Rosh Hashanah – The Jewish New YearRosh Hashanah – El Año Nuevo Judío

Rosh Hashanah is the Jewish New Year. It is the anniversary of the creation of Adam and Eve, and a day of judgment and coronation of G‑d as king.

El Año Nuevo Judío, Rosh Hashaná, empezará al anochecer del 25 de septiembre y dará comienzo al año 5783.
De dos días de duración, la fiesta se caracteriza por tener costumbres únicas que se reflejan principalmente en comidas y rituales.

Rosh Hashanah is the birthday of the universe, the day G‑d created Adam and Eve, and it’s celebrated as the head of the Jewish year. It begins at sundown on the eve of Tishrei 1 (Sept. 25, 2022) and ends after nightfall on Tishrei 2 (Sept. 27, 2022).

The central observance of Rosh Hashanah is blowing the shofar (ram’s horn) on both mornings of the holiday (except on Shabbat), which is normally done in synagogue as part of the day’s services(…)

To read the full article:

chabad.org/jewish/Rosh-Hashanah

Rosh Hashaná es el Año Nuevo Judío. Es el aniversario de la creación de Adán y Eva, y un día de juicio y coronación de Di-s como rey.

Rosh Hashaná es el cumpleaños del universo, el día en que Di-s creó a Adán y Eva, y se celebra como la cabeza del año judío. Comienza al atardecer en la víspera del 1 de Tishrei (25 de septiembre de 2022) y termina después del anochecer del 2 de Tishrei (27 de septiembre de 2022).

La observancia central de Rosh Hashaná es tocar el shofar (cuerno de carnero) las dos mañanas de la festividad (excepto en Shabat), lo que normalmente se hace en la sinagoga como parte de los servicios del día.

Las fiestas de Rosh Hashaná tradicionalmente incluyen pan jalá redondo (con uvas pasas) y manzanas bañadas en miel, así como otros alimentos que simbolizan nuestros deseos de un año dulce.

Otras celebraciones de Rosh Hashaná incluyen el encendido de velas por las noches y el desistimiento del trabajo creativo.

The ancient Book of Formation teaches that there is more to the universe than time and space. There is a soul.

Whatever is found in the universe’s soul is found somewhere in its space. And whatever is found in space, is found in time.

In the soul of the universe there is a consciousness from which all consciousness extends.

In space, there is the Land of Israel, a space from where all space is nurtured.

In time, there is Rosh Hashanah, a time from which all time is renewed.

It is not just a starting point, but a head, a new beginning of time, when a new consciousness enters our universe. As the head governs the body, so all that will transpire in the coming year is first conceived in these two days.

El antiguo Libro de la Formación enseña que hay más en el universo que el tiempo y el espacio. Hay un alma.

Todo lo que se encuentra en el alma del universo se encuentra en algún lugar de su espacio. Y todo lo que se encuentra en el espacio, se encuentra en el tiempo.

En el alma del universo hay una conciencia desde la que se extiende toda la conciencia.

En el espacio, está la Tierra de Israel, un espacio desde donde se nutre todo el espacio.

Con el tiempo, está Rosh Hashaná, un tiempo desde el que se renueva todo el tiempo.

No es solo un punto de partida, sino una cabeza, un nuevo comienzo del tiempo, cuando una nueva conciencia entra en nuestro universo. Así como la cabeza gobierna el cuerpo, todo lo que sucederá en el próximo año se concibe por primera vez en estos dos días.

SHANA TOVA METUKA

Por un año de milagros revelados,

Por un año de alegrías ininterrumpidas,

Por un año de salud impecable,

Por un año de saber agradecerlo todo,

Por un año de abrazos y afectos,

Por un año de sueños realizados,…

Por un año de aprendizaje y aciertos,…

Shanah tovah u’metuka

SHANA TOVA METUKA

For a year of revealed miracles,

For a year of uninterrupted joy,

For a year of impeccable health,

For a year of knowing how to thank everything,

For a year of hugs and affection,

For a year of dreams come true,…

For a year of learning and successes,…

Rosh Chodesh Tammuz

Las hijas de Zelofehad representan el amor de las mujeres Judías por la tierra de Israel.

Aunque se dan pocos detalles sobre las hermanas, la lectura muestra que eran mujeres inteligentes.

La inteligencia de las hermanas es evidente por la clara presentación de su caso. De hecho, Di-s mismo respaldó sus argumentos, diciendo: “Las hijas de Zelofehad han hablado correctamente”.

Bamidbar – Numbers – Chapter 27

1 The daughters of Zelophehad the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, of the families of Manasseh the son of Joseph, came forward, and his daughters’ names were Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.   אוַתִּקְרַ֜בְנָה בְּנ֣וֹת צְלָפְחָ֗ד בֶּן־חֵ֤פֶר בֶּן־גִּלְעָד֙ בֶּן־מָכִ֣יר בֶּן־מְנַשֶּׁ֔ה לְמִשְׁפְּחֹ֖ת מְנַשֶּׁ֣ה בֶן־יוֹסֵ֑ף וְאֵ֨לֶּה֙ שְׁמ֣וֹת בְּנֹתָ֔יו מַחְלָ֣ה נֹעָ֔ה וְחָגְלָ֥ה וּמִלְכָּ֖ה וְתִרְצָֽה:
2 They stood before Moses and before Eleazar the kohen and before the chieftains and the entire congregation at the entrance to the Tent of Meeting, saying,   בוַתַּֽעֲמֹ֜דְנָה לִפְנֵ֣י משֶׁ֗ה וְלִפְנֵי֙ אֶלְעָזָ֣ר הַכֹּהֵ֔ן וְלִפְנֵ֥י הַנְּשִׂיאִ֖ם וְכָל־הָֽעֵדָ֑ה פֶּ֥תַח אֹֽהֶל־מוֹעֵ֖ד לֵאמֹֽר:
3 “Our father died in the desert, but he was not in the assembly that banded together against the Lord in Korah’s assembly, but he died for his own sin, and he had no sons.   גאָבִ֘ינוּ֘ מֵ֣ת בַּמִּדְבָּר֒ וְה֨וּא לֹֽא־הָיָ֜ה בְּת֣וֹךְ הָֽעֵדָ֗ה הַנּֽוֹעָדִ֛ים עַל־יְהֹוָ֖ה בַּֽעֲדַת־קֹ֑רַח כִּֽי־בְחֶטְא֣וֹ מֵ֔ת וּבָנִ֖ים לֹא־הָ֥יוּ לֽוֹ:
4 Why should our father’s name be eliminated from his family because he had no son? Give us a portion along with our father’s brothers. “   דלָ֣מָּה יִגָּרַ֤ע שֵֽׁם־אָבִ֨ינוּ֙ מִתּ֣וֹךְ מִשְׁפַּחְתּ֔וֹ כִּ֛י אֵ֥ין ל֖וֹ בֵּ֑ן תְּנָה־לָּ֣נוּ אֲחֻזָּ֔ה בְּת֖וֹךְ אֲחֵ֥י אָבִֽינוּ:
5 So Moses brought their case before the Lord.   הוַיַּקְרֵ֥ב משֶׁ֛ה אֶת־מִשְׁפָּטָ֖ן לִפְנֵ֥י יְהֹוָֽה:
6 The Lord spoke to Moses, saying:   ווַיֹּ֥אמֶר יְהֹוָ֖ה אֶל־משֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר:
7 Zelophehad’s daughters speak justly. You shall certainly give them a portion of inheritance along with their father’s brothers, and you shall transfer their father’s inheritance to them.   זכֵּ֗ן בְּנ֣וֹת צְלָפְחָד֘ דֹּֽבְרֹת֒ נָתֹ֨ן תִּתֵּ֤ן לָהֶם֙ אֲחֻזַּ֣ת נַֽחֲלָ֔ה בְּת֖וֹךְ אֲחֵ֣י אֲבִיהֶ֑ם וְהַֽעֲבַרְתָּ֛ אֶת־נַֽחֲלַ֥ת אֲבִיהֶ֖ן לָהֶֽן:
8 Speak to the children of Israel saying: If a man dies and has no son, you shall transfer his inheritance to his daughter.   חוְאֶל־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל תְּדַבֵּ֣ר לֵאמֹ֑ר אִ֣ישׁ כִּֽי־יָמ֗וּת וּבֵן֙ אֵ֣ין ל֔וֹ וְהַֽעֲבַרְתֶּ֥ם אֶת־נַֽחֲלָת֖וֹ לְבִתּֽוֹ:
9 If he has no daughter, you shall give over his inheritance to his brothers.   טוְאִם־אֵ֥ין ל֖וֹ בַּ֑ת וּנְתַתֶּ֥ם אֶת־נַֽחֲלָת֖וֹ לְאֶחָֽיו:
10 If he has no brothers, you shall give over his inheritance to his father’s brothers.   יוְאִם־אֵ֥ין ל֖וֹ אַחִ֑ים וּנְתַתֶּ֥ם אֶת־נַֽחֲלָת֖וֹ לַֽאֲחֵ֥י אָבִֽיו:
11 If his father has no brothers, you shall give over his inheritance to the kinsman closest to him in his family, who shall inherit it. This shall remain a decreed statute, as the Lord commanded Moses.   יאוְאִם־אֵ֣ין אַחִים֘ לְאָבִיו֒ וּנְתַתֶּ֣ם אֶת־נַֽחֲלָת֗וֹ לִשְׁאֵר֞וֹ הַקָּרֹ֥ב אֵלָ֛יו מִמִּשְׁפַּחְתּ֖וֹ וְיָרַ֣שׁ אֹתָ֑הּ וְהָ֨יְתָ֜ה לִבְנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ לְחֻקַּ֣ת מִשְׁפָּ֔ט כַּֽאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהֹוָ֖ה אֶת־משֶֽׁה:

Números 27(1-11)

1 Las hijas de Zelofehad, hijo de Hefer, hijo de Galaad, hijo de Maquir, hijo de Manasés, de las familias de Manasés, hijo de José, se presentaron, y los nombres de sus hijas fueron Mahla, Noa, Hogla, Milca y Tirsa.
2 Se pararon delante de Moisés y delante de Eleazar el kohen y delante de los principales y de toda la congregación a la entrada de la Tienda de Reunión, diciendo:
3 “Nuestro padre murió en el desierto, pero no estaba en la asamblea que se unió contra el Señor en la asamblea de Coré, sino que murió por su propio pecado, y no tuvo hijos.
4 ¿Por qué el nombre de nuestro padre debe ser eliminado de su familia porque no tuvo hijo? Danos una parte junto con los hermanos de nuestro padre. “
5 Entonces Moisés presentó su caso ante el Eterno.
6 El Eterno habló a Moisés, diciendo:
7 Las hijas de Zelofejad hablan con justicia. Ciertamente les darás una parte de la herencia junto con los hermanos de su padre, y les transferirás la herencia de su padre.
8 Habla a los hijos de Israel diciendo: Si un hombre muriere y no tuviera hijo, daréis su heredad a su hija.
9 Si no tuviere hija, daréis su heredad a sus hermanos.
10 Si no tuviere hermanos, daréis su heredad a los hermanos de su padre.
11 Si su padre no tiene hermanos, darás su heredad al pariente más cercano a él en su familia, quien la heredará. Esto quedará como estatuto decretado, como el Señor lo mandó a Moisés.

Las Hijas de Tzelofjad Solicitan una Parte en la Tierra

El Midrash dice

Un hombre llamado Tzelofjad falleció en el desierto, dejando cinco hijas – Majlá, Joglá, Noáh, Milká, y Tirtzá. Las cinco eran rectas, inteligentes, y cultas. En el tiempo de la muerte de Aarón, después de la cual sucedieron los eventos relatados aquí, ellas tenían casi cuarenta años de edad y no estaban casadas, dado que no pudieron encontrar esposos dignos.

Cuando oyeron a Moshé explicar que Eretz Israel sería distribuida de acuerdo con el número de varones, discutieron la materia entre sí.

“El nombre de nuestro padre será olvidado,” se dijeron una a la otra, “porque ningún heredero varón recibirá una porción en Eretz Israel asociada con su nombre. Dado que nosotras no tenemos hermanos, reclamemos la porción de nuestro padre en la Tierra, de tal modo su nombre será perpetuado.”

Para leer el artículo completo:

es.chabad.org/jewish/Pinjas