The Bitter Month / El mes amargo (El descenso a la oscuridad crea el potencial para la luz futura)

Oct 27, 2011  |

by

Cheshvan is when darkness reigns, yet growth begins deep beneath the surface. 

The current Hebrew month, Cheshvan, is classically referred to as Marcheshvan. The first two words spell the word mar. In Hebrew, this word means “bitter,” which some homiletically connect to the fact that there are no special occasions that occur in this month. Even Av, the month when we mourn the destruction of the two Holy Temples, is not referred to as “bitter,” because the sad days of the year offer us an opportunity for introspection, to contemplate where we have gone wrong. Thus, both the festive days and the negative days can be used to connect to spirituality. A month that is bereft of any significant days, even sad days, is more bitter than anything, because there are no moments that arise to give us pause.

It is significant to note that the original name of this month was not Marcheshvan. This Babylonian name was adopted when the Jews went through the 70-year exile between the first and second temples. The original Hebrew name for the month was Bul, which denotes the idea of “drying up,” as the leaves begin to decay with the approach of Autumn.

Clearly, the month of Marcheshvan, or Bul, as its name suggests, is a month of darkness and decay. Indeed, the biblical Book of Kings cites Bul as the month when King Solomon completed the construction of the first Temple – though the dedication did not take place until a year later, in the Hebrew month of Tishrei. What is the deeper significance of this, and what can we learn from it?

Two Key Events

If we search further, we find two other events that occurred in the month of Cheshvan. The first was the flood in the times of Noah. The flood began on the 17th of Cheshvan, and the waters receded by the following year on the 27th of Cheshvan, allowing Noah and the other inhabitants of the ark to disembark. Interestingly, one explanation of the name Bul is that it stems from this month as the beginning of the rainy season in Israel; it is thus connected to the word mabul, flood – an  overabundance of rain.

To read the full article:

http://www.aish.com/jl/hol/hm/The_Bitter_Month.html

Cheshvan es cuando reina la oscuridad, pero el crecimiento comienza en lo profundo de la superficie.

El mes hebreo actual, Cheshvan, se conoce clásicamente como Marcheshvan. Las dos primeras palabras deletrean la palabra mar. En hebreo, esta palabra significa “amargo”, que algunos se relacionan de forma homilética con el hecho de que no hay ocasiones especiales que ocurran en este mes. Incluso Av, el mes en que lamentamos la destrucción de los dos templos sagrados, no se conoce como “amargo”, porque los días tristes del año nos ofrecen una oportunidad para la introspección, para contemplar dónde nos hemos equivocado. Por lo tanto, tanto los días festivos como los días negativos pueden usarse para conectarse con la espiritualidad. Un mes que carece de días significativos, incluso días tristes, es más amargo que cualquier otra cosa, porque no hay momentos que surjan para detenernos.

Es importante señalar que el nombre original de este mes no era Marcheshvan. Este nombre babilónico fue adoptado cuando los judíos pasaron por el exilio de 70 años entre el primer y segundo templos. El nombre hebreo original del mes fue Bul, que denota la idea de “secarse”, ya que las hojas comienzan a decaer con el acercamiento del otoño.

Claramente, el mes de Marcheshvan, o Bul, como su nombre lo indica, es un mes de oscuridad y decadencia. De hecho, el libro bíblico de los Reyes cita a Bul como el mes en que el rey Salomón completó la construcción del primer Templo, aunque la dedicación no tuvo lugar hasta un año después, en el mes hebreo de Tishrei. ¿Cuál es el significado más profundo de esto y qué podemos aprender de él?

Si buscamos más, encontramos otros dos eventos que ocurrieron en el mes de Cheshvan. El primero fue el diluvio en los tiempos de Noé. La inundación comenzó el 17 de Cheshvan, y las aguas retrocedieron al año siguiente el 27 de Cheshvan, lo que permitió que Noah y los demás habitantes del arca desembarcaran. Curiosamente, una explicación del nombre Bul es que se deriva de este mes como el comienzo de la temporada de lluvias en Israel; así está conectado a la palabra mabul, inundación – una sobreabundancia de lluvia.

Es significativo notar que la inundación estaba originalmente destinada a comenzar el 11 de Cheshvan. Sin embargo, Matusalén falleció y, por lo tanto, el diluvio se retrasó por deferencia al período de siete días de luto que siguió a su muerte.

El segundo evento importante que ocurrió en Cheshvan parece no estar relacionado a primera vista. Esta fue la muerte de Raquel, la esposa de Jacob, así como el nacimiento de Benjamín, que ocurrió el 11 de Cheshvan. Fue precisamente el mismo día en que se produjo la muerte de Methusaleh, el mismo día en que originalmente comenzó la inundación. Como no hay coincidencias en la Torá, debemos preguntar: ¿Cuál es la conexión entre estos dos eventos y qué revelan acerca de la esencia del mes de Cheshvan?

Al pensar en lo que representan la matriarca Rachel y su hijo Benjamin, respectivamente, podemos ver que Rachel representa al pueblo judío en el exilio, y Benjamin representa el estado completo del pueblo judío en la Tierra de Israel. Rachel pasó toda su vida fuera de Israel, y falleció justo cuando Jacob y su familia entraron en la tierra santa. Como nuestros sabios nos dicen, su espíritu acompañó al pueblo judío cuando iban al exilio en Babilonia, y es ella quien llora por sus hijos en el exilio hasta que llegue la redención final.

En contraste, Benjamín es el último hijo de Jacob, el duodécimo de las tribus, cuyo nacimiento marca la culminación del pueblo de Israel. También es el único hijo de Jacob que nace en Israel, y por lo tanto representa el estado perfecto del pueblo judío en la tierra de Israel. Esto se subraya aún más, como lo explica el Ramchal, por el hecho de que Saúl, el primer rey del pueblo judío, vino de la tribu de Benjamín. Además, el milagro de Purim, que precedió inmediatamente al regreso de los judíos a Israel y la construcción del Segundo Templo, se produjo a través del vehículo de Mordejai y Ester, que provenían de la tribu de Benjamín.

Deep Hibernation  – Hibernación profunda

Explorando más a fondo, vemos que la misma muerte de Raquel resultó en el nacimiento de Benjamín. Esto correspondería a la idea de que el exilio en sí es lo que da origen a la redención. El descenso a la oscuridad crea el potencial para la luz futura.

Este tema también se puede ver en la inundación. Aunque el mundo en su estado anterior llegó a su fin, al mismo tiempo, hubo un nuevo comienzo que se estaba sembrando en la persona de Noé. El paso de Methusaleh abrió el telón para que Noah asumiera el liderazgo de la próxima generación. La muerte de la orden anterior dio lugar a un nuevo potencial de crecimiento.

Ahora podemos explicar la esencia del mes de Cheshvan, tal como salió a la luz por los eventos que ocurrieron en este mes. Cheshvan es un momento que es “amargo”, ya que parece que no hay oportunidades para el crecimiento y la conexión espiritual. Es un momento de deterioro, ya que las hojas se marchitan y el mundo entra en un estado de hibernación profunda. Y, sin embargo, también es un momento en que comienzan las lluvias, cuando se está sembrando el potencial de crecimiento futuro. Es un momento en el que reina la oscuridad espiritual, pero cuando el crecimiento espiritual comienza en las profundidades de la superficie. Es el momento en que Rachel pasa, cuando todo parece sombrío, cuando la oscuridad del exilio se cierra; y es el momento del nacimiento de Benjamín, la semilla del estado perfeccionado del pueblo judío, que se siembra en esa misma oscuridad.

Cheshvan comienza el lapso de tiempo extendido entre el último festival, Sukkot, y el siguiente, la Pascua. Mientras tanto, las semillas espirituales sembradas durante el mes judío de Tishrei comienzan a echar raíces, a ser regadas y a crecer, apareciendo finalmente y dando frutos en Nissan del próximo año.

El mensaje de Cheshvan es que a pesar de la oscuridad, e incluso a causa de la oscuridad, hay un crecimiento futuro que nos espera. Tenemos la oportunidad de nutrir ese derecho en este momento. Ahora que recolectamos las semillas de las vacaciones del mes de Tishrei, las plantamos y las regamos cuidadosamente durante los meses de invierno. Con la ayuda de Dios, pronto nos maravillaremos ante la hermosa recompensa primaveral que merecemos cultivar.

Advertisements

LOS 120 AÑOS DEL PRIMER CONGRESO SIONISTA / THE 120TH ANNIVERSARY OF THE FIRST ZIONIST CONGRESS

El dramaturgo vienés, periodista y boulevardier Theodor Herzl, era un típico hombre de letras de finales de siglo, pero por una excepción. Después de pasar los primeros 35 años de su vida cada vez más agradablemente, sobre todo en París, reportando esto y revisando eso, pasó los últimos nueve años de él, fundando, sin tierra, un ejército, una población o un permiso nacional Estado. Esto lo hizo en reacción, específicamente y en general, a dos cosas. El primero; fue el caso Dreyfus, en el que un inocente oficial judío francés, fue condenado por traición a finales de 1894. El segundo; era el antisemitismo indestructible de la Francia iluminada, de la Rusia poco iluminada (donde, en 1881, el asesinato del emperador Alejandro II, lanzó años de feroz pogromos y, en consecuencia, el comienzo del éxodo masivo de judíos de Rusia en busca de un refugio seguro), de la Austria olvidada (en particular la residencia de Viena de Herzl) y de Alemania. Cuando, a las 8:45 de la mañana del sábado 5 de enero de 1895, estas dos fuerzas históricas se unieron durante diez minutos en el patio principal de la Escuela Militar de París, Herzl fue testigo. Mientras el capitán Dreyfus, vestido con uniforme, se había degradado, despojado de sus insignias, insignias, botones y rayas, su espada rota en dos, desfilado en harapos, la multitud de 20,000 empezó a clamar por sangre judía gritando “Muerte a los judíos”. Herzl, un judío asimilado y no practicante, de repente asumió un solo hecho trascendental. No había lugar para los judíos en Europa; para vivir en paz y dignidad, tendrían que regresar a Sión. Esta carta cuenta la historia del comienzo de ese comienzo …

The Viennese playwright, journalist and boulevardier Theodor Herzl was a typical fin-de-siècle man of letters but for one exception. Having spent the first 35 years of his life ever-more pleasantly, mostly in Paris, reporting this and reviewing that, he then spent the last nine years of it, founding, without land, an army, a population – or permission – a national state. This he did in reaction, specifically and generally, to two things. The first, specifically, was the Dreyfus Affair, in which an innocent French Jewish officer was convicted of treason in late 1894. The second was the ineradicable anti-Semitism of enlightened France, of unenlightened Russia (where, in 1881, the assassination of Emperor Alexander II launched years of fierce pogroms, and, consequently, the start of the mass exodus of Jews from Russia looking for safe haven), of benighted Austria, (in particular Herzl’s residence of Vienna), and of Germany. When, at 8:45 a.m. on Saturday, January 5, 1895, these two historical forces coalesced for ten minutes in the main courtyard of the Paris Ecole Militaire, Herzl was witness. As Captain Dreyfus, in full dress uniform, was degraded – stripped of his insignia, badges, buttons and stripes, his sword broken in two, paraded in rags – the crowd of 20,000 began to bay for Jewish blood, screaming “Death to the Jews.” Herzl, an assimilated non-practicing Jew himself, suddenly grasped a single momentous fact. There was no place for Jews in Europe; in order to live in peace and dignity, they would have to return to Zion. This letter tells the story of the beginning of that beginning…

“Todo esto es una de esas hazañas equilibradas, que parecen tan naturales después de haberlas logrado, como parecían improbables antes de emprenderlas”. Theodor Herzl, Diary, Viena, 24 de agosto de 1897.

“The whole thing is one of those balancing feats which look just as natural after they are accomplished as they seemed improbable before they were undertaken.” – Theodor Herzl, Diary, Vienna, August 24, 1897.

“Si yo fuera a resumir el Congreso de Basilea en una palabra … sería esto: En Basilea, fundé el Estado judío, si dijera esto en voz alta hoy, me respondería con una risa universal … Tal vez en cinco años, ciertamente en cincuenta, todos lo sabrán. – Theodor Herzl, Diario, Viena, 3 de septiembre de 1897.

“Were I to sum up the Basel Congress in a word… it would be this: At Basel, I founded the Jewish State. If I said this out loud today, I would be answered by universal laughter. Perhaps in five years, certainly in fifty, everyone will know it.” – Theodor Herzl, Diary, Vienna, September 3, 1897.

El fundador del Estado judío no hablaba hebreo ni yiddish, no tenía educación judía y era tan secular como para aparecer, a fines del siglo XIX en París y Viena, la imagen misma de un boulevardier. Si el asunto Dreyfus no hubiera expuesto el oscuro lado inferior de Europa de un vicioso antisemitismo, Theodor Herzl no habría nutrido, con amarga reacción, su visión de un hogar público y legalmente garantizado para el pueblo judío. Tampoco, si no hubiera proclamado esta misma visión en su folleto de 1896 titulado “El Estado judío”, este líder poco común de los líderes habría llegado a ser, para muchos judíos, un Moisés moderno. Esta carta del 4 de mayo de 1896, de la obra que daría lugar al Primer Congreso Sionista -y sorprendentemente, casi 50 años después del Congreso, la fundación del Estado de Israel- Herzl, escribiendo sólo a un posible partidario tres meses después de publicar su panfleto visionario, hace una promesa que, como la de Moisés, resultaría profética:

Tal vez, pero probablemente no vivimos para verlo, pero los judíos recibirán Palestina! De esto estoy convencido hasta el fondo de mi alma.

The founder of the Jewish State spoke neither Hebrew nor Yiddish, had no Jewish education, and was so thoroughly secular as to appear, in late 19th century Paris and Vienna, the very image of a dashing boulevardier. Had not the Dreyfus Affair exposed Europe’s dark underside of vicious anti-Semitism,  Theodor Herzl would not have nourished, in bitter reaction, his vision of a publicly and legally secured home for the Jewish people. Nor, had he not proclaimed this same vision in his 1896 pamphlet entitled “The Jewish State,” would this unlikeliest of leaders ever have become, to a great many Jews, a modern Moses. Indeed, even as he lays the foundation here, in this letter from May 4th, 1896, of the work which would result in the First Zionist Congress – and, astonishingly, almost 50 years to the day after the Congress, the founding of the State of Israel – Herzl, writing to a potential supporter only three months after publishing his visionary pamphlet, makes a promise which, like that of Moses, would prove prophetic:

We will perhaps, but probably not live to see it, but the Jews will receive Palestine! Of this I am convinced to the depth of my soul.

El amigo y colega de Herzl, Stefan Zweig, dijo; que esta vez, en la vida de Herzl, “mientras la idea [de Israel] seguía siendo un sueño de contorno vago, fue decididamente la más feliz en la corta vida de Herzl”. Incluso la increíble desunión del pueblo judío -entre los seculares, los socialistas, los ultra-ortodoxos- parecía fácilmente solucionable entonces. Creyendo que “la fe de nuestros padres” demostraría el vínculo común entre los judíos tradicionalistas y empobrecidos de Europa del Este y los judíos asimilados y cosmopolitas de Europa Occidental y Central, Herzl era inflexible, como argumenta en la carta, que los rabinos tenían un papel crucial en la creación de la patria judía.

Herzl’s friend and fellow critic Stefan Zweig said that this time in Herzl’s life, “while the idea [of Israel] was still a dream of vague outline, was decidedly the happiest in Herzl’s short life.” Even the incredible disunity of the Jewish people  – between the secular, the socialists, the ultra-Orthodox – seemed easily solvable then. Believing that “the faith of our fathers” would prove the common link between the traditionalist and impoverished Jews of Eastern Europe and the assimilated and cosmopolitan Jews of Western and Central Europe, Herzl was adamant, as he argues in the letter,  that the Rabbis had a crucial role to play in the creation of the Jewish homeland.

Pero a finales de julio de 1896, Herzl no pudo hacer que, ni los principales filántropos judíos ingleses, ni el barón francés Edmond de Rothschild, vieran lo que él consideraba como su papel en la fundación de un Estado judío. Por lo tanto, típicamente, él miró más lejos – a un cuerpo diferente, y mucho más vasto. En el Congreso empezó a imaginar, por último, una moderna “Recolección de los Exiliados”, que uniría a todas las fuerzas para un gran y tremendo esfuerzo …

But by the end of July 1896, Herzl was unable to make either the leading English Jewish philanthropists, or the French Baron Edmond de Rothschild, see what he saw as their role in founding a Jewish state. So, typically, he looked further – to a different, and far vaster body. At the Congress, he started to envision, finally, a modern “Ingathering of the Exiles,” which would unite all the various forces for one great and tremendous effort…But by the end of July 1896, Herzl was unable to make either the leading English Jewish philanthropists, or the French Baron Edmond de Rothschild, see what he saw as their role in founding a Jewish state. So, typically, he looked further – to a different, and far vaster body. At the Congress, he started to envision, finally, a modern “Ingathering of the Exiles,” which would unite all the various forces for one great and tremendous effort…

El 29 de agosto de 1897, en Basilea, la idea de Herzl se manifestó en forma del Primer Congreso Sionista y, después de 2000 años en la Diáspora, proclamó: El pueblo judío se iba a casa.

On August 29, 1897, in Basel, Herzl’s idea manifested in the form of the First Zionist Congress, and, after 2000 years in the Diaspora, it proclaimed: The Jewish people were going home.

Carta Autógrafa Firmada, en alemán, 3 páginas, octavo, en el membrete del Departamento de Edición de Neue Freie Presse, 4 de mayo de 1896 Kolowratring, Fichtegasse Nr. 11., Viena. ¡A “Muy Honorable Señor!”

Autograph Letter Signed, in German, 3 pages, octavo, on the letterhead of the Editorial Department of Neue Freie Presse, May 4, 1896 Kolowratring, Fichtegasse Nr. 11., Vienna. To “Most Honored Sir!”

Recibí tu carta hace ya unos días, pero quería  esperar,  hasta que tuviera  más tiempo para la respuesta. Ahora, de la misma manera, tengo que escribirte apresuradamente. El acuerdo de […] me toca profundamente porque lo recibí por mi sincero […]. Estoy a favor de la absoluta libertad de conciencia. Todos deben creer o no creer en lo que quieran.

I received your letter already a few days ago, but wanted always to wait with the reply, until I would have more time. Now, just the same, I must write to you in a rush.  The agreement of […] touches me deeply because I received it for my sincere […].  I am in favor of absolute freedom of conscience.  Everyone should believe in, or not believe in, whatever he wants.

Sé muy bien lo que la gratitud del judaísmo debe a la ortodoxia, porque esta última, con su constancia, ha contribuido mucho a la preservación del judaísmo. Pero, permítame esperar que, en nuestro Estado, cuando lo logremos, no habrá ninguna discusión sobre asuntos de fe, entre nosotros judíos. Todos deben servir a Dios a su manera. Dentro de sí mismo, debe ser tan libre como desee y como puede ser.

I know very well what gratitude Judaism owes to orthodoxy, because the latter, with its steadfastness, has contributed much to the preservation of Judaism.  But allow me to hope that in our State, when we achieve it, there will not be any falling out on matters of faith among us Jews.  Everyone should serve God in his own way.  Within himself, he should be as free as he wishes and as he is able to be.

Si usted expresó la actitud de muchos Hassidim, y no sólo la suya propia, entonces usted debe arreglar para el mayor número de anuncios positivos en las organizaciones, congregaciones, etc, como sea posible. Esa es la manera de ayudarme ahora, en la enorme empresa.

If you expressed the attitude of many Hassidim, and not only your own, then you should arrange for as many positive announcements in organizations, congregations, etc. as possible.  That is the way to assist me now in the enormous undertaking.

Todo adherente, a nuestra idea nacional, debe ser puesto a la tarea, y todos los que han sido convencidos, ahora deben convencer a otros.

Every adherent to our national idea must be put to the task, and everyone who has been convinced must now convince others.

Voy a Londres en julio, para establecer la Sociedad de Judíos. Debo ser capaz de señalar el tamaño del movimiento que traje a la existencia cuando transferir el liderazgo de asuntos judíos a la Sociedad.

I am going to London in July, to establish the Society of Jews.  I must be able to point out the size of the movement which I brought into existence when I transfer the leadership of Jewish matters to the Society.

No puedo lograr el éxito por mí mismo. Todas las fuerzas en el judaísmo deben trabajar al unísono, de lo contrario seguirá siendo un intento impotente.

I cannot achieve success all by myself.  All the forces in Judaism must work in unison, otherwise it will remain a powerless attempt.

Trabajen de mejor de su capacidad, en la dirección que he sugerido.

Work to the best of your ability in the direction I have suggested.

Danos tu cooperación.

Give us your cooperation.

Quizás, pero probablemente no vivamos para verlo, ¡pero los judíos conseguirán Palestina! De esto estoy convencido hasta el fondo de mi alma.

We will perhaps, but probably not live to see it, but the Jews will get Palestine!  Of this I am convinced to the depth of my soul.

Your totally devoted /Tu totalmente dedicado

TH. HERZL

Para leer las carta de Herzl:

http://www.shapell.org/manuscript/Herzl-on-Religion-Freedom-and-First-Zionist-Congress

Signed postcard depicting Theodore Herzl revisiting Basel in 1901, looking out from room 117 of the Hotel Les Trois Rois, where he had stayed four years before during the First Zionist Congress (August 29 – August 31, 1897). 1 page, black and white, small oblong octavo, signed: Herzl, Basilea, 28 VIII [1]903. Rare.

Postal firmada que representa a Theodore Herzl revisitando Basilea en 1901, mirando desde la habitación 117 del Hotel Les Trois Rois, donde se había quedado cuatro años antes durante el Primer Congreso Sionista (del 29 de agosto al 31 de agosto de 1897). 1 página, blanco y negro, pequeño octavo oblongo, firmado: Herzl, Basilea, 28 VIII [1] 903. Raro.

Explore the Collection:

http://www.shapell.org/manuscript/Theodor-Herzl-Signed-Photograph-Basel-Switzerland

Reflexión:

Es bueno recordar que “Palestina”, es uno más, de los nombres dados a Eretz Israel, por sus invasores.

Los diferentes nombres que le dieron a Israel, los que la invadieron:

Pelesheth – Philistia – Filisteos – Filistea /Aerolia Capitolia – Palestina – Judea de Palestina.

El imperio romano cambió el nombre de JUDEA a PALESTINA o PROVINCIA SYRIA-PALESTINA.

El Nuevo Testamento usa el nombre Judea en dos sentidos: primero, solamente el territorio del antiguo reino de Judá; y segundo el territorio entero de la provincia romana Judea, es decir Tierra de Israel (Eretz Israel)

Ejemplo práctico:

Si nuestra  casa estuviera  en la ciudad  “Las manzanas”, decimos; Tengo mi casa en “La ciudad las Manzanas” o Vivo/resido, en la ciudad, “Las Manzanas”…¿Verdad?

If our house is in the city “The apples”, we say; I have my house in; “The City the Apples” or “I live / reside, in the city, The Apples” … Right?

Ahora, Si la autoridades deciden cambiar el nombre de a Ciudad “Las Manzanas”  a la Ciudad de “Las Peras”,…¿Acaso no diríamos, mi casa esta en la Ciudad de las Peras? ¿Acaso no diríamos, vivo en la ciudad de la Peras? ¿Verdad?

Now, if the authorities decide to change the name of City “The Apples” to the City of “The Pears”, … Would not we say, my house is in the City of Pears? Would not we say, I live in the city of the Pears? True?

Si cambian el nombre de la ciudad, calle o avenida donde estuviera nuestra casa… ¿Acaso dejaría de ser nuestra casa?

If they change the name of the city, street or avenue where our house was … Would it stop being our house?

Para conocer más: Vídeos

https://es.wikipedia.org/wiki/Judea_(provincia_romana)

¿QUÉ ES PALESTINA? ¿QUÉ SON LOS PALESTINOS?

What is Palestine? Who are the Palestinians?

https://ritasibbick.com/2017/05/03/que-es-palestina-que-son-los-palestinos-what-is-palestine-who-are-the-palestinians/

Fuente de la foto:

http://rossyanka.ru/israel_hisrory

THE 120TH ANNIVERSARY OF THE FIRST ZIONIST CONGRES

We will perhaps, but probably not live to see it, but the Jews will receive Palestine! Of this I am convinced to the depth of my soul.

(Palestine, is one of the many names given to Eretz Israel)

“Were I to sum up the Basel Congress in a word… it would be this: At Basel, I founded the Jewish State. If I said this out loud today, I would be answered by universal laughter. Perhaps in five years, certainly in fifty, everyone will know it.” – Theodor Herzl, Diary, Vienna, September 3, 1897.

The founder of the Jewish State spoke neither Hebrew nor Yiddish, had no Jewish education, and was so thoroughly secular as to appear, in late 19th century Paris and Vienna, the very image of a dashing boulevardier (…)

To read the full article:

http://www.shapell.org/this-day-in-history/Theodor-Herzl-Organizes-First-Zionist-Congress

Fotos:

http://www.shapell.org/manuscript/herzl-visits-jerusalem-with-kaiser-wilhelm-ii-herzl-signed-photo

 

 

 

¡¡¡50 AÑOS DE REUNIFICACIÓN!!! ¡¡¡MAZEL TOV JERUSALEM!!!

For the world in general, the story of Jerusalem begins with the conquest by King David.

Para el mundo en general, la historia de Jerusalem comienza con la conquista del  rey David.

For the Jews, Jerusalem es the place were mankind was created.

 Para los judíos, Jerusalem es el lugar donde la humanidad fue creada.

Jerusalem es the city of King Melchizedek, the city in which Abraham, Issac and Jacob worshiped God, the city chosen by God to radiate spirituality to all humanity.

Jerusalem es la ciudad del rey Melquisedec, la ciudad en la que Abraham, Issac y Jacob adoraron a Dios, la ciudad elegida por Dios para irradiar espiritualidad a toda la humanidad.

Jerusalem is the door in which the prayers of humanity are elevated to heaven. Jerusalem is the city in which the Shejinah, the presence of God, is felt most intensely than in any other place on earth.

 Jerusalem es la puerta en la que las oraciones de la humanidad son elevadas al cielo. Jerusalem es la ciudad en la cual la Shejinah, la presencia de Dios, se siente más intensamente que en cualquier otro lugar en la tierra.

Salmo 137

1 Al naharót Babél sham yashavnu, gam bajinu de zojrenu el Tzion:

(1)Dicen los levitas exiliados en Babilonia:”Aun teniendo comodidades, aquí nos quejábamos y llorábamos por la destrucción del Templo y la perdida de Jerusalem. Ésta es la verdadera perdida: las riquezas y placeres espirituales”.

2 Al aravím betojá, talinu ki noroteinu:

(2) Teniendo todos los placeres y gustos materiales, escondíamos los instrumentos musicales que tocábamos con tanta alegría en el Templo, porque no queríamos gozar de ellos cuando nuestro templo y Jerusalem están en ruinas.

3 Ki sham sheelunu shoveinu divréi shir, ve tolaleinu simjá, shirulanu mi shir Tzion:

(3) Además, nuestros captores nos pedían que cambiáramos las canciones de alabanza que cantábamos al Templo y a Jerusalem, por canciones de alabanza y agradecimiento a la tierra de Babilonia.

4 Ej nashir et shir Adonay, al admát néjar:

(4) A nuestros opresores les respondíamos que si tuviéramos nuestros instrumentos podríamos cantar una canción de agradecimiento a la tierra de Babilonia, mas cantar una canción a Dios en una tierra extraña no podríamos, aun teniendo nuestros instrumentos.

5 Im eshkajéj Yerushaláim, tishkáj yeminí:

(5) En los corazones nos decíamos: Así como la mano derecha es la primera y está presente en todo acto y oficio, así estará Jerusalem siempre presente en todo pensamiento y acto.

6 Tidbák leshoní lejikí, im lo ezkerije, im lo aalé et Yerushaláim al rosh simjatí:

(6) Más aun nos decíamos: “Si no recuerdo a Jerusalem y al Templo destruido, que se pegue mi lengua a mi paladar y yo sea como un mudo. Jerusalem siempre anticiparé tu recuerdo a mi felicidad”.

7 Zejór Adonay livnéi Edóm, et yom Yerushaláim, ha omerím aru aru ad ha yesód ba:

(7) Le pedíamos a Dios: “Así como no nos olvidamos de Jerusalem, que El no olvide lo que nos hicieron los Edomitas durante la destrucción del Templo y Jerusalem, quienes felices decían: “destrúyanla hasta los cimientos y no dejen de ella recuerdo alguno”.

8 Bat Babél ha shedudá, ashréi she yeshalém laj et guemuléj she gamált lanu:

(8) Una advertencia: miren cómo Babilonia, que destruyo el primer Templo y nos exilió, está ahora cayendo y pronto será destruida. Dichoso es el que tendrá el mérito de pagarles el castigo que merecen por lo hecho a nuestro pueblo.

9 Ashréi she yojéz ve  nipétz et olaláij el ha sala:

(9) Afortunado será el que tome la venganza y castigue a los pueblos que abusaron y derramaron la sangre de nuestro pueblo.

Jerusalem Day Jubilee Celebrations

                                                    AÑO 2017

26 Iyar 5777 (22 de Mayo de 2017) … Hoy. כ”ו אייר תשע”ז 26 Iyar

 ¡Celebración de los 50 años de la reunificación de Jerusalem!

Jerusalem Day Jubilee Celebrations

The week-long Jerusalem Day celebrations commenced Sunday night with a fantastic light and sound show projected against the old city walls outside of the Jaffa Gate.

Las celebraciones del Día de Jerusalem de una semana comenzaron el domingo por la noche con un fantástico espectáculo de luz y sonido proyectado contra las antiguas murallas de la ciudad, fuera de la Puerta de Jaffa

The evening, which was attended by tens of thousands, including President Reuven Rivlin and Prime Minister Binyamin Netanyahu, told the story of the history of Jerusalem.

La noche, a la que asistieron decenas de miles de personas, entre ellas el Presidente Reuven Rivlin y el Primer Ministro Binyamin Netanyahu, contó la historia de la historia de Jerusalén.

Beginning with the binding of Isaac on Mount Moriah and continuing through Jacob’s dream, King David, the Temple of Solomon, the Babylonian exile, the return to Zion and rebuilding of the Holy Temple, the Maccabees and the refurbished Temple of Herod and its destruction in the year 70 CE by the Romans.

Comenzando cuando Abraham intento sacrificar a Isaac en el Monte Moriah y continuando con el sueño de Jacob, el Rey David, el Templo de Salomón, el exilio de Babilonia, el regreso a Sión y la reconstrucción del Templo Sagrado, los Macabeos y el Templo reformado de Herodes y su destrucción en El año 70 EC por los romanos.

The story picks up again in the 16th century as entire Jewish communities begin to resettle inside Jerusalem’s walls, to the first Jewish settlements outside the walls, the division of the city during Israel’s 1948 War of Independence, and climaxes with the liberation and reunification of Jerusalem during the 1967 Six Day War.

La historia vuelve a repetirse en el siglo XVI cuando comunidades judías enteras comienzan a reasentarse dentro de las murallas de Jerusalén, a los primeros asentamientos judíos fuera de las murallas, a la división de la ciudad durante la Guerra de Independencia de 1948 y el clímax de la liberación y reunificación de Jerusalén Durante la Guerra de los Seis Días de 1967.

The presentation included the voice of Mota Gur, who commanded the Israeli paratroopers who stormed the Temple Mount, taken directly from the two-way radio with which he was commanding his troops.

La presentación incluyó la voz de Mota Gur, que comandó a los paracaidistas israelíes que asaltaron el Monte del Templo, tomados directamente de la radio bidireccional con la que estaba comandando sus tropas.

Jerusalem’s old city was liberated on the 28th day of the Hebrew month of Iyar, (this Wednesday), which was on June 7, 1967. Israel will be celebrating 50 years since the liberation of Jerusalem throughout the entire week.

La ciudad antigua de Jerusalem fue liberada el día 28 del mes hebreo de Iyar (este miércoles), que fue el 7 de junio de 1967.

Israel celebrará 50 años desde la liberación de Jerusalén durante toda la semana.

Many thanks to Rabbi Chaim Richman, who took this stunning footage.

Muchas gracias al rabino Chaim Richman, que tomó este material impresionante.

Reflexión:

Iom Ierushalaim es el 24 de Mayo de 2017
(comenzando con la puesta de sol del 23 de Mayo)

“Disolución de la Knesset” / “Dissolution of the Knesset” – PM Benjamin Netanyahu /

tarjetas-postales-bandera-de-israel--000798011

¡ISRAEL, ES EL ESTADO JUDIO!

¡SU ETERNA CAPITAL INDIVISIBLE, JERUSALEM!

¡UN SOLO IDIOMA OFICIAL, EL HEBREO!

¡UN SOLO DI´S, HASHEM ELOKIM!

¡ISRAEL IS THE JEWISH STATE FOR THE JEWS!

YOUR ETERNAL CAPITAL Indivisible, JERUSALEM!

¡ONE OFFICIAL LANGUAGE: THE HEBREW!

¡ONE DI’S, HASHEM ELOKIM!

PM

MKs to vote on dissolution of 19th Knesset

Diputados van a votar sobre la disolución de 19a Knesset

As Netanyahu’s third term comes to an end, faction leaders to convene at Edelstein’s office in morning to decide on March election date.

Como el tercer mandato de Netanyahu llega a su fin, los líderes de las facciones van a convocar en la mañana en el Edelstein para decidir sobre la fecha de las elecciones en marzo.

After an exhausting day of political drama and uncertainty, in which key ministers were fired and Prime Minister Benjamin Netanyahu’s coalition collapsed, Israel awaits the official announcement of early elections in 2015.

Después de un agotador día de drama y la incertidumbre política, en la que se despidieron a los principales ministros y la coalición del primer ministro Benjamín Netanyahu se derrumbara, Israel espera el anuncio oficial de elecciones anticipadas en 2015.

Knesset Chairman Yuli Edelstein summoned the various faction heads for a discussion Wednesday morning at 10am to determine a date for general elections for the 20th Knesset.

Presidente de la Knesset Yuli Edelstein convocó a los diversos jefes de la facción para una discusión el miércoles por la mañana a las 10 am para determinar una fecha para las elecciones generales para el 20 de Knesset.

In the afternoon hours, there will be a preliminary reading of the bill to disband the Knesset, with only the remaining members of the coalition – Likud, Yisrael Beiteinu, and Bayit Yehudi – expected to support the legislation.

En horas de la tarde, habrá una lectura preliminar del proyecto de ley para disolver el Knesset, con sólo los miembros restantes de la coalición – Likud, Yisrael Beiteinu, y Bait Yehudi – se espera que apoyen la legislación.

Ministros

Lapid, Herzog, and Livni (Photo: Gil Yohanan)

The bill’s passage would mark the official end of the third Netanyahu government, which lasted slightly more than a year and a half. As of Tuesday night, officials at the Prime Minister’s Office discussed three potential dates for the election: 10th, 17th, or 24th of March.

La aprobación de la ley marcaría el final oficial del tercer gobierno de Netanyahu, que duró poco más de un año y medio. A partir del martes por la noche los funcionarios de la Oficina del Primer Ministro discutieron tres posibles fechas para la elección: 10, 17 o 24 de marzo.

The haredi factions are expected to support elections on March 24 or 31, at the beginning of the month of Nissan, when yeshiva students are on break ahead of Passover. Such timing would allow for the large swaths of haredi youth to volunteer at election headquarters, specifically on phone banks, and to drive voters to the polls.

Se espera que las facciones haredi apoyen las elecciones el 24 de marzo o el 31, a principios del mes de Nisán, cuando los estudiantes de yeshiva están de vacaciones antes de la Pascua. Dicho calendario permitiría a los grandes sectores de la juventud haredi a voluntarios en la sede electoral, específicamente en bancos telefónicos, y para conducir a los votantes a las urnas.

Ministros 2

Netanyahu announced new elections on Tuesday evening after firing two key ministers in his government – Yesh Atid leader Finance Minister Yair Lapid and Hatnua leader Justice Minister Tzipi Livni.

Netanyahu anunció nuevas elecciones el martes por la noche después de despedir a dos ministros clave en su gobierno – Yesh Atid ministro de Finanzas líder Yair Lapid y el ministro de Justicia, Tzipi Livni, líder Hatnua.

The prime minister said he will call for the dissolution of the Knesset as soon as possible in order to go to elections and “receive a clear mandate from the people to lead Israel.”

El primer ministro dijo que convocará a la disolución de la Knesset tan pronto como sea posible con el fin de ir a las elecciones y “recibir un mandato claro  para llevar a las personas en Israel.”

“In recent weeks, including the last 24 hours, Ministers Lapid and Livni harshly attacked the government under my leadership. I won’t tolerate any more opposition within the government, I won’t tolerate ministers attacking from within the government the government’s policies and its leader,” Netanyahu said in a statement released shortly after the announcement.

“En las últimas semanas, incluyendo las últimas 24 horas, los Ministros Lapid y Livni atacaron duramente al gobierno bajo mi liderazgo. No voy a tolerar más la oposición dentro del gobierno, no voy a tolerar ministros atacando desde dentro del gobierno las políticas del gobierno y a su líder “, dijo Netanyahu en un comunicado difundido poco después del anuncio.

In response to Netanyahu’s decision to fire Lapid, the four other Yesh Atid ministers – Shai Piron, Yael German, Meir Cohen, and Yaakov Peri – announced their resignation from the government.

En respuesta a la decisión de Netanyahu de despedir a Lapid, los otros cuatro ministros Yesh Atid – Shai Piron, Yael alemanes, Meir Cohen, y Yaakov Peri – anunciaron su renuncia al gobierno.

Former Shin Bet chief Yaakov Peri attacked the sitting prime minister for his statements, calling the speech “irresolute, cowardly, and on the border of hysteria. I am saddened that at such a time, when the State of Israel faces significant security, economic, and political challenges, the prime minister chose to drag Israel to unnecessary, expensive elections.”

El ex jefe del Shin Bet Yaakov Peri atacó al primer ministro en sus declaraciones, llamando al discurso “irresoluto, cobarde, y en el borde de la histeria. Me entristece que en un momento así, cuando el Estado de Israel se enfrenta a la seguridad significativa, económica, y los desafíos políticos, el primer ministro optó por arrastrar a Israel a, elecciones costosas innecesarias “.

Education Minister Shai Piron also lashed out at Netanyahu’s actions. “After the cowardly act which characterizes his conduct over the past few hours, the prime minister committed another act of cowardice which we are witnessing at these very moments.”

El ministro de Educación Shai Piron también criticó a las acciones de Netanyahu. “Después del acto de cobardía que caracteriza su conducta durante las últimas horas, el primer ministro cometió otro acto de cobardía que estamos presenciando en estos mismos momentos.”

** ** ** **

Netanyahu destituyó a los ministros Lapid y Livni de la Coalición

ministros

Tras las tensiones generadas por los proyectos de ley para establecer a Israel como “Estado Judío”, el Primer Ministro de Israel, Benjamín Netanyahu, hizo hoy el dramático movimiento de echar del gobierno de Coalición al ministro de Economía israelí y titular del partido Yesh Atid, Yair Lapid, así como también a la ministra de Justicia y presidenta del partido Hatnua, Tzipi Livni.

La decisión se produce poco después de una fallida reunión ocurrida ayer por la noche entre Netanyahu y ​​Lapid, en la que los dos fueron incapaces de salvar la coalición que ha sido sacudido por numerosas tensiones, principalmente las que se generaron a partir del debate por la Ley del “Estado Judío” que consagraría a Israel el estatus de Estado-nación del pueblo judío, según informó hoy la agencia nacional de Noticias de Israel “Arutz Sheva”.
Netanyahu dio al Secretario del Gabinete, Avichai Mandelblit, la orden de enviar las cartas de despido a los dos ministros y dará una conferencia a las 20.10 hora israelí para aclarar la situación.
“En las últimas semanas, incluyendo el último día, los ministros Lapid y Livni agudamente han atacado al gobierno que dirijo.  No voy a tolerar más la oposición desde dentro del gobierno, no voy a tolerar ministros atacando la política del gobierno y su líder desde dentro del gobierno.”, explicó Netanyahu.
Y añadió que él había ordenado disolver la Knesset “tan pronto como sea posible para ir a la nación y recibir un mandato claro de que hacer con Israel.”

** ** ** **

pm

El primer ministro, Biniamín Netanyahu, acusó públicamente a los destituidos ministros de Justicia y de Finanzas, Tzipi Livni y Yair Lapid, de la grave crisis del Gobierno y de la necesidad de convocar elecciones anticipadas a tan sólo dos años de las anteriores.

“Livni es la última que puede acusarme de irresponsabilidad (…) y Lapid ha fracasado en la dirección de la economía”, dijo Netanyahu en Jerusalén tras cesar a sus ministros después de varios meses de crisis política.

En un mensaje dirigido a la ciudadanía con elocuentes eslóganes electorales, agregó que “no puede dirigir más el Gobierno” en las actuales circunstancias y que los retos por delante lo obligan a buscar una reestructuración.

“Es difícil hacer todo lo que hay que hacer por el bienestar de los ciudadanos con esta coalición”, explicó al quejarse de que fue necesario formarla “porque el Likud (su partido) no obtuvo suficientes escaños” en las elecciones de febrero de 2013.

Y criticó que ambos ministros torpedearon las tres políticas más importantes de su Gobierno: luchar contra el programa nuclear de Irán, conseguir que los palestinos reconozcan a Israel como Estado judío y seguir construyendo en Jerusalén.

“No toleraré más oposición desde dentro del Gobierno (…) Los ciudadanos os merecéis un Gobierno nuevo, estable y amplio”, subrayó, para anunciar que pedirá a la Kneset (Parlamento) unas “elecciones rápidas” para conseguir “la confianza del pueblo”.

“Para eso se necesita un partido gobernante fuerte”, puntualizó sobre el complejo sistema electoral nacional, que impide que un partido obtenga una mayoría suficiente como para gobernar de forma estable.

Hoy, el Parlamento aprobará en lectura preliminar la ley de disolución de la legislatura y el adelanto de las elecciones, que puede ser aprobada definitivamente el lunes de la semana siguiente, informó el Canal 10 de la televisión local.

Según las estimaciones, las elecciones se celebrarán el próximo mes de marzo o, a más tardar, a principios de abril.

Una encuesta del Canal 10 reveló que los ciudadanos no entienden realmente que es lo que ha provocado la crisis política y si hay una verdadera necesidad de acudir a unas elecciones que costarán al erario público más de 2.000 millones de shékels (415 millones de euros o 512 millones de dólares).

Así lo manifestó el 51 por ciento los encuestados, mientras que el 29 por ciento se pronunció a favor de acudir a las urnas y el 20 no tenía opinión sobre el tema.

Netanyahu, según el sondeo, volvería a ganar las elecciones por tercera vez consecutiva, pero con apenas 22 escaños, que no le ayudarían a la hora de contar con una coalición estable.

El principal beneficiado sería el nacionalista religioso Naftalí Bennet, líder del partido Habait Heihudí (Hogar Judío), que subiría de sus actuales 12 a 17 escaños, y se convertiría en el principal socio en una futura coalición parlamentaria.

“Es muy pronto, todo puede cambiar aún”, advirtió el estadístico Kamil Fuchs, autor del sondeo, que prevé un sonado desplome del partido de Lapid, de 19 a 9 escaños. EFE y Aurora

Fuentes:

http://www.ynetnews.com/articles/0,7340,L-4598972,00.html

http://www.itongadol.com.ar/noticias/val/83307/netanyahu-destituyo-a-los-ministros-lapid-y-livni-de-la-coalicion.html

http://www.aurora-israel.co.il/articulos/israel/Principal/61664/