“Bayt al-maqdis” deriva de la terminología bíblica hebrea como ‘Beit Hamikdash’ / ” Beyt ha-Miqdash” (literalmente la “Casa del Santuario”) – “Bayt al-Maqdis” /“Bayt al-maqdis”derives from the biblical Hebrew terminology as ‘Beit Hamikdash’,the Hebrew reference to the Holy Temple.

The writing on the wall

Ancient Arabic inscription bears witness to the fact that the Dome of the Rock structure was originally named ‘Bayt al Maqdis’ referring to “The Holy Temple”

A team of archaeologists revealed the existence of a 1000-year-old text, dated to the beginning of the Islamic era, which indicates that the Muslims perceived the Dome of the Rock as a reestablishment of the earlier Jewish Temple. They referred to it as “Bayt al-maqdis” in the inscription, which derives from the biblical Hebrew terminology as ‘Beit Hamikdash’, known as the Hebrew reference to the Holy Temple.
This unique find is located in the central mosque at the village of Nuba, next to the city of Hebron. Its significance lies in the fact that it is dated to the early Islamic Period, and it sheds light on the sanctification process of Jerusalem and especially of the Temple Mount to the Muslems.
The text on the rock quotes;
“In the name of Allah, the merciful God
This territory, Nuba, and all its boundaries
and its entire area, is an endowment to the Rock
of Bayt al-Maqdis and the al-Aqsa Mosque,
as it was dedicated by the Commander of the Faithful, ̒Umar iben al-Khattab
for the sake of Allah the Almighty”
The village of Nuba is mentioned in the inscription text as an endowment to the Rock of Bayt al-Maqdis [The Holy Temple] and the al-Aqsa Mosque. The text also notes that the one who did the dedication was ̒Umar iben al-Khattab, the Arab ruler who conquered Jerusalem from the Byzantines in 638 AD.
Assaf Avraham and Peretz Reuven, the archeologists who presented the existence of the inscription last week in the Conference on ‘New studies in the archaeology of Jerusalem and its region’ that was held at the Hebrew University in Jerusalem, pointed out that this text is, in fact, testimony that at least one of the names of the Dome of the Rock in the first centuries of Islam was “Bayt al-Maqdis” which preserves the Hebrew name “Beyt ha-Miqdash” (literally the “House of Sanctuary”). “The choice to use the name ‘Bayt al-Maqdis’ was not original,” says Assaf Avraham. “Using this name derived from the deep influence of Jewish tradition on the development of Islam in its earliest days.” In an article that was published in the Conference pamphlet, early evidence was presented in the form of quotes by Moslem believers who, it appears, entered and prayed within a place of worship at the Temple Mount, which was named “Bayt al-Maqdis” For example:

“I would regularly pray with Ibn-Dahar in Bayt al-Maqdis, when he entered, he used to remove his shoes.”
“Anyone who comes to Bayt al-Maqdiss only for the sake of praying inside it – is cleansed of all his sins.”
“I entered Bayt al-Maqdis and saw a man taking longer than usual for his bows.”
“The rock that is in Bayt al-Maqdis is the center of the entire universe.”

“Early Islamic literature shows that religious rituals were conducted within the Dome of the Rock at the beginning of the Islamic era” says Assaf; “These rituals were inspired by ancient traditions which took place within The Biblical Temple as is documented in the bible and in ancient Jewish literature”. An ancient Muslim source describes and stresses this point:
“Every Monday and Thursday morning the attendants enter the bath house to wash and purify themselves. They take off their clothes and put on a garment made of silk brocade embroidered with figures, and fasten tightly the girdle embellished with gold around their waists. And they rub the Rock over with perfume. Then the incense is put in censers of gold and silver. The gate-keepers lower the curtains so that the incense encircles the Rock entirely and the scent clings to it.”
These well documented and detailed procedures bear similarities to rituals that were practiced in the Jewish Temple, and were probably derived from them.
The Nuba inscription implies that the building of the Dome of the Rock marks the re-construction of the biblical Holy Temple, in essence, one of the most significant acts in the early history of Islam, a new world view that asked to glorify Jerusalem’s position as the world’s religious center for Islam.
When cross-referenced with other Muslim traditional literature of the time, it becomes clear that the Dome of the Rock’s structure was named Bayt Al-Maqdis in which prayers were conducted traditionally. It was the holiest structure within the Temple Mount and it was perceived as a renewed temple.
This unique revelation bears importance and relevance today considering Unesco’s latest resolution which ignores the Jewish affinity to the Temple mount.

La escritura en la pared

La antigua inscripción árabe es testigo del hecho de que la estructura de la Cúpula de la Roca originalmente se llamaba ‘Bayt al Maqdis’, que se refiere al “Templo Sagrado”.

Un equipo de arqueólogos reveló la existencia de un texto de hace 1000 años, fechado al comienzo de la era islámica, que indica que los musulmanes percibieron la Cúpula de la Roca como un restablecimiento del Templo judío anterior. Ellos lo llamaron “Bayt al-maqdis” en la inscripción, que deriva de la terminología bíblica hebrea como ‘Beit Hamikdash’, conocida como la referencia hebrea del Templo Sagrado.
Este hallazgo único se encuentra en la mezquita central en el pueblo de Nuba, al lado de la ciudad de Hebrón. Su importancia radica en el hecho de que está fechado en el período islámico temprano, y arroja luz sobre el proceso de santificación de Jerusalén y especialmente del Monte del Templo a los musulmanes.
El texto en la roca cita;
“En el nombre de Alá, el Dios misericordioso
Este territorio, Nuba, y todos sus límites
y toda su área, es una dotación para la Roca
de Bayt al-Maqdis y la mezquita de al-Aqsa,
como fue dedicado por el Comandante de los Fieles, ̒Umar iben al-Khattab
por el bien de Alá el Todopoderoso “
El pueblo de Nuba se menciona en el texto de inscripción como una dotación de la Roca de Bayt al-Maqdis [El Templo Sagrado] y la mezquita de al-Aqsa. El texto también señala que el que hizo la dedicación fue ̒Umar iben al-Khattab, el gobernante árabe que conquistó Jerusalén de los bizantinos en 638 d.
Assaf Avraham y Peretz Reuven, los arqueólogos que presentaron la inscripción la semana pasada en la Conferencia sobre “Nuevos estudios en la arqueología de Jerusalén y su región” que se celebró en la Universidad Hebrea de Jerusalén, señalaron que este texto es: de hecho, el testimonio de que al menos uno de los nombres de la Cúpula de la Roca en los primeros siglos del Islam fue que conserva el nombre hebreo “Beyt ha-Miqdash” (literalmente la “Casa del Santuario”) . “La elección de usar el nombre ‘Bayt al-Maqdis’ no era original”, dice Assaf Avraham. “Usar este nombre derivó de la profunda influencia de la tradición judía en el desarrollo del Islam en sus primeros días”. En un artículo que se publicó en el folleto de la Conferencia, se presentaron pruebas tempranas en forma de citas de creyentes musulmanes que, al parecer, , entró y oró en un lugar de adoración en el Monte del Templo, que se llamó “Bayt al-Maqdis”, por ejemplo:

“Regularmente oraba con Ibn-Dahar en Bayt al-Maqdis, cuando ingresaba, solía quitarse los zapatos”.
“Cualquiera que venga a Bayt al-Maqdiss solo por orar dentro de él, es limpiado de todos sus pecados”.
“Entré en Bayt al-Maqdis y vi a un hombre que tardaba más de lo habitual en hacer reverencias”.
“La roca que se encuentra en Bayt al-Maqdis es el centro de todo el universo”.

“La literatura islámica temprana muestra que los rituales religiosos se llevaron a cabo dentro de la Cúpula de la Roca al comienzo de la era islámica”, dice Assaf; “Estos rituales fueron inspirados por antiguas tradiciones que tuvieron lugar dentro del Templo Bíblico como está documentado en la Biblia y en la literatura judía antigua”. Una antigua fuente musulmana describe y enfatiza este punto:
“Todos los lunes y jueves por la mañana los asistentes entran a la casa de baños para lavarse y purificarse. Se quitan la ropa y se ponen una prenda de brocado de seda bordada con figuras, y abrochan fuertemente la faja embellecida con oro alrededor de sus cinturas. frote la roca con perfume. Luego el incienso se pone en incensarios de oro y plata. Los porteros bajan las cortinas para que el incienso rodee por completo la roca y el aroma se adhiere a ella.
Estos procedimientos bien documentados y detallados guardan similitudes con los rituales que se practicaban en el Templo judío, y probablemente derivaban de ellos.
La inscripción de Nuba implica que la construcción de la Cúpula de la Roca marca la reconstrucción del Templo Sagrado bíblico, en esencia, uno de los actos más significativos en la historia temprana del Islam, una nueva visión del mundo que pidió glorificar la posición de Jerusalén como el centro religioso mundial para el Islam.
Cuando se hace referencia cruzada con otra literatura tradicional musulmana de la época, queda claro que la estructura de la Cúpula de la Roca se llamaba Bayt Al-Maqdis, en la cual las oraciones se celebraban tradicionalmente. Era la estructura más sagrada dentro del Monte del Templo y se percibía como un templo renovado.
Esta revelación única tiene importancia y relevancia hoy considerando la última resolución de la Unesco que ignora la afinidad judía con el Monte del Templo.

Fuente:

The Holy Temple

LOS SALMOS

99 (1) Salmo. El Eterno reina. ¡Tiemblen los pueblos! Él esta entronizado sobre los querubines. estremézcase la tierra. (2) Grande es el Eterno en Sión, y esta por sobre todos los pueblos. (3) Alaben ellos Tu Nombre por grande y terrible. Santo es. (4) (Su fuerza) la fuerza del rey que ama la justicia. Tú has establecido la equidad. Tú has ejecutado justicia y rectitud a Jacob. (5) Exaltad al Eterno nuestro Dios, y posternaos ante Su escabel. Santo es. (6) Moisés y Aaron entre Sus sacerdotes, y Samuel (Shmuel) entre los que invocan Su Nombre, llamaron al Eterno, y Él les respondió. (7) les habló en la columna de nubes. Ellos guardaron Sus testimonios, y el estatuto que Él les dio. (8) ¡Oh Eterno, Dios nuestro! Tú les respondiste. Dios compasivo fuiste Tú para ellos, aunque Te tomaste venganza cuando se descarriaron. (9) Exaltad al Eterno nuestro Dios, y adoradle en Su santo monte, porque el Eterno nuestro Dios es santo.

 

 

Advertisements

“¿ Los gobernantes musulmanes querían reconstruir el Templo del Rey Salomón, no reemplazarlo? ” / ”The Muslim rulers wanted to rebuild King Solomon’s Temple, not supersede it?”

 

Archaeologists expose Muslim-Jewish ‘dialogue’ in Jerusalem from 1,300 years ago

Using coins, vessels and inscriptions, researchers hope to share with the Arab world how early Islam in the Holy Land was a period of relative tolerance for Jews and Muslims

8 December 2017, 10:57 am

(…) “Indeed, Jerusalem’s Muslim identity was forged alongside the dawn of Islam. However, according to a pair of Israeli archaeologists, that identity was originally one of coexistence and tolerance. They say they have the 1,300-year-old archaeological evidence to prove it, and now they want to share it with the Muslim world.”

“At the beginning of the Muslim rule, not only didn’t they object to the Jews, but they saw themselves as the continuation of the Jewish people.”

“The inscription, found in a working mosque in the village of Nuba, was etched in 1,000-year-old Kufic script onto a limestone block which points to Mecca and reads: “In the name of God the merciful, the compassionate, this territory, Nuba, and all its boundaries and its entire area, is an endowment to the Rock of Bayt al-Maqdis and the al-Aqsa Mosque, as it was dedicated by the Commander of the Faithful, Umar ibn al-Khattab for the glory of Allah.” The tie to the Temple Mount, said Avraham, shows the Muslim rulers wanted to rebuild King Solomon’s Temple, not supersede it.”

To read the full article:

Muslim-jewish-dialogue-in-jerusalem-from-1300-years-ago/

Los arqueólogos exponen el “diálogo” musulmán-judío en Jerusalén desde hace 1.300 años

Utilizando monedas, vasijas e inscripciones, los investigadores esperan compartir con el mundo árabe, cuán temprano, el Islam en Tierra Santa, fue un período de relativa tolerancia para judíos y musulmanes.

El presidente de la Autoridad Palestina, Mahmoud Abbas, dio una mordaz respuesta el miércoles al reconocimiento del presidente de los Estados Unidos, Donald Trump, de que Jerusalén era la capital de Israel ese mismo día.

Citando los bastiones musulmanes y cristianos de la ciudad y sus lazos históricos, Abbas negó el antiguo reclamo del Estado Judío sobre la capital (…)

En declaraciones traducidas por Wafa, la Agencia Palestina de Noticias e Información, Abbas dijo, “Jerusalén, la capital del Estado de Palestina, es más grande y más antigua para que su identidad árabe sea alterada con una medida o una decisión. La identidad de Jerusalén y su historia no se falsificará “.

De hecho, la identidad musulmana de Jerusalén se forjó junto con los albores del Islam. Sin embargo, según un par de arqueólogos israelíes, esa identidad era originalmente una de coexistencia y tolerancia. Dicen que tienen la evidencia arqueológica de 1.300 años de antigüedad para probarlo, y ahora quieren compartirlo con el mundo musulmán.

Estudiantes de doctorado en arqueología con sede en Jerusalén Assaf Avraham, de 38 años, y Peretz Reuven, de 48, lanzaron una campaña de crowdfunding el miércoles para recaudar fondos para continuar su trabajo al exponer un período menos conocido de la historia de Jerusalén que, según ellos, vio a judíos y musulmanes dirigiendo “Un diálogo interreligioso”.

Su evidencia arqueológica incluye el uso de símbolos judíos durante el gobierno musulmán. Avraham dijo en una conversación con The Times of Israel el miércoles que este y otros hallazgos ilustran una era de la historia de Jerusalén en la cual los conquistadores musulmanes se sentían a sí mismos como la continuación del pueblo de Israel.

“Al comienzo de la dominación musulmana, no solo no se opusieron a los judíos, sino que se vieron a sí mismos como la continuación del pueblo judío”. Adoptaron la narrativa y los símbolos judíos como propios, dijo Avraham. La menorá era un símbolo judío; su uso es el testimonio de que los musulmanes no tenían un problema con los judíos, dijo.

Como evidencia, los investigadores ofrecen monedas de 1.300 años y otras embarcaciones del período omeya (desde el 638 dC) que llevan la menorah de siete tallos. Además, los arqueólogos apuntan a una inscripción que menciona el Monte del Templo que la pareja descifró y develó dramáticamente el año pasado y que vincula la Cúpula de la Roca con el Monte del Templo.

La inscripción, encontrada en una mezquita de trabajo en el pueblo de Nuba, fue grabada en un guión cúfico de hace 1000 años sobre un bloque de piedra caliza que apunta a La Meca y dice: “En el nombre de Dios el misericordioso, el compasivo, este territorio, Nuba, y todos sus límites y toda su área, es una dotación de la Roca de Bayt al-Maqdis y la mezquita al-Aqsa, ya que fue dedicado por el Comandante de los Fieles, Umar Ibn al-Jattab para la gloria de Alá . “El vínculo con el Monte del Templo, dijo Avraham, muestra que los gobernantes musulmanes querían reconstruir el Templo del Rey Salomón, no reemplazarlo.

A raíz de la publicación de la inscripción el año pasado, la pareja se reunió con el primer ministro Benjamin Netanyahu y ayudó al Ministerio de Asuntos Exteriores a publicar sus hallazgos en sus diversos canales de redes sociales. Cuando fue publicado en los medios árabes del ministerio, donde tiene más de 1.3 millones de seguidores, Avraham dijo que notó una tremenda respuesta de todo el Medio Oriente. Fue estimulado, como israelí e investigador, para traer más descubrimientos arqueológicos al mundo musulmán.

“Queremos mostrar al mundo la evidencia de un diálogo que tuvo lugar durante cientos de años”, dijo, “para que las personas puedan decidir por sí mismas qué creer”.

Todo esto está en total oposición a la narrativa que se enseña en la mayoría de los países musulmanes de hoy. Lo más preocupante para los investigadores es el reciente rechazo y negación generalizada entre los palestinos de una conexión judía con Jerusalén. En el escenario internacional, los ecos de esta negación se pueden ver en la reciente resolución de la UNESCO que ignoró los lazos judíos y cristianos con el Monte del Templo y se refirió al controvertido sitio sagrado únicamente por sus nombres musulmanes.

Una vez financiado a través de una campaña en la plataforma de crowdfunding Giveback, el proyecto de la pareja tiene como objetivo educar a las personas acerca de una historia compartida de judíos musulmanes-judíos de Jerusalén que no se presenta en la mayoría de las escuelas musulmanas.

“Esperamos que esta exposición promueva un diálogo educado entre judíos y musulmanes”, dijo Avraham.

En el ojo del espectador

Si estas monedas y otras evidencias arqueológicas denotan una historia común y tolerante es una cuestión de interpretación para aquellos que estudian minuciosamente los anales de la historia.

En la década de 1970, los historiadores Patricia Crone y Michael Cook escribieron en su trabajo, “Hagarismo: La fabricación del mundo islámico”, que “creen que originalmente los musulmanes realmente intentaron reconstruir el Templo judío … Este vínculo judío fue temporal y breve, sin embargo, y la separación del judaísmo fue rápida “.

Toma las monedas, por ejemplo. Acuñada en Jerusalén bajo el dominio musulmán, la menorá aparece en el centro de un lado, acompañada del árabe Shahada que dice “No hay más dios que Alá”. El otro lado lleva la inscripción: “Mahoma (es el) Mensajero de Dios”. Investigado por Dan Barag en la década de 1980, estas monedas son cuestiones de bronce que datan de después de 696/97, durante la era omeya posterior a la reforma.

Según el jefe del departamento de monedas de la Autoridad de Antigüedades de Israel, Donald Tzvi Ariel, el IAA tiene al menos siete de esas monedas en su colección y no se consideran raras. ¿Pero quieren decir que los gobernantes musulmanes promovieron el pluralismo?

“En aquellos días, las monedas simbolizaban el dinero, la capacidad del propietario de comprar algo de comida y vivir para ver otro día. No diría que las personas que emitieron la moneda estaban pensando en promover las relaciones interreligiosas “, dijo Ariel.

La moneda menorah de siete brazos pronto fue seguida por un tema menorah de cinco ramas, según un ensayo de un experto en menorah, el profesor de la Universidad Yeshiva Steven Fine, llamado “¿Cuándo es una Menorah ‘judía’ ?: Sobre las complejidades del símbolo Durante la Era de la Transición “que se encuentra en la colección,” La era de la transición: la cultura bizantina en el mundo islámico “

Fine escribe que los primeros diseñadores de monedas islámicas usaron modelos bizantinos y persas para sus monedas, “tomando prestada su iconografía básica mientras la adaptaban a la estética en desarrollo del Islam”.

La moneda de siete brazos “coincidió con la islamización de Jerusalén y su folclore, con un interés particular en el Templo de David y Salomón. De hecho, bajo los Omeyas, la ciudad de Jerusalén a menudo se denominaba en árabe como Medinat Bayt al-maqdis, “Ciudad del Templo”.

“Las monedas de Jerusalén sugieren así que cuando el Templo fue reconstruido, por un breve momento la Menorá del Templo se convirtió en la posesión del Islam. Esto respondería a las afirmaciones tanto judías como cristianas de haber tomado posesión de este objeto “.

El uso posterior de menorah de cinco ramas, escribe, fue un alejamiento del simbolismo judío y cristiano.

En “Jerusalén medieval y adoración islámica: lugares sagrados, ceremonias, peregrinación”, el historiador de la Universidad Hebrea Amikam Elad, también menciona las referencias islámicas a Jerusalén como bayt al-maqdis, como se encuentra en la inscripción Nuba. Elad escribe que es significativo por muchas razones que la Cúpula de la Roca se construyó en el lugar donde se encontraba el Templo Judío.

“Muchas tradiciones, que circularon en la segunda mitad del siglo VII o principios del siglo VIII, tratan sobre la construcción del Templo por Salomón y su destrucción por Nabucodonosor. Algunos son incluso más específicos, que unen el edificio de la Cúpula de la Roca musulmana con el Templo de Salomón. Uno de ellos es: ‘La nación de Muhammed construirá el Templo de Jerusalén’ “, escribe Elad.

Según la tradición, el califa Umar ibn al-Jattab, bajo cuyo mandato los ejércitos árabes conquistaron Jerusalén y el resto de la Palestina bizantina a mediados del siglo VII, eligió el Monte del Templo como el sitio de la Cúpula de la Roca. Fue bajo su sucesor Abd al-Malik, el santuario se completó en 691 CE.

Los historiadores Crone y Cook abordan otras posibles razones de este vínculo entre la Cúpula de la Roca y el Templo judío. Citan fuentes judías tempranas, como “Secretos del rabino Simon ben Yohay” de mediados del siglo VIII, que conserva una interpretación mesiánica de la conquista árabe, escriben los autores. “La buena disposición de las fuentes tempranas para hablar de la actividad de construcción árabe en el sitio como la restauración del Templo … al menos sugiere que esto es lo que los árabes originalmente se dieron a la tarea de hacer”.

Sin embargo, Crone y Cook también recurren a una cuenta dada por Sebeos, un obispo e historiador armenio del siglo VII, que habla de “una pelea abierta entre judíos y árabes sobre la posesión del sitio del Lugar Santísimo y los árabes frustran una Diseño judío para restaurar el Templo y construir allí su propia oratoria “.

Concluyan los autores, “No es improbable que los ‘Secretos’ y los Sebeos se refieran a fases sucesivas de las relaciones judeoárabes. Pero Sebeos ubica su relato del rompimiento inmediatamente después de la primera ola de conquistas; los días del mesías parecen haber sido muy efímeros “.

Una cuestión de ‘revelación rodante’

En una conversación con The Times of Israel el jueves, el historiador medieval Dr. Jeffrey Woolf, profesor asociado en el Departamento de Talmud Naftal-Yaffe en la Universidad Bar Ilan, discutió la contribución judía al Islam primitivo. “Hay pruebas claras de que Mahoma tenía cierta conciencia del midrash [exégesis bíblica judía]. Hay midrashim claramente reelaborado y atribuido a la comitiva de Muhammed “, dijo Woolf.

Sin embargo, el registro de Muhammed y los judíos “no es una narración feliz”, dijo, citando masacres en Medina, expulsiones masivas y un sistema que colocó a los judíos en un estado de segunda clase.

Woolf dijo, sin embargo, que es posible que a medida que el gobierno musulmán se establecía en Jerusalén, había “más espacio para la coexistencia”, con menos persecución, especialmente en la “periferia” del califato.

Hubo un período de cambio en el Islam temprano, dijo Woolf, que tomó un tiempo relativamente largo para echar raíces y superar el cristianismo en la región. “¿Quién dijo que estos gobernantes que acuñaron estas monedas [menorah] eran musulmanes ortodoxos?”, Preguntó Woolf. En Jerusalén hubo cierta tolerancia del judaísmo; hasta el siglo 12 con las conquistas mamelucos, incluso hay evidencia de una sinagoga en el Monte del Templo, dijo.

Sin embargo, los musulmanes se habrían visto a sí mismos como la continuación del pueblo de Israel solo en el sentido de que creían en una “revelación continua”.

En esta línea, según Woolf, Umar eligió el Monte del Templo porque afirmaba que el Islam continúa, pero perfecciona, todo lo que vino antes.

“Todo lo que vino antes ahora es inferior … Muhammed es el sello de los profetas”, dijo.

La idea de “tolerancia” es “pensamiento anacrónico y deseoso”.

“¿Decir que los no musulmanes eran iguales a los musulmanes? Eso es injusto para los musulmanes, quienes, como miembros de la “verdadera fe”, estarían en una posición superior “, dijo Woolf.

No hubo pluralismo, dijo. “Todos creen en la verdad absoluta, así que mi verdad contradice la tuya”, dijo Woolf.

Al mismo tiempo, dijo Ariel, jefe de monedas del IAA, “no tengo dudas de que en los primeros períodos islámicos hubo una gran tolerancia entre musulmanes y judíos, musulmanes y cristianos. El Islam, después de todo, es hasta hoy una religión muy tolerante. Las mayorías silenciosas necesitan mejores relaciones públicas “.

Un nuevo orden mundial?

El miércoles por la noche Trump conectó Jerusalén con el antiguo pueblo de Israel, y tocó las sensibilidades de Jerusalén a las tres principales religiones monoteístas en su discurso.

“Jerusalén es hoy, y debe permanecer, un lugar donde los judíos rezan en el Muro de las Lamentaciones, donde los cristianos caminan por el Vía Crucis y donde los musulmanes adoran en la mezquita de Al-Aqsa. Y es hora de que las voces jóvenes y moderadas en todo el Medio Oriente reclamen para sí mismas un futuro brillante y hermoso.

“Así que hoy, volvamos a dedicarnos a un camino de comprensión y respeto mutuos. Permítanos reconsiderar viejas suposiciones y abrir nuestros corazones y mentes a posibles y posibilidades “, dijo Trump.

Los jóvenes arqueólogos que intentan financiar su proyecto, que pretende explorar un raro período en el que los musulmanes y los judíos residían en Jerusalén en relativa, discutible tolerancia, probablemente estarían de acuerdo.

“Ahora todo se basa en el odio. Queremos mostrar que en el pasado hubo un diálogo, y que puede continuar “, dijo Avraham.

Ilan Ben-Zion contributed to this report

 

“Omar built the Dome of the Rock sanctuary to serve as a house of prayer for the Jews” / “Omar construyó el santuario la Cúpula de la Roca para servir como casa de oración para los Judíos

Shifting Sands Of Temple Mount ‘Status Quo’

Here’s a little-known fact: The Dome of the Rockthe magnificent structure that stands atop the site of the Holy of Holies – was originally built up not for Muslims; rather, it, or its precursor, was built for the Jewish people.
How do we know this? We rely on the late Chief Rabbi Shlomo Goren, and on a Byzantine historian from the 7th century.

Rabbi Goren, in his classic work The Temple Mount, wrote that the silver-domed Al-Aksa Mosque, at the Mount’s southern end opposite the gold Dome of the Rock, points southward toward Mecca and was built as a Muslim house of prayer.

“At the request of the Jews,” Rabbi Goren continues, “Omar built the Dome of the Rock sanctuary to serve as a house of prayer for the Jews. This was after the Jews showed him the site where the Holy Temple had stood – and it does not point to Mecca.”

Most certainly one of Rabbi Goren’s sources was the Byzantine historian Theophanes. Written in Greek and translated into English in 1839, the following relevant passage from Theophanes was cited by English historian Guy Le Strange in his 1890 work History of Jerusalem Under the Moslems (p.11):

“In this year [635 C.E.], Omar began to restore the Temple at Jerusalem, for the building, in truth, no longer then stood firmly founded, but had fallen to ruin. Now when Omar inquired the cause, the Jews answered saying, ‘Unless thou throw down the Cross, which stands on the Mt. of Olives, the building of the Temple will never be firmly founded.’ Thereupon Omar threw down the Cross at that place, in order that the building [of the Temple] might be made firm…”

To read the full article:

Temple Mount

Aquí tiene un hecho poco conocido: La Cúpula de la Rocala magnífica estructura que se encuentra encima de la sede del Santo de los Santos – fue construido originalmente no para los musulmanes; más bien, él, o su precursor, fue construido para el Pueblo Judío.

¿Cómo sabemos esto? Confiamos en el último rabí, el Gran Rabino Shlomo Goren, y en un historiador bizantino del siglo séptimo.

El Rabino Goren, en su obra clásica El Monte del Templo, escribió que la mezquita de Al-Aksa la cúpula de plata, en el extremo sur del monte frente a la Cúpula de la Roca de oro apunta hacia el sur hacia la Meca y fue construido como una casa musulmana de la oración.

“A petición de los Judíos,” El Rabino Goren continúa, “Omar construyó el santuario la Cúpula de la Roca para servir como casa de oración para los Judíos. Esto fue después de que los Judios le mostraron el lugar donde el Santo Templo había estado – y no apunta a la Meca “.

Sin duda alguna una de las fuentes del Rabino Goren fue el historiador bizantino Teófanes. Escrito en griego y traducida al Inglés en 1839, el siguiente pasaje pertinente de Teófanes fue citado por el historiador Inglés Guy Le Strange en su 1890 obra Historia de Jerusalén Bajo los musulmanes (P.11):

“En este año [635 CE], Omar comenzó a restaurar el Templo de Jerusalén, porque la construcción, a la verdad, ya no yacía de pie con firmeza, porque había caído en la ruina. Ahora, cuando Omar preguntó la causa, los Judios contestaron diciendo: “A menos que usted tire abajo la Cruz, que se encuentra en el monte de los Olivos, la construcción del Templo nunca estará firmemente establecida”. Por eso, Omar derribó la Cruz en ese lugar, con el fin de que el edificio [del templo] pudiera hacerse firme …”

Así vemos que la Cúpula de la Roca, o su precursor por varias décadas, fue construido no para los musulmanes, sino para los Judíos, y se suponía incluso ser una versión “más firmemente fundada” del Templo Sagrado.

Qué irónico que este es el verdadero fondo del edificio que ahora simboliza, en todo el mundo, el control musulmán del sitio más sagrado del judaísmo – y la prohibición de la oración judía allí.

Funcionarios israelíes han prometido en repetidas ocasiones en los últimos tiempos, a instancias de la presión desde fuera y dentro, no cambiar el “status quo” en el Monte del Templo. Es claro para todos lo que esto significa exactamente?

En primer lugar, hay que explicar que los aspectos halájicos de visitar el Monte del Templo están más allá del alcance de este artículo. El tema es un asunto de controversia entre los rabinos que lideran, y las opiniones van desde “prohibido porque conduce al derramamiento de sangre”, “prohibido porque somos impuros”, “permitido si conoce los límites y las precauciones halájicas,” a “importante hacerlo  para mantener el lugar sagrado para el pueblo judío “.

Cuando los diplomáticos israelíes, estadounidenses, y otros hablan de mantener el status quo, por lo general significa que a los musulmanes se les debe permitir la entrada libre para el culto o jugar al fútbol en sus patios, mientras que el acceso judío debe seguir siendo restringido.

Sin embargo, algunos recientes antecedentes históricos está en orden, lo que demuestra que lo que la gente piensa que es el “status quo” en realidad no es eso en absoluto. Por un lado, qué tan lejos debemos ir para cuando se refiere al “status quo”?

Hay mucha evidencia histórica que dice que los  Judíos hasta hace tres siglos históricamente oraban en el Lugar Santo con relativa libertad. Maimónides, por ejemplo, escribió que él hizo una fiesta anual para conmemorar su visita a Jerusalén, ocasión en la que “oró en la Gran y Santa Casa.” Muchos creen que esto es una clara referencia al sitio del Templo Sagrado, y que se refirió a ella por la misma frase que recitamos en el comienzo de la tercera bendición (Rajem) en la Acción de Gracias después de las comidas. (El Rambam también sostuvo que en la actualidad, el sitio del Templo no está absolutamente prohibido para la entrada, sino (“Leyes de la Casa Elegida 7: 7)”. Nadie puede entrar en él, excepto a los lugares que uno está autorizado a entrar “

Por lo tanto, debemos contemplar la posibilidad de que los Judios oraron en el Monte del Templo en varias ocasiones desde la destrucción. Ciertamente, sin embargo, ya que alrededor del 1600, la oración judía no se ha celebrado en el Lugar Santo. Este fue el “status quo” – hasta la Guerra de los Seis Días de 1967.

Esta guerra milagrosa provocó la unificación de Jerusalén, nuestra vuelta al Muro Occidental, y, por primera vez desde Bar Kojba, el control judío sobre el sitio del Templo Sagrado. Una de las primeras cosas que Israel hizo con este premio fue, por iniciativa del entonces ministro de Defensa Moshe Dayán, a renunciar a la mayor parte de él, dándole el control día a día de vuelta al Waqf musulmán (fondo religioso).

Aún así, sin embargo, se aseguraron algunos derechos de visita judías. De hecho, Dayán instituyó las siguientes reglas después de la Guerra de los Seis Días (basado en la investigación por el experto en Jerusalén y miembro del Consejo Asesor Mantenga Jerusalén Nadav Shragai):

  1. A Judíos se les permite visitar el Monte del Templo, pero prohibido orar allí.

  2. A La policía de Israel mantener la ley y el orden en el recinto sagrado.

  3. La soberanía y la ley israelí se aplica al Monte del Templo, asi como a las otras partes de Jerusalén.

Otras reglas añadidas posteriormente estipulaban que Judíos y otros no musulmanes entraran en el monte sólo a través de la Puerta de los Magrebíes, ubicado en el centro de la pared occidental, y que las banderas no pueden ser desplegadas en el monte.

La situación hoy sería apenas reconocible incluso a Dayan. Por un lado, las “visitas de judíos sin restricciones” han sido sustituidas por los estrictos horarios: Los Judíos pueden ascender durante tres horas por la mañana y otra por la tarde, sólo cinco días a la semana. Incluso estas pocas horas se retiran con frecuencia del itinerario judío cuando la incitación árabe y el malestar presagia la violencia en la zona.

Además, Judíos religiosos no pueden visitar en grupos grandes, y muchas veces se ven obligados a esperar durante horas hasta que los de delante de ellos en línea han completado sus visitas. Incluso entonces, con frecuencia no están permitidos ea seguir adelante.

¿Quieres agitar una bandera? Si se trata de una bandera de Hamas o de la Autoridad palestina, no hay problema; la prohibición sólo se aplica en el caso de banderas israelíes.

Por lo tanto, cuando Israel es presionado para que mantenga el “status quo” en el Monte del Templo, se debe responder: “Bien – vamos a tomar el ‘status quo’ según lo establecido por Moshe Dayan en 1967” – el restablecimiento de la soberanía israelí completa al sitio Santo, plena autoridad a la policía de Israel a actuar para mantener la ley y el orden, y la opción de accesibilidad judía completo.

Esto es crucial, no sólo por el bien de enfatizar y actualizar los derechos y obligaciones judías intrínsecas e históricas del Monte, y no sólo con el fin de garantizar la libertad de religión para todos. La mayoría esencialmente, es un paso clave para garantizar la integridad de Jerusalén y su fortalecimiento como la capital Eterna de Israel y el pueblo judío.

Por favor visite nuestro sitio web, http://www.keepjerusalem.org, para mantener informado de la evolución de Jerusalén y para ver cómo puede ayudar a preservar una Jerusalén unida bajo soberanía israelí siempre.

La Cupula de la Roca fue construido para el pueblo Judio-

Fuente de las fotos: Google

What did the billionaire WhatsApp founder have to say at Limmud FSU? / ¿Qué dijo el multimillonario fundador de WhatsApp en Limmud FSU?

Publicado: 24 November 2017, 4:48 am

Jan Koum, who in 2014 sold the company for $19 billion, picked up the mic — and immediately went off the record at a weekend event near Silicon Valley

OAKLAND, California — Almost every chair in the Oakland Marriott’s windowless conference hall was full last Saturday evening when Russian-speaking Jews came to meet one of the most successful members of their own community: Jan Koum, founder of WhatsApp.

The young Ukraine-born billionaire came to the Limmud conference for Jews from the Former Soviet Union dressed simply in a t-shirt and hoodie, with a bottle of water in hand — and requested that everything that he said be off the record.

To read the full article:

what-did-the-billionaire-whatsapp-founder-have-to-say-at-limmud-fsu

¿Qué dijo el multimillonario fundador de WhatsApp en Limmud FSU?

Jan Koum, que en 2014 vendió la compañía por $ 19 mil millones, recogió el micrófono, e inmediatamente dejó de grabar en un evento de fin de semana cerca de Silicon Valley.

OAKLAND, California – Casi todas las sillas en la sala de conferencias sin ventanas del Oakland Marriott estaban llenas el sábado por la noche cuando los judíos de habla rusa se reunieron con uno de los miembros más exitosos de su propia comunidad: Jan Koum, fundador de WhatsApp.

El joven multimillonario nacido en Ucrania asistió a la conferencia Limmud para judíos de la ex Unión Soviética vestidos simplemente con una camiseta y una sudadera con capucha, con una botella de agua en la mano, y solicitó que todo lo que dijo fuera extraoficialmente.

Después de responder preguntas en inglés durante aproximadamente una hora (aunque también ofreció a hablar en ruso), posó para tomar fotos con cualquiera que quisiera ser fotografiado junto a él.

“Creo que fue muy interesante ver a Jan Koum presente y ver qué ha logrado un hombre ruso-judío que inmigró a los Estados Unidos”, dijo Alexander Kutman, un ingeniero originario de Bielorrusia. “Es un recordatorio de las oportunidades que pueden estar abiertas frente a todos nosotros”.

Koum, de 41 años, emigró a los Estados Unidos desde Ucrania con su madre y abuela cuando era un adolescente. La familia vivía de asistencia social y alimentaria del gobierno. La madre de Koum trabajó como niñera, y barrió el piso de una tienda de comestibles.

Su madre murió de cáncer cuando tenía alrededor de 20 años, y Koum se encontró solo: su padre ya había muerto y no tenía hermanos. Así que el futuro comprador compró un iPhone y decidió hacer una aplicación. Hace tres años, Facebook compró su plataforma de mensajería WhatsApp por $ 19 mil millones.

La cofundadora de Limmud FSU Sandra Cahn, quien también asistió a la sesión de preguntas y respuestas, quedó impresionada por la humildad de Koum, dijo.

“Estaba muy sorprendido. Él no era jactancioso, no era belicista, era reservado “, dijo. “Él representa para nosotros a alguien que usó su cerebro y logró el éxito. Le da a la comunidad judía rusa un sentido de orgullo “.

Agregó que estaba particularmente impresionada por cuánto le importa a Koum el Estado de Israel.

De hecho, según la página de Facebook de Koum, que tiene casi 90,000 seguidores, el joven multimillonario es un firme defensor del estado judío.

A fines de octubre, publicó un enlace al himno nacional israelí en su pared (después de que se negaron a tocarlo en el torneo de judo Grand Slam de Abu Dabi, escribió); en septiembre, compartió un video del primer día de un comediante estadounidense en Israel; en mayo, publicó una foto de la bandera israelí para felicitar a Israel en su día de la independencia, y en febrero compartió un video del primer ministro Benjamin Netanyahu diciéndole a Chuck Norris que Israel es indestructible.

Koum fue invitado a la conferencia por su vecino de al lado, Anya Eychis, quien se desempeñó como presidenta del comité de programación de la conferencia Limmud FSU.

Limmud FSU a menudo trae celebridades de habla rusa a sus eventos. Entre los oradores anteriores estuvieron la periodista judía ruso-estadounidense Masha Gessen, la personalidad rusa de televisión Aleksander Drouz y Yelena Khanga, periodista de televisión rusa que tiene tanto herencia africana como judía.

Pero para su fin de semana en San Francisco – Silicon Valley, Limmud realmente intentó enfocarse en la innovación y la tecnología, especialmente porque la informática es una vocación tan popular para los judíos de habla rusa, dijo Natasha Chechik, directora de comunicaciones de Limmud FSU.

“Realmente queríamos hacer todo lo relacionado con la innovación porque es muy grande en Israel. Tenemos gente en los cafés escribiendo código y el 50 por ciento de ellos son rusos “, dijo. “En el Technion de Haifa, el MIT israelí, probablemente alrededor del 90% de los estudiantes son rusos”.

“La comunidad judía de habla rusa en la costa oeste está floreciendo, y este hito, un número récord de participantes en nuestro primer evento en el Área de la Bahía, es la prueba de ello”, dijo el fundador de Limmud FSU, Chaim Chesler.

La conferencia de tres días también vio el lanzamiento de una exposición fotográfica en honor al difunto presidente de Israel, “Shimon Peres – Visión e Innovación”, y la presentación de un premio en honor al exsecretario de Estado de los Estados Unidos, George Shultz.

La exhibición fue producida por Limmud FSU junto con la familia Peres y el Centro Peres para la Paz y la Innovación. Tsvia Walden, hija de Peres, 

Shultz, ahora con 97 años, sirvió bajo la administración Nixon y es ampliamente reconocido por su ayuda a los judíos soviéticos bajo la Cortina de Hierro. Natan Sharansky, que estuvo presente en la ceremonia, fue liberado durante el mandato de Shultz.

“Nos sentimos muy honrados de ser el lugar elegido para lanzar una serie de eventos emocionantes, como la exposición en honor al difunto presidente israelí Shimon Peres, y la ceremonia de entrega de premios para el ex secretario de estado George Shultz”, dijo Chessler.

Además de Koum, Limmud FSU invitó a Meir Brand, vicepresidente israelí de Google, y Sheryl Sandburg, directora de operaciones de Facebook y una de las mujeres más ricas y poderosas del mundo, dijo Chechik. Pero ambos declinaron.

“Invitamos a Sandburg con la ayuda de la hija de Shimon Peres, pero ella no pudo venir porque tenía el bar mitzvah de su hijo”, dijo Chechik.

Alrededor de 800 personas asistieron a la conferencia de fin de semana de Limmud FSU en Oakland, al otro lado del puente desde San Francisco.

Aparte de la aparición del fundador de Whatsapp, la conferencia presentó conferencias sobre el esfuerzo por enviar una nave espacial israelí no tripulada a la luna (con algunos consejos del científico ruso que trabajó en el Lunokhod, el explorador de luna soviético); una sesión para empresarios sobre cómo obtener financiación para una empresa emergente (algunos de los panelistas eran inversores ruso-judíos) y una presentación sobre el uso del análisis de datos en investigación médica de un profesor de habla rusa en la Universidad de California.

Un intérprete de Odessa cantó en el escenario en yiddish, en el pasillo un autor vendió su libro ruso sobre un mosquetero judío, y Abby Stein, el rabino jasídico transgénero más famoso de Estados Unidos, se sentó en una mesa con un vestido ajustado y habló sobre la teoría transgénero en la Kaballah.

Ninguna de estas conversaciones llamó la atención de Jan Koum, quien abandonó la conferencia poco después de que terminara su sesión.

“Tengo la sensación de que realmente no quería estar allí”, dijo Anatoliy Kogan, un desarrollador web de Nueva York que tuvo una impresión menos positiva después de conocer a Koum en persona. “Creo que tuvo suerte de que Facebook comprara su aplicación”.

 

 

 

As buildings evolve in Startup Nation, architects create space for work and play / A medida que los edificios evolucionan en Startup Nation, los arquitectos crean espacio para trabajar y jugar

Offices designed for Israel’s tech industry are growing greener and more user-friendly, to keep employees’ ideas flowing

Driving up Route 4 from Tel Aviv to Ra’anana, it is impossible not to notice — especially at night when it is all lit up — a square glass box of a building with vaguely egg-shaped windows that dominates the landscape.

It is the new local headquarters of SAP, the German software giant: the name, shining at the top of the structure, serves as a reminder that the so-called Startup Nation is a magnet for tech conglomerates who set up operations in Israel in a bid to tap into its technological prowess.

To read the full article:

Buildings evolve in Startup Nation

LAS EMPRESAS TECNICAS MULTINACIONALES ESTAN LIDERANDO UNA REVOLUCION EN ISRAEL

A medida que los edificios evolucionan en Startup Nation, los arquitectos crean espacio para trabajar y jugar.
Las oficinas diseñadas para la industria tecnológica en Israel son cada vez más ecológicas y más fáciles de usar, para mantener fluidas las ideas de los empleados

Conduciendo por la ruta 4 de Tel Aviv a Ra’anana, es imposible no darse cuenta, especialmente por la noche, cuando todo está iluminado, de una caja de vidrio cuadrada de un edificio con ventanas vagamente en forma de huevo que domina el paisaje.

Es la nueva sede local de SAP, el gigante de software alemán: el nombre, que brilla en la parte superior de la estructura, sirve como un recordatorio de que la llamada Nación, desde un  inicio, es un imán para los conglomerados de tecnología que establecieron operaciones en Israel, es una oferta para aprovechar su destreza tecnológica.

Actualmente hay unas 286 corporaciones multinacionales activas en Israel, de acuerdo con Start-up Nation Central, una organización sin fines de lucro que rastrea la industria de la tecnología en Israel; alrededor de 87 se han abierto en los últimos tres años. Operan principalmente centros de investigación y desarrollo, y la mayoría comenzó sus actividades mediante la adquisición de nuevas empresas locales.

Gigantes como Apple, Google, Facebook, Samsung, Microsoft, Amazon e Intel compiten por el talento israelí. Se inspiran en la impetuosa actitud y chutzpa israelí de “hágalo todo”, pero también infunden el ecosistema tecnológico local con diferentes estilos de gestión, una cultura corporativa alternativa y un nuevo enfoque de la forma en que quieren que se vean sus edificios de oficinas. y sentir.

Estas firmas de tecnología ricas en efectivo están construyendo o han construido oficinas centrales audaces en San Francisco y Silicon Valley, símbolos emblemáticos de lo que sus empresas quieren transmitir a sus clientes y empleados.

Los trabajadores de Apple este año comenzaron a mudarse a su nueva sede masiva apodada la “nave espacial” en Cupertino, California. Fue diseñado por el arquitecto británico Lord Norman Foster, quien trabajó estrechamente con el legendario CEO de Apple, el difunto Steve Jobs, para crear una sinfonía de vidrio, acero, piedra y árboles. La firma de informática en la nube Salesforce también ha establecido una nueva sede central de acero y vidrio en San Francisco, mientras que la empresa Uber, que comparte vehículos, ha diseñado una sede central totalmente transparente.

A medida que estas multinacionales de tecnología construyen sus hogares en Israel, ya sea diseñando sus propias torres como lo hizo SAP o alquilando oficinas en nuevas estructuras o renovando las antiguas, traen consigo sus diferentes estándares, requisitos y demandas. Y esto está comenzando a revolucionar la forma en que se construyen y diseñan los edificios de oficinas. Y no son solo multinacionales: empresas locales, como la compañía de tecnología móvil Mobileye, que fue adquirida por Intel Corp. en marzo por la friolera de $ 15.300 millones, también están estableciendo nuevas oficinas centrales con especificaciones que cambian la apariencia de los edificios de oficinas locales. .

Y mientras que para algunos las estructuras diseñadas por Israel pueden no encarnar la belleza y la audacia de la torre Gherkin de Londres o la pirámide del Louvre y sus compañeros edificios de los Grands Projets de los 80 en París, pueden ser un presagio de diseños emocionantes por venir.

Para las empresas de tecnología, la arquitectura de sus edificios debe reflejar “el espíritu de la empresa”. La tendencia en general, para los edificios de alta tecnología, ya sean espacios de oficinas alquilados o construidos específicamente para esa corporación, es enriquecer la experiencia del lugar de trabajo “, dijo Avner Yashar, propietario de Yashar Architects Ltd. con sede en Tel Aviv, cuya office planeó el edificio SAP y está trabajando en el edificio que albergará el nuevo espacio de oficinas de Microsoft en Herzliya. El arquitecto también fue el diseñador detrás del centro de I + D de Apple en Herzliya, el segundo centro más grande del mundo en el gigante estadounidense.

Mientras que SAP le encargó al arquitecto que construyera su proyecto desde cero, tanto Microsoft como Apple decidieron alquilar espacio en edificios ya en construcción, que fueron adaptados para cumplir con las especificaciones de los gigantes de los EE. UU., Explicó Yashar.

Las nuevas estructuras que sirven al mercado de la tecnología tienen una cosa en común: reflejan la forma en que trabajan los empleados.

“Quieren que sus edificios se adapten a entornos y situaciones cambiantes, al igual que sus compañías necesitan ser”, dijo Mendi Rotbard, socio de Moshe Tzur Architects & Town Planners Ltd. con sede en Tel Aviv, cuya oficina está a cargo de la construcción la nueva sede de Jerusalén de Mobileye. La firma de arquitectura también está planificando la Torre Azrieli Sarona de Tel Aviv, que según los informes ha sido alquilada por gigantes tecnológicos como Facebook y Amazon.

Todos los edificios deben ser respetuosos con el medio ambiente y ecológicos, con los más altos grados de certificación de los EE. UU. Que garanticen que sean eficientes desde el punto de vista energético y ecológicos. Los pisos son más anchos, lo que permite una mayor flexibilidad para las necesidades cambiantes de la empresa y hace que sean más fácilmente accesibles para todos; los espacios de oficinas cerradas se mantienen al mínimo, y los empleados aún pueden tener un escritorio, pero sin esperar que estén vinculados a él.

“La interacción entre los trabajadores de hoy en día a menudo no es a través de reuniones formales, sino de un juego de snooker, tomando un café y escuchando música, y estas son las áreas que enfatizamos en nuestros edificios”, dijo Rotbard.

Las escaleras, una vez oscuras y escondidas, ahora están expuestas y parte del paisaje con sofás y mesas salpicadas en los espacios abiertos a su alrededor. El objetivo es fomentar reuniones aleatorias, para que las personas de diferentes equipos y en diferentes proyectos puedan toparse entre sí, chatear, intercambiar ideas y encontrar soluciones en conjunto. Mientras tanto, los espacios abiertos y las fachadas de vidrio exponen a los trabajadores al movimiento y a los eventos que ocurren dentro y fuera de los edificios.

“Cuando la gente pasa la mayor parte del día mirando la pantalla, trabajando en la pantalla, que es bastante autónoma, lo hace por su cuenta”, dijo Spencer de Gray, socio ejecutivo sénior y jefe de diseño asociado. en Foster + Partners, una firma de arquitectos con sede en el Reino Unido que acaba de completar su primer proyecto en Israel, la nueva Universidad Hebrea de Jerusalén en el nuevo Centro de Investigación de Ciencias del Cerebro de Edmond y Lily Safra, de $ 58 millones de dólares.

Para contrarrestar ese trabajo solitario, uno necesita crear un “equilibrio”, con “oportunidades para conocer gente y hablar con sus colegas en un entorno más relajado”, dijo de Gray. Los encuentros fortuitos y la capacidad de hablar sobre el trabajo con una taza de café o descansar en sofás, aumentan el bienestar y la productividad, agregó.

Algunos edificios tienen bancos, peluquerías, oficinas de correos y comedores. Muchos tienen amplios balcones donde los empleados pueden salir a tomar un poco de sol y aire fresco. Por supuesto, se crean espacios de trabajo silenciosos, donde los desarrolladores, generalmente auriculares deportivos, pueden sentarse en sus computadoras portátiles y tocar en silencio.

“El tema principal de todos estos proyectos es el espacio de trabajo conjunto”, dijo Yashar. “Hoy en día ‘compartir’ es una palabra que escuchas en todas partes: compartimos automóviles, hogares y también lugares de trabajo … La actividad ocurre en los espacios comunes y compartidos. Y debido a que estos edificios están poblados por jóvenes, y su trabajo principal es pensar … los edificios intentan crear un ambiente que fomente la libertad, la libertad de pensamiento, el intercambio de ideas y de información entre las personas “.

Debido a la dura competencia por el talento, las empresas tecnológicas, al darse cuenta de que su principal recurso es su capacidad intelectual, “quieren hacer que sus trabajadores estén lo más cómodos y en casa posible”, dijo Danny Ohana, socio de Moshe Zur Architects. También quieren asegurarse de que los empleados se queden en el trabajo tanto como sea posible y se diviertan mientras continúan siendo productivos y felices.

“Es una trampa de miel para mantenerlos en el trabajo durante muchas horas”, dijo Ohana. Los edificios de oficinas hoy en día se inspiran en el Renacimiento, dijo. “La arquitectura gótica santificó el edificio y Dios mientras que disminuía a la persona, mientras que el Renacimiento puso al hombre en el centro, y todos los edificios se hicieron en proporción al hombre”, dijo.

Lo que está sucediendo hoy con la arquitectura para la alta tecnología, dijo, es enfocar a los trabajadores y su bienestar.

Las estructuras incorporan la naturaleza y las plantas y la vegetación dentro del edificio, junto con elementos naturales, como agua y piedra. Las ventanas se pueden abrir para permitir la entrada de aire fresco, y muchas han creado espacio para las paredes de la vivienda, paredes que están parcial o completamente cubiertas de vegetación. Los trabajadores pueden almorzar en balcones mientras huelen las flores. La luz del día y los espacios abiertos se maximizan y los techos son altos.

Fiverr, una startup israelí que se ha convertido en líder mundial de servicios independientes en línea, tiene su sede israelí en las oficinas reformadas del histórico Beit Ha’ikarim, un edificio de cuatro pisos en el corazón de Tel Aviv al que se agregaron tres pisos más. . El edificio se encuentra en la lista de conservación, y la decoración diseñada por Setter Architects combina hábilmente lo antiguo con lo nuevo, utilizando elementos tecnológicos, como un piso de concreto y techos expuestos.

Las reuniones privadas se llevan a cabo en salas de vidrio que pueden sombrearse para mayor privacidad, si es necesario. Las paredes de ladrillo con plantas son un telón de fondo para las áreas de asientos que dan a una terraza en la que los trabajadores pueden relajarse. Hay un área grande para comida y un gimnasio con duchas, y la compañía de vez en cuando ofrece servicios internos de uñas para los empleados. Los muebles del mercado de pulgas se mezclan con muebles contemporáneos, mientras que los marcos de ventanas de madera reciclada de los edificios de Tel Aviv que datan del período Beit Ha’ikarim se usaron para dividir espacios en las habitaciones.

Del mismo modo, la oficina actual de Facebook Israel, también diseñada por Setter Architects, se extiende por cuatro pisos de una torre de oficinas en Tel Aviv e incluye un lujoso comedor, un muro de estar y una sala de música.

El edificio de seis pisos de SAP, con 2.900 metros cuadrados (31.000 pies cuadrados) por piso, fue creado por la firma de software alemana en un terreno que adquirió en Israel en un “signo de fe” en la economía local, su destreza tecnológica y las actividades locales de la compañía, dijo SAP en un comunicado, anunciando la mudanza a sus nuevas instalaciones.

La estructura cuenta con espacios para sentarse en conjunto, salones privados, un gimnasio, balcones, cafeterías, un patio y vestíbulos que conectan los distintos espacios facilitando el movimiento entre los diversos departamentos de la compañía, dijo Yashar. Un atrio central es común a los cinco pisos y las ventanas en forma de huevo en la parte frontal de la estructura reflejan atrios más pequeños detrás de ellos, exponiendo el contenido de la estructura al mundo exterior. La luz natural impregna el edificio.

El nuevo edificio de 50,000 metros cuadrados de Microsoft se completará en los próximos dos años y medio. Cada piso tiene grandes balcones con vistas al mar cercano. Se rociará con espacios públicos, tanto por dentro como por fuera, con jardines tanto en el techo como en la entrada. Una gran sala de comidas con varios puntos de venta ocupa un lugar central.

También en Herzliya, el centro de desarrollo de Apple consta de un edificio de siete y uno de 14 pisos unidos por un atrio de cinco pisos. Los edificios tienen balcones y una pasarela entre ellos cuenta con una piscina ecológica y bancos con sombra. Las estructuras están hechas de cuatro tipos de paredes de vidrio, impresas con varias densidades de colores punteados que permiten a los usuarios trabajar cerca de las ventanas sin estar expuestos al deslumbramiento.

“Hoy estamos construyendo estructuras que se completarán en varios años a partir de ahora y deberán usarse durante al menos 50 años”, dijo Yashar. “Pero en la industria de alta tecnología, 50 años es una eternidad, así que esencialmente estamos creando algo hoy sin saber cuáles serán las necesidades en el futuro.

“Los edificios solían durar 100 años sin necesidad de cambios. Nada cambió durante décadas: la gente trabajaba en sus mesas. Hoy planificamos edificios sin saber qué nos deparará el futuro, por lo que debemos planear el cambio, tenemos que crear estructuras que sean muy versátiles y flexibles, que puedan adaptarse al cambio y cambiar las condiciones de trabajo “.

El nuevo campus de oficinas de Mobileye en Jerusalén incluirá una torre de 25 pisos y ocho edificios más pequeños que se extenderán a lo largo de más de 50,000 metros cuadrados (538,000 pies cuadrados) en Har Hotzvim High-Tech Park. Se espera que esté listo en tres o cuatro años.

Hay elementos verdes diseñados dentro del edificio, con los arquitectos utilizando piedra de Jerusalén para crear sombras naturales en algunas de las fachadas. Los pisos están expuestos a mucha luz natural, y el diseño permite encuentros aleatorios de personas mientras caminan alrededor del edificio. Una terraza en la azotea en la parte superior del edificio se puede ver, en un ángulo, desde todos los pisos inferiores.

Del mismo modo, Moshe Tzur Architects también está diseñando la nueva Azrieli Sarona Tower en Tel Aviv, un edificio de oficinas de 225 metros de altura en el que Facebook y Amazon tienen ambos espacios arrendados. Fue planeado para acomodar las diferentes necesidades de los clientes que eventualmente habitarían en el edificio, dijo Rotbard. “Necesitábamos construir pisos que respondieran a diferentes requisitos”.

La filosofía de los espacios compartidos, el intercambio de ideas también está afectando a otras estructuras en las que los cerebros son el principal poder impulsor. Uno puede encontrar motivos similares en el nuevo Centro Edmond y Lily Safra de la Universidad Hebrea de Jerusalén para la investigación de las ciencias del cerebro. Diseñado por la firma de arquitectos británica Foster + Partners (el mismo que diseñó la sede de Cupertino de Apple con Steve Jobs), el centro también está diseñado para garantizar que refleje un enfoque intradisciplinario de la investigación.

Este renacimiento de la construcción de alta tecnología se viene gestando en Israel desde hace varios años, dijo Rotbard. Pero su impacto ha florecido en conjunto con el flujo de firmas extranjeras que establecen operaciones en Israel. Y la tendencia también tiene un efecto de goteo en otras estructuras, no solo en edificios tecnológicos.

“Las empresas necesitan competir por los trabajadores y quieren darles a sus trabajadores lo que los demás dan para mantenerse competitivos”, dijo Rotbard. “Así que los edificios de hoy son mucho más verdes y abiertos y más libres con mucha más reflexión sobre las interacciones con el entorno del edificio.

“En general, esta tendencia afectará positivamente al mercado de la construcción de oficinas en Israel. Estas empresas trabajan con estándares internacionales y usan tecnologías de vanguardia … No están preparadas para comprometer o aceptar una calidad que no sea perfecta. Esto está llegando a todas las áreas “.

Buildings evolve in Startup Nation

The Power of Isaac’s Blessings / El poder de las bendiciones de Isaac

By Yitzi Hurwitz

The haftarah for parshat Toldot speaks of how Isaac blessed Jacob, “May G‑d (haElokim) give you from the dew of the heavens and the fat of the land, and abundance of grain and wine.”1

Most of the blessings given to Abraham and Isaac are given with the name Havaya (Y-H-V-H). The majority of blessings, including the priestly blessing, use the name Havaya as well. So when a different name is used in our case, we have to ask why?

To read the full article:

The Power of Isaac Blessings

La haftarah para parshat Toldot habla de cómo Isaac bendijo a Jacob, “Que Di-s (haElokim) te dé del rocío de los cielos y la grasa de la tierra, y la abundancia de grano y vino.” 1

La mayoría de las bendiciones dadas a Abraham e Isaac se dan con el nombre Havaya (Y-H-V-H). La mayoría de las bendiciones, incluida la bendición sacerdotal, también usan el nombre de Havaya. Entonces, cuando se usa un nombre diferente en nuestro caso, tenemos que preguntar por qué?

Cada nombre de Di-s representa una expresión diferente de Su energía en el mundo.

Cada nombre de Di-s representa una expresión diferente de Su energía en el mundo. Por ejemplo, el nombre Havaya representa a jesed, bondad. Es un flujo desenfrenado de Su energía creativa que hace posible la existencia. Sin embargo, dado que es desenfrenada, la revelación puede ser demasiado poderosa. Para que la existencia funcione realmente, es necesario el nombre Elokim, que representa gevurah, fuerza, discernimiento y disciplina. Actúa como un convertidor, traduciendo la energía de Havaya para que el mundo tal como lo conocemos pueda existir. No lo restringe. Lo hace accesible. Es por eso que en la historia de la creación se usa el nombre Elokim. “Al principio, Elokim creó los cielos y la tierra” .2 Esto se debe a que el nombre Elokim facilita la existencia sostenida.

Al mismo tiempo, la energía que recibimos de gevurah es mayor que la que recibimos de jesed. Esto es porque Jesed es frío y tranquilo, y por lo tanto limitado. Gevurah, sin embargo, es caliente y apasionado, y por lo tanto ilimitado.

Ahora comienza a tener sentido por qué las grandes bendiciones en nuestra porción de la Torá fueron dadas solo por Isaac, y no por Abraham y Jacob. El atributo de Isaac era gevurah. También encontramos que justo después de que Abraham falleció, Di-s bendijo a Isaac con el nombre Elokim, como dice, “Y fue después de que Abraham murió, y Elohim bendijo a Isaac su hijo”. 4 Esta es la primera vez que tenemos el nombre Elokim se conectó a una bendición, algo que solo encontramos en conexión con Isaac. Antes de que Abraham muriera, las bendiciones estaban de acuerdo con su atributo y su modo de servicio, jesed, a través del nombre Havaya. Una vez que Abraham murió, las bendiciones comenzaron a venir de acuerdo con el atributo de Isaac y su modo de servicio, gevurah.

Las bendiciones que Isaac le dio a Jacob, “Que haElokim te dé desde el rocío de los cielos …” son más grandes que la bendición que Di-s le dio a Isaac, “Y Elohim bendijo a Isaac su hijo”. Cómo sabemos esto?

Rashi, nos dice que Abraham temía bendecir a Isaac porque vio que Esaú descendía de él. Entonces Abraham dijo: “Que venga el Maestro de bendiciones y bendiga al bueno a sus ojos”, y Di-s vino y bendijo a Isaac. A partir de esta historia, se entiende que si Abraham hubiera bendecido a Isaac, su bendición se transferiría automáticamente a sus hijos, incluido Esaú. Por lo tanto, es lógico que la bendición que Di-s le dio a Isaac transfirió a sus hijos, por lo que tanto Jacob como Esaú ya tenían esta bendición automáticamente.

Leemos en parshat Toldot lo largo que Jacob fue a asegurar las bendiciones de Isaac. Si ya tenía la bendición de Di-s, ¿por qué Jacob quería las bendiciones de Isaac tan mal? La respuesta es que las bendiciones de Isaac fueron mucho más que las que ya tenía.

También leemos en la parashá que Isaac quería bendecir a Esaú. ¿Por qué? ¿No sabía él que Esaú era un problema? Por supuesto que sí. Pero vio un gran potencial en Esaú, porque la fuente de Esaú pertenecía a un reino espiritual muy elevado, y sintió que si obtenía las bendiciones, tal vez revelarían su potencial para la grandeza.

Nos enseñaron que aunque Esaú tenía un gran potencial, las bendiciones se habrían desperdiciado en él. O se habrían desperdiciado, habrían sido engullidos por su naturaleza grosera, o habrían sido demasiado para él para manejarlo, destruyéndolo.

En última instancia, fue Jacob quien obtuvo las bendiciones, y eso es bueno, porque es solo a través de Jacob que Esaú pudo refinarse, logrando su verdadero potencial.

Somos descendientes de Jacob Se nos ha dado la capacidad de tener un efecto sorprendente en el mundo que nos rodea, sacando a la luz el potencial latente en las personas que nos rodean, los descendientes de Esaú. De esta manera, también reciben las bendiciones.

Es porque tenemos las poderosas bendiciones de Isaac del nombre Elokim

¿Qué nos da la capacidad de tener un efecto tan profundo en el mundo? . Es porque tenemos las poderosas bendiciones de Isaac del nombre Elokim. Este es el significado del versículo que establece que “a través de [Abraham] las naciones del mundo serán bendecidas”. Nosotros, los hijos de Abraham, Isaac y Jacob, terminaremos la misión que comenzaron, cambiando el mundo para siempre y trayendo a Moshiach.

Que todos disfrutemos del significado simple de las bendiciones de Isaac: “Que Dios te dé del rocío de los cielos y la grasa de la tierra, y la abundancia de grano y vino”, junto con todas las demás bendiciones, incluidas las nachas, buena salud y abundancia, especialmente la mayor bendición, la venida de Mashíaj. Que él venga pronto.

The Power of Isaac Blessings

TOLDOT

Génesis (25:19-28:9)

(19) Y ésta es la generación de Isaac, hijo de Abraham. Abraham engendró a Isaac. (20) Isaac tenía cuarenta años cuando tomo por mujer a Rebeca, hija de Betuel, arameo de Padan-aram, hermana del arameo Labán. (21) Y Isaac rogó al Eterno por su mujer que era estéril y el Eterno aceptó, por lo que Rebeca concibió. Mas, eran dos los hijos que contendían en sus entrañas. Entonces dijo ella:”Si es así, ¿por qué yo pedí tanto para quedar embarazada?”. Y consultó al Eterno. (23) Y el Eterno le respondió:”Dos pueblos hay en tu vientre y con el tiempo se separarán; un pueblo prevalecerá sobre el otro y el mayor servirá al menor”. (24) Y cuando se cumplieron los días de la gestación, resultaron ser mellizos. (25) El primero salió rojizo, con la piel como manta de pelo y le pusieron por nombre Esaú. (26) Y después salió su hermano, cuya mano estaba asida del talón de Esáu y le llamaron Jacob. Y tenía Isaac sesenta años de edad cuando dio a luz Rebeca. (27) Crecieron ambos hijos y Esaú fue un hombre de campo, diestro en la caza mientras que Jacob, hombre apacible, andaba bien en las tiendas. (28) Isaac quería a Esaú, pues traía caza para comer, y Rebeca prefería a Jacob. (29) Y Jacob guisó un potaje cuando Esaú vino del campo rendido de cansancio, (30) y le dijo Esaú a Jacob: “Permíteme comer este maje rojo porque estoy muy cansado”. Por eso fue llamado Edom (de Adom, rojo). (31) Y le respondió Jacob: “Bien, véndeme entonces ahora tu primogenitura”. (32) Y le dijo Esaú: “He aquí que me voy a morir, ¿de qué me sirve entonces esta primogenitura?”. (33) Y le contestó Jacob: “jurámelo hoy”. Y él se lo juró y vendió su primogenitura a Jacob. (34) Jacob le dio a Esaú, pan y el guiso de lentejas. Y Esaú, comió, bebió y se fue, menospreciando su primogenitura.
26(1) Y hubo hambre en la tierra, por segunda vez después de la hambruna de los días de Abraham. Isaac fue a Abimelec, rey de los filisteos, en guerra. (2) Y se le apareció el Eterno, que le dijo:”No bajes a Egipto, reside en las tierras que te indicaré. (3) Mora en estas tierras y seré contigo; te bendeciré porque a ti y a tu simiente entregaré todos estos países y cumpliré el Pacto que hice con Abraham tu padre. (4) haré que tu simiente se multiplique como las estrellas de los cielos y daré a tu simiente todas estas tierras, y en tu simiente se bendecirán todos los pueblos de la tierra, (5) porque Abraham escuchó Mi voz y cumplió con Mis mandamientos, Mis preceptos y Mis leyes”. (6) Isaac habitó en Gerar. (7) Y los hombres del lugar le interrogaron sobre su mujer, y él respondió:”Es mi hermana”, porque temió decir que era su mujer, no fuera que lo matarán por Rebeca, pues era de atractiva apariencia. (8) Pero después de mucho tiempo, ocurrió que Abimelec, rey de los filisteos, mirando por una ventana, vio a Isaac que jugueteaba con Rebeca, su mujer. (9) Entonces Abimelec llamó a Isaac y le preguntó:”¿Es ella tu mujer? ¿Por qué dijiste entonces que era tu hermana?”, y le contestó Isaac:”Para no morir por ella”. (10) Y le respondió Abimelec: “¿Pero qué nos hiciste? Poco faltó para que alguien del pueblo se acostara con tu mujer haciéndonos culpables a todos nosotros”. (11) Y Abimelec dio la siguiente orden al pueblo:”Quien toque a este hombre o a esta mujer será condenado a muerte”. (12) Isaac sembró en esa tierra y cosechó ese año el cien por uno, con la bendición del Eterno. (13) Y así fue progresando rápidamente hasta que su patrimonio fue muy grande. (14) llegó a poseer multitud de rebaños, vacas y siervos en cantidad, lo cual atrajo la envidia de los filisteos, (15) que cegaron con tierra todos los pozos que había cavado los siervos de su padre Abraham cuando este aún vivía. (16) Y Abimelec le dijo a Isaac:” Vete de nosotros porque te engrandeciste mucho más que nosotros”. (17) Isaac se fue de allí, acampó en el valle de Guerra y residió allí. (18) Y volvió a cavar Isaac los pozos de agua que fueron cavados en días de Abraham su padre, los cuales habían sido cerrados por los filisteos. Y dio a los nuevos pozos los mismos nombres que les había dado Abraham, (19) Y los siervos de Isaac que cavaban en el valle encontraron un pozo de aguas vivas. (20) Y los pastores de guerra se pelearon con los de Isaac por la posesión de ese manantial y él llamó al pozo Esek (pelea) debido a esa disputa. (21) Cavaron otro pozo y también hubo riña por él, y fue llamado Sitna. (22) Se alejó de allí, cavó otro pozo y no riñeron por él, por lo que le llamó Rehobot (lugar amplio) , y dijo:”Ahora el Eterno nos ha dado mucho espacio y seremos fructíferos en la tierra”. (23) Y subió de allí a Beerseba. (24) Y se le apareció el Eterno esa misma noche y le dijo: “Yo soy el Dios de Abraham, tu padre. No temas porque estoy contigo, te bendeciré y multiplicaré tu simiente por mi siervo Abraham”. (25) Y erigió allí un altar invocando el Nombre del Eterno, plantó sus tiendas allí y también allí los siervos de Isaac cavaron un pozo. (26) Y Abimelec vino a verle desde Gerar con su amigo Ahuzat y Ficol, jefe de su ejército. (27) Y les dijo Isaac:”¿Por qué venís a mí si me habéis odiado y me habéis expulsado de entre vosotros?”. (28) Entonces respondieron: Vimos que el Eterno era contigo y dijimos:”Que haya ahora una alianza entre nosotros y tú, y que concertemos un pacto contigo”. (29) De seguro no nos harás mal pues no te hemos tocado y sólo te hemos hecho el bien; te dejamos ir en paz y tú eres bendecido por el Eterno”. (30) Entonces él les brindó un banquete, comieron y bebieron. (31) Y madrugaron por la mañana y se juramentaron la paz entre sí. Isaac los despidió y se fueron en paz. (32) Y ese mismo día, los siervos de Isaac le informaron sobre el pozo que acababan de cavar y le dijeron: “Hemos hallado agua”. (33) Y llamó a aquel pozo “Seba”, por lo cual el nombre de la ciudad es Beerseba.
(34) Y Esáu tenía cuarenta años cuando tomó por mujer a Judit, hija de Beeri, el heteo, y a Basemat, hija de Elón, el heteo. (35) Eso fue motivo de aflicción para Isaac y Rebeca.
27(1) Y cuando envejeció Isaac y se nublaron sus ojos, llamó a Esáu, su hijo mayor y le dijo:”Hijo mío”. Y él contestó:”Heme aquí”. (2) Y le dijo: ”He aquí que ya soy viejo y no sé cuando voy a morir. (3) Te ruego que tomes tus armas de caza, tu aljaba y tu arco y sal al campo para cazar algo. (4) Hazme con ellos ricos manjares que me gustan para que coma y que mi alma te bendiga antes de morir”. (5) Y Rebeca oyó lo que Isaac había pedido a su hijo Esáu, quien salió enseguida al campo para cazar alguna presa y traerla. (6) Entonces, le dijo rebeca a su hijo Jacob: “He aquí que oí que tu padre le pidió a tu hermano Esáu (7) que saliera de caza para traerle un manjar de los que tanto le gustan para bendecirlo antes de morir. (8) escucha, pues lo que te voy a decir. (9) Ve al rebaño y toma dos cabritos buenos y haré con ellos lo que le gusta a tu padre. (10) Tú lo presentarás a tu padre para que coma y te bendiga a ti antes de morir”. (11) pero le respondió Jacob: “He aquí que mi hermano Esáu es velloso y yo, en cambio, soy lampiño. (12) Quizás mi padre me palpe y me convierta ante él en un impostor y en vez de bendición, me dará maldición”. (13) Entonces le dijo su madre:”Que recaiga sobre mí la maldición, pero haz como te dije: vete y traérmelos”. (14) Y fue Jacob a tomarlos y se los dejo su madre, quien los preparó y los aderezó como le gustaban a Isaac. (15) Después tomó las vestiduras de su hijo mayor que estaban en casa, se las puso a su hijo menor Jacob, (16) y revistió sus manos y su cuello con cueros de los cabritos, (17) y puso los majares y el pan que hizo en manos de Jacob su hijo. (18) Y éste se presentó a su padre diciendo: “¡Padre mío!”. (19) Y le dijo Jacob: “Soy Esáu, tu primogénito. Hice lo que me pediste. Levántate, siéntate y come de mi caza para que tu alma me bendiga”. (20) Mas Isaac le preguntó:”¿Cómo es que lo hiciste tan rápido, hijo mío?”, y le replicó: “Porque el Eterno tu Dios así lo quiso”. (21) Entonces Isaac le dijo a Jacob: “Ven, acércate más para que pueda palparte, hijo mío y ver si eres o no mi hijo Esáu”. (22) Y Jacob se acercó a Isaac su padre, quien lo palpó y dijo: “La voz es de Jacob pero las manos son las manos de Esáu”. (23) Y no lo reconoció porque sus manos eran vellosas, como las de su hermano Esáu de modo que lo bendijo. (24) Y le preguntó:”¿Eres ciertamente mi hijo Esáu en persona?”, y éste le respondió:”Ciertamente soy”. (25) Y le dijo: “Acércamelo y comeré para que mi alma te bendiga”. Se lo alcanzó y comió; también le trajo vino que bebió. (26) Y le dijo su padre:”Acércate más y dame un beso, hijo mío”. (27) Y se aproximó más y besó a su padre, quien, al sentir el olor de sus vestiduras, lo bendijo y expresó: “He aquí que el olor de mi hijo es como el olor de un campo bendecido por el Eterno. (28) Que Dios te dé el rocío de los cielos, la fertilidad de la tierra y abundancia de trigo y vino. (29) Que te sirvan pueblos y que se postergan ante ti. Que seas amo de tus hermanos y que los hijos de tu madre se inclinen ante ti. Malditos sean los que te maldigan y benditos sean los que te bendigan”. (30) Y cuando terminó Isaac de bendecir a Jacob y que éste se fue, llegó Esáu de su caza. (31) Y también él preparó las viandas y las presento a su padre, y le dijo: “levántate, padre mío y come la caza de tu hijo para que me bendiga tu alma”. (32) Y le pregunto Isaac: “¿Quien eres tu?” Y le contestó:”Soy yo tu primogénito Esaú”. (33) Entonces se estremeció Isaac en gran manera y exclamó: “¿Quien fue pues el que me trajo la caza que comí y después lo bendije? ¡Y ciertamente será bendito!. (34) Y cuando Esaú oyó tales palabras de su padre, se estremeció y con clamor le rogó a su padre: “Oh padre mío, bendíceme a mí también” . (35) Y le contestó Isaac: “Tu hermano vino con astucia y tomó la bendición tuya”. (36) Y le replicó Esáu: “Porque se llama Jacob, ocupó mi lugar dos veces: primero tomó mi progenitura y después tomo mi bendición”, y agregó: “¿No has reservado bendición para mí?”. (37) E Isaac le dijo: “He aquí que lo he puesto por amo tuyo le he dado a todos sus hermanos por siervo, le he asignado abundancia en trigo y vino. ¿Qué me queda por darte a ti, hijo mío?”. (38) Y le respondió Esáu: “¿Acaso tienes una sola bendición? ¡Bendíceme a mí también, oh padre mío!” Y alzó la voz llorando. (39) Entonces Isaac su padre le dijo: “He aquí, tu morada será una tierra fértil y los cielos vestirán su rocío. (40) Y por tu espada vivirás y servirás a tu hermano, y cuando te rebeles, sacudirás el yugo de sobre tu cuello”. (41) Y Esáu odió a Jacob por la bendición que le había concedido su padre y dijo en su corazón: “Se aproximan los días de luto por mi padre y entonces mataré a mi hermano Jacob”. (42) Y tales palabras de Esaú le fueron referidas a Rebeca que mandó llamar a su hijo menor y le dijo: “He aquí que tu hermano Esaú anda con intenciones de matarte. (43) Escucha pues lo que te digo, levántate y huye a Harán donde esta mi hermano Labán, (44) y vive con él algunos días hasta que se calme la furia de tu hermano, (45) hasta que la ira de tu hermano se aplaque y olvide lo que has hecho. Entonces, mandaré a que te traigan de allá. ¿Por qué me he de privar de ambos en un solo día?. (46) Y Rebeca le dijo a Isaac:”Mi vida está perturbada por las hijas de Het. Si Jacob toma por mujer a alguna de las hijas de Het, como éstas, de entre las hijas de esta tierra, ¿para que quiero la vida?”
28(1) Isaac llamó a Jacob, lo bendijo y le ordenó: “No tomarás por mujer a ninguna de las hijas de Canaán. (2) Levántar y vete a Padan-aram, a la casa de Bethel, el padre de tu madre y toma allí mujer entre las hijas de Labán, hermano de tu madre. (3) Y que Dios Todopoderoso te bendiga, te fructifique y te multiplique para que llegues a ser una asamblea de pueblos; (4) que te de bendición de Abraham a ti y a tu simiente para que heredes la tierra de tus peregrinaciones, que Dios le dio a Abraham. (5) Isaac envió a Jacob, que fue a Padan-aram donde vivía Labán, hijo de Betuel, era arameo, hermano de Rebeca, madre de Jacob y Esaú. (6) Y Esaú vio que Isaac había bendecido a Jacob y lo había enviado a Padan-aram para que tomara allí mujer para sí y que cuando lo bendijo, le había ordenado diciendo: “No tomarás de entre las hijas de Canaán”. (7) Jacob obedeció a su padre y a su madre y fue a Padan-aram. (8) Entonces, comprendió Esáu que las hijas de Canaán eran malas a los ojos de Isaac, su padre. (9) Se fue a Ismael y tomó para sí mujer, además de las que ya tenía, a Majalat, hija de Ismael, hijo de Abraham, hermana de Nabayot.


 

Reflexión:

Seven things are concealed from man:

Parashah in depth default

Siete cosas están ocultas al hombre. ¿Sabes cuales son?

¿Sabes la edad que tenían Jacob y Esaú, cuando Jacob robó las bendiciones de su hermano?

Jacob y Esaú tenían 63 años, cuando Jacob robó las bendiciones de su hermano.

¿Sabías que Jacob dejó la casa de sus padres en Be’er Sheva a la edad de 63 años, pero llegó a Charan 14 años después, a la edad de 77. (Eliezer, haciendo el mismo viaje una generación antes para encontrar una esposa para Isaac, hizo el viaje en un solo día.) ?Nuestros sabios explican que durante catorce años Jacob se escondió en el hogar de su antepasado y maestro, Eber (el bisnieto de Sem), donde se sumergió en el estudio de la Torá.


 

Isaac was forty years old when he took Rebecca to wife (Genesis 25:20)

Isaac tenía cuarenta años cuando se casó con Rebeca (Génesis 25:20)

For three years, from the Binding of Isaac at age 37 to his marriage at age 40, Isaac was in the Garden of Eden.

Durante tres años, desde la vinculación de Isaac a los 37 años hasta su matrimonio a los 40 años, Isaac estaba en el Jardín del Edén.

(Asarah Maamarot)


The voice is the voice of Jacob, but the hands are the hands of Esau (27:22)

La voz es la voz de Jacob, pero las manos son las manos de Esaú (27:22)

“The voice is the voice of Jacob” — no prayer is effective unless the descendants of Jacob have a part in it. “The hands are the hands of Esau” — no war is successful unless the descendants of Esau have a part in it.

“La voz es la voz de Jacob”; ninguna oración es efectiva a menos que los descendientes de Jacob participen en ella. “Las manos son las manos de Esaú”: ninguna guerra es exitosa a menos que los descendientes de Esaú tengan una parte en ella.


Marriage is a time of increased enmeshment in the material. It is a time when one begins to engage in the most physical of human drives; it is also a time when one is forced to begin, in earnest, the business of earning a livelihood, often at the expense of loftier and more idealistic pursuits. Thus the Zohar refers to marriage as a person’s second birth: first the soul enters into the body and assumes a physical existence; then, at a later point in life, it further “descends” into the physical state by marrying.

El matrimonio es un momento de mayor enredo en el material. Es un momento en que uno comienza a involucrarse en los impulsos humanos más físicos; también es un momento en que uno se ve obligado a comenzar, en serio, el negocio de ganarse la vida, a menudo a expensas de actividades más elevadas e idealistas. Por lo tanto, el Zohar se refiere al matrimonio como el segundo nacimiento de una persona: primero, el alma entra en el cuerpo y asume una existencia física; luego, en un momento posterior de la vida, luego “desciende” al estado físico al casarse.

Therein lies the lesson to be derived from the fact that prior to his marriage Isaac spent three years in the Garden of Eden, abandoning the physical state for a wholly spiritual existence. In order to ensure the success of the most physical phase of a person’s life, it must be prefaced by a period of spiritual preparation. Although the primary objective of our mission in life is the development and sanctification of the physical world, one must enter that world well equipped with the spiritual vision of the divine purpose and with the spiritual fortitude to carry it out.

Ahí radica la lección que se deriva del hecho de que antes de su matrimonio Isaac pasó tres años en el Jardín del Edén, abandonando el estado físico por una existencia totalmente espiritual. Para asegurar el éxito de la fase más física de la vida de una persona, debe ser precedida por un período de preparación espiritual. Aunque el objetivo principal de nuestra misión en la vida es el desarrollo y la santificación del mundo físico, uno debe entrar en ese mundo bien equipado con la visión espiritual del propósito divino y con la fortaleza espiritual para llevarlo a cabo.                   

                                                                                                                                                                            (El Rebe de Lubavitch)


The children struggled within her (25:22)

Los niños lucharon dentro de ella (25:22)

Whenever she would pass a house of prayer or house of study, Jacob would struggle to come out . . . and when she passed a house of idol worship, Esau would struggle to come out. Also, they were struggling between themselves, fighting over the inheritance of the two worlds (i.e., the material world and the “world to come”).

Cada vez que pasaba por una casa de oración o una casa de estudio, Jacob luchaba por salir. . . y cuando pasó frente a una casa de adoración de ídolos, Esaú lucharía por salir. Además, estaban luchando entre sí, peleándose por la herencia de los dos mundos (es decir, el mundo material y el “mundo por venir”).

                                                                                                                                                                         (Yalkut Shimoni; Rashi)


One nation will struggle against the other (25:23)

They will never be equal: when one rises the other will fall, and vice versa.

Una nación luchará contra la otra (25:23)

Nunca serán iguales: cuando uno se levanta, el otro caerá, y viceversa.

(Rashi)


Jacob was an innocent man, dwelling in tents (25:27)

Jacob era un hombre inocente, que vivía en tiendas (25:27)

The academy of Shem and the academy of Eber.

La academia de Shem y la academia de Eber

(Midrash Rabbah)


Isaac loved Esau because [his] game was in his mouth (25:28)

Isaac amaba a Esaú porque [su] juego estaba en su boca (25:28)

Esau would deceive him with his mouth. He would inquire of him: “Father, how does one tithe salt? Father, how does one tithe straw?” And Isaac would muse: “This son of mine, how diligent he is in the fulfillment of the commandments!”

Esaú lo engañaría con su boca. Él le preguntaba a él: “Padre, ¿cómo se diezma la sal? Padre, ¿cómo se diezma la paja? “Y Isaac meditaba:” ¡Este hijo mío, cuán diligente es en el cumplimiento de los mandamientos! “

(Midrash Tanchuma; Rashi)


Jacob cooked a stew (25:29)

Jacob cocinó un guiso (25:29)

That was the day on which Abraham died, and Jacob made a broth of lentils to comfort his father Isaac.

Ese fue el día en que Abraham murió, y Jacob hizo un caldo de lentejas para consolar a su padre Isaac.

Why lentils? Just as the lentil has no mouth, so is the mourner speechless. . . . Just as the lentil is round, so mourning comes around to all the inhabitants of this world.

¿Por qué lentejas? Del mismo modo que la lenteja no tiene boca, el duelo también se queda sin palabras. . . . Así como la lenteja es redonda, así el luto llega a todos los habitantes de este mundo.

(Talmud)


Esau came from the field, and he was exhausted (25:29)

Esaú vino del campo y estaba agotado (25:29)

Esau committed five sins on that day: he dishonored a betrothed maiden, he committed a murder, he denied G‑d, he denied the resurrection of the dead, and he spurned the birthright.

Esaú cometió cinco pecados en ese día: deshonró a una doncella prometida, cometió un asesinato, negó a Di-s, negó la resurrección de los muertos y rechazó la primogenitura.

                                                                                                                                                                                                                (Talmud)

On that day, Esau murdered Nimrod (the king of Babylonia).

Ese día, Esaú asesinó a Nimrod (el rey de Babilonia).

(Midrash)


G‑d appeared to him, and said: “Do not go down into Egypt; dwell in the Land” (26:2)

Di-s se le apareció y dijo: “No vayas a Egipto; habitar en la tierra “(26: 2)

G‑d said to him: “You are a burnt offering without blemish; as a burnt offering becomes unfit if it passes beyond the Temple enclosure, so will you become unfit if you go out of the Holy Land.”

Di-s le dijo: “Tú eres holocausto sin defecto; como una ofrenda quemada no es apta si pasa más allá del recinto del Templo, entonces quedarás inutilizado si sales de Tierra Santa “.

(Midrash Rabbah)


Isaac dug again the wells of water . . . and he called their names after the names by which his father had called them (26:18)

Isaac volvió a cavar los pozos de agua. . . y llamó sus nombres según los nombres con que los había llamado su padre (26:18)

Behold the humility of Isaac. A person acquires a house and gives it a name; then his son comes, adds a new part to it, and calls it by a different name. Not so Isaac: all the wells which Abraham dug and named, although they were entirely stopped up by the Philistines, when Isaac redug them a second time he did not give them new names, but reinstated the names given them by his father.

He aquí la humildad de Isaac. Una persona adquiere una casa y le da un nombre; luego viene su hijo, le agrega una nueva parte y lo llama con un nombre diferente. No así Isaac: todos los pozos que Abraham cavó y nombró, a pesar de que fueron completamente detenidos por los filisteos, cuando Isaac los recuperó por segunda vez no les dio nuevos nombres, sino que restableció los nombres que les había dado su padre.

And what reward did he receive for this? The other Patriarchs had their names changed: Abraham was first called Abram and later Abraham; Jacob was initially called Jacob and subsequently given the name Israel. Isaac, however, was given the name “Isaac” from G‑d even before his birth, and his name was not changed for all generations.

¿Y qué recompensa recibió por esto? Los otros Patriarcas cambiaron sus nombres: Abraham primero se llamó Abram y más tarde Abraham; Jacob fue llamado inicialmente Jacob y posteriormente recibió el nombre de Israel. Sin embargo, a Isaac se le dio el nombre de “Isaac” de Di-s aun antes de su nacimiento, y su nombre no cambió para todas las generaciones.

                                                                                                                                                                                          (Midrash HaGadol)


He called the name of it Sitnah (“animosity”) (26:21)

Llamó el nombre de Sitnah (“animosidad”) (26:21)

This comes to teach us that there is not a righteous man who does not have detractors.

Esto viene a enseñarnos que no hay un hombre justo que no tenga detractores.

(Midrash HaBiur)


He dug another well, and they did not quarrel over it (26:22)

Cavó otro pozo, y no riñeron sobre él (26:22)

The first two wells allude to the first two Temples, which the enemies of Israel destroyed. The third well represents the Third Temple which shall speedily be built, which will be established without animosity and strife; G‑d will then broaden our boundaries, and all nations will serve Him in unison.

Los primeros dos pozos aluden a los dos primeros templos, que los enemigos de Israel destruyeron. El tercer pozo representa el Tercer Templo que se construirá rápidamente, que se establecerá sin animosidad y lucha; Di-s luego ampliará nuestros límites, y todas las naciones le servirán al unísono.

                                                                                                                                                                                          (Nachmanides)


It came to pass that Isaac aged, and his eyes dimmed (27:1)

Sucedió que Isaac envejeció, y sus ojos se oscurecieron (27: 1)

From the smoke of the offerings that Esau’s wives burned for their idols. Another explanation is that when Isaac was bound on the altar and his father wished to slaughter him, at that moment the heavens opened and the angels wept, and their tears fell into his eyes, which caused his eyes to dim. Another explanation: this came to pass in order to enable Jacob to receive the blessings.

Del humo de las ofrendas que las esposas de Esaú quemaron por sus ídolos. Otra explicación es que cuando Isaac fue atado al altar y su padre deseaba masacrarlo, en ese momento los cielos se abrieron y los ángeles lloraron, y sus lágrimas cayeron en sus ojos, lo que hizo que sus ojos se nublaran. Otra explicación: esto sucedió para permitir que Jacob reciba las bendiciones.

                                                                                                                                                                                                          (Rashi)


Behold now, I am old; I know not the day of my death (27:2)

Mira, ahora, soy viejo; No sé el día de mi muerte (27: 2)

Said Rabbi Joshua ben Korchah: When a man comes to the age of his parents at the time of their death, for five years before and five years after he must fear death. For thus did Isaac reason: If I am to attain my father’s years, I am yet far short of them. But if I am to attain my mother’s years, “Behold now, I am old; I know not the day of my death.” (Isaac was 123 years old at the time; Sarah lived 127 years; Abraham, 175.)

Dijo el rabino Joshua ben Korchah: cuando un hombre llega a la edad de sus padres en el momento de su muerte, durante cinco años antes y cinco años después debe temer a la muerte. Porque así razonó Isaac: si voy a alcanzar los años de mi padre, aún estoy muy lejos de ellos. Pero si voy a alcanzar los años de mi madre, “He aquí, soy viejo; No sé el día de mi muerte. “(Isaac tenía 123 años en ese momento, Sara vivió 127 años, Abraham, 175).

(Midrash Rabbah)


I know not the day of my death (27:2)

No sé el día de mi muerte (27: 2)

Seven things are concealed from man: the day of death, the day of the Redemption and the absolute truth in a judgment; also, no man knows how he will earn a livelihood, what is in his neighbor’s heart, what a woman is bearing, and when the wicked State [Rome] will fall.

Siete cosas están ocultas al hombre: el día de la muerte, el día de la redención y la verdad absoluta en un juicio; tampoco, nadie sabe cómo ganarse la vida, qué hay en el corazón de su prójimo, qué está soportando una mujer, y cuándo caerá el malvado Estado [Roma].

(Midrash Rabbah)


Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man (27:11)

Esaú mi hermano es un hombre peludo, y yo soy un hombre tranquilo (27:11)

Two men, one possessing a thick head of hair and the other bald-headed, stood near a threshing floor. When the chaff flew into the locks of the former, it became entangled in his hair, but when it flew on to the head of the bald man, he passed his hand over his head and removed it.

Dos hombres, uno con una espesa mata de pelo y el otro calvo, estaban cerca de una era. Cuando la paja se voló en las cerraduras de la primera, se enredó en su pelo, pero cuando voló sobre la cabeza del hombre calvo, se pasó la mano por la cabeza y se la quitó.

By the same token, the wicked Esau is polluted by sin throughout the year and has no way to achieve atonement; whereas Jacob is defiled by sin throughout the year, but has the Day of Atonement through which to procure forgiveness.

Por la misma razón, el malvado Esaú está contaminado por el pecado durante todo el año y no tiene forma de lograr la expiación; mientras que Jacob está contaminado por el pecado durante todo el año, pero tiene el Día de la Expiación a través del cual procurar el perdón.

(Midrash Rabbah)


Rebecca took the coveted clothes of Esau . . . and put them on Jacob (27:15)

Rebecca tomó las ropas codiciadas de Esaú. . . y ponlos sobre Jacob (27:15)

These are the clothes which Esau coveted from Nimrod, killing him in order to take them from him.

Estas son las ropas que Esaú codició de Nimrod, matándolo para quitárselo.

(Midrash Rabbah)


He said: “Because the L‑rd your G‑d sent me good speed” (27:20)

Él dijo: “Porque el Señ-r tu Di-s me envió a buena velocidad” (27:20)

As soon as Jacob said these words, Isaac said to himself: “I know that Esau does not mention the name of the Holy One, blessed be He; since this one does mention Him, he is not Esau but Jacob.” Since Jacob spoke thus, Isaac said to him: “Come near, please, that I may feel you, my son, whether you are really my son Esau or not.”

Tan pronto como Jacob dijo estas palabras, Isaac se dijo a sí mismo: “Sé que Esaú no menciona el nombre del Santo, Bendito sea; ya que éste lo menciona, él no es Esaú sino Jacob. “Ya que Jacob habló así, Isaac le dijo:” Acércate, por favor, para que pueda sentirte, hijo mío, si eres realmente mi hijo Esaú o no. “

                                                                                                                                                                                              (Midrash Rabbah)


The voice is the voice of Jacob, but the hands are the hands of Esau (27:22)

La voz es la voz de Jacob, pero las manos son las manos de Esaú (27:22)

“The voice is the voice of Jacob”—no prayer is effective unless the seed of Jacob has a part in it. “The hands are the hands of Esau”—no war is successful unless the seed of Esau has a share in it.

“La voz es la voz de Jacob”; ninguna oración es efectiva a menos que la simiente de Jacob tenga una parte en ella. “Las manos son las manos de Esaú”: ninguna guerra es exitosa a menos que la semilla de Esaú tenga una participación en ella.

(The Talmud)


Esau went to Ishmael, and he took Machalat, the daughter of Ishmael the son of Abraham, the sister of Nevayot, in addition to his other wives as a wife (28:9)

Esaú fue a Ismael, y tomó a Macalat, la hija de Ismael, hijo de Abraham, la hermana de Nevayot, además de sus otras esposas como esposa (28: 9)

What is the point of identifying Machalat as “the sister of Nevayot”? Rashi explains that this is to provide us with a clue as to Jacob’s age at the time of his receiving the blessings from his father. Calling her “Nevayot’s sister” indicates that her marriage to Esau took place after Ishmael’s death, so that her brother, rather than her father, was the one who married her off. Yet the beginning of the verse describes how Esau went to Ishmael to arrange the marriage. This means that the event occurred right at the time of Ishmael’s death.

¿De qué sirve identificar a Machalat como “la hermana de Nevayot”? Rashi explica que esto es para darnos una pista sobre la edad de Jacob en el momento de recibir las bendiciones de su padre. Llamarla “la hermana de Nevayot” indica que su matrimonio con Esaú tuvo lugar después de la muerte de Ismael, por lo que su hermano, y no su padre, fue quien la casó. Sin embargo, el comienzo del versículo describe cómo Esaú fue a Ismael para arreglar el matrimonio. Esto significa que el evento ocurrió justo en el momento de la muerte de Ishmael.

We know that Ishmael was 14 years older than Isaac (cf. Genesis 16:16 and 21:5); that Isaac was 60 years older than Jacob and Esau (25:26); and that Ishmael died at age 137 (25:17). Hence, Jacob and Esau were 63 years old when Jacob stole the blessings from his brother and was sent by Isaac to Charan to take a wife from Laban’s daughters.

Sabemos que Ismael era 14 años mayor que Isaac (véase Génesis 16:16 y 21: 5); que Isaac era 60 años mayor que Jacob y Esaú (25:26); y que Ishmael murió a la edad de 137 (25:17). Por lo tanto, Jacob y Esaú tenían 63 años cuando Jacob robó las bendiciones de su hermano y fue enviado por Isaac a Charan para tomar una esposa de las hijas de Labán.

But following other clues provided by the Torah, we deduce that Jacob arrived in Charan quite a number of years later. Upon his arrival in Egypt, Jacob tells Pharaoh that he is 130 years old (Genesis 47:9); Joseph at the time was 39 (41:46 and 45:6), which means that Jacob was 91 at the time of Joseph’s birth; and Joseph was born 14 years after Jacob’s arrival in Charan, after he had worked for two seven-year periods for Leah and Rachel, but before his third, six-year term of working in return for a portion of Laban’s sheep (30:25 and 31:41).

Pero siguiendo otras pistas provistas por la Torá, deducimos que Jacob llegó a Charan un buen número de años después. A su llegada a Egipto, Jacob le dice a Faraón que tiene 130 años (Génesis 47: 9); José en ese momento tenía 39 años (41:46 y 45: 6), lo que significa que Jacob tenía 91 años en el momento del nacimiento de José; y José nació 14 años después de la llegada de Jacob a Charan, después de haber trabajado durante dos períodos de siete años para Lea y Raquel, pero antes de su tercer período de seis años de trabajo a cambio de una porción de las ovejas de Labán (30:25 y 31:41).

In other words, Jacob left his parents’ home in Be’er Sheva at age 63, but arrived in Charan 14 years later, at age 77. (Eliezer, making the same journey a generation earlier to find a wife for Isaac, made the trip in a single day.) Our sages explain that for fourteen years Jacob hid himself in the home of his ancestor and teacher, Eber (the great-grandson of Shem), where he immersed himself in the study of Torah.

En otras palabras, Jacob dejó la casa de sus padres en Be’er Sheva a la edad de 63 años, pero llegó a Charan 14 años después, a la edad de 77. (Eliezer, haciendo el mismo viaje una generación antes para encontrar una esposa para Isaac, hizo el viaje en un solo día.) Nuestros sabios explican que durante catorce años Jacob se escondió en el hogar de su antepasado y maestro, Eber (el bisnieto de Sem), donde se sumergió en el estudio de la Torá.

Fuente:

Parashah in depth default

Fuente de la foto:

http://shaareishalom.net.br/toldot-o-nome-diz-tudo/