprobación final, empleando su derecho al veto.

La embajadora de Jordania, Dina Kawar, la representante árabe ante el Consejo de Seguridad, dijo tras una reunión a puertas cerradas de los delegados árabes antes de la votación, que los veintidós embajadores apoyaban el llamado de los palestinos para que se vote el borrador final que había sido elevado el lunes pasado.

El proyecto de resolución palestino llamaba a la retirada israelí de Cisjordania en un plazo de tres años y la declaración de Jerusalén este como la capital del Estado palestino.

El Canal 2 reportó, que según los palestinos, Francia y Luxemburgo votarían a favor de la resolución y por ello pensaban que alcanzaría el mínimo de nueve votos de los quince miembros que componen el Consejo de Seguridad, obligando a Estados Unidos a ejercer el veto.

Estados Unidos insiste en un acuerdo de paz negociado entre Israel y los palestinos, y se opone a un cronograma unilateral impuesto por una tercera parte.

Fuente:

http://www.aurora-israel.co.il/articulos/israel/Principal/62174/

http://www.itongadol.com.ar/noticias/val/83949/el-proyecto-de-resolucion-palestino-fue-rechazado-en-el-consejo-de-seguridad-de-la-onu.html

CS

UN Security Council rejects Palestinian statehood resolution

Resolution fails to achieve required 9-vote majority; 8 countries vote in favor, 2 oppose, 5 abstain; no US veto needed.

The UN Security Council rejected on Tuesday a Palestinian resolution calling for peace with Israel within a year and an end to the “Israeli occupation” of Palestinian territories by late 2017.

The resolution failed to achieve the 9-votes majority required to pass. Eight countries voted in favor of the motion – China, France, Russia, Argentina, Chad, Chile, Jordan, Luxembourg – two opposed – US and Australia – and five abstained – UK, Lithuania, Nigeria, Korea, Rwanda.

US Ambassador to the UN Samantha Power said in comments after the vote that: “Instead of giving voice to the aspirations of both Palestinians and Israelis, this text addresses only one side.”

Earlier on Tuesday, representatives of the Arab countries in the United Nations claimed that they have managed to secure a majority of nine votes at the UN Security Council needed to pass the resolution.

According to the Arab representatives, France and Luxemburg have been persuaded to vote in favor of the draft resolution re-submitted on Monday night, alongside seven other countries. There are 15 members in the UN Security Council – 5 permanent members and 10 changing ones.

Jordan on Tuesday circulated to the UN Security Council a draft resolution prepared by the Palestinians, who said they want it put to a vote before Thursday. Washington and London both said they could not support the draft because it was not constructive and failed to address Israel’s security needs. (…)

Fuentes:

http://www.ynetnews.com/articles/0,7340,L-4609565,00.html

http://www.haaretz.com/news/diplomacy-defense/1.634596

Mossab

Hijo de Hamas: Mosab Hassan Yousef se convirtió al cristianismo, es seguidor de Jesus de Nazaret(Yeshua) y es conocido como el hijo de Hamas.

Yo amo a Israel – Reflexión conflicto árabe-israelí

https://www.youtube.com/watch?v=JTTO0unk3CI

Palestinian state is a ‘fantasy’, says son of Hamas founder

Mosab Hassan Yousef, whose father is one of the most powerful Hamas leaders, has said that governments pushing for Palestinian statehood are ‘playing with fire’

Estado palestino es una “fantasía”, dice el hijo del fundador de Hamas, Mosab Hassan Yousef, cuyo padre es uno de los más poderosos líderes de Hamas, ha dicho que los gobiernos que presionan para un Estado palestino estan “jugando con fuego”

http://www.telegraph.co.uk/news/worldnews/middleeast/israel/11245832/Palestinian-state-is-a-fantasy-says-son-of-Hamas-founder.html

Jerusalem – Yarushalayim

https://www.youtube.com/watch?v=UZysDfygzsE

Yerushalaim shel zahav (Jerusalén de oro) – Subtítulos en español – Música en DelaCole.com

https://www.youtube.com/watch?v=IdNaUDpCV28

LA DANZA DEL REY DAVID REMOLINEANDO photo

https://www.youtube.com/watch?v=_6tkGOUcBg4