Rosh Chodesh Tammuz

Las hijas de Zelofehad representan el amor de las mujeres Judías por la tierra de Israel.

Aunque se dan pocos detalles sobre las hermanas, la lectura muestra que eran mujeres inteligentes.

La inteligencia de las hermanas es evidente por la clara presentación de su caso. De hecho, Di-s mismo respaldó sus argumentos, diciendo: “Las hijas de Zelofehad han hablado correctamente”.

Bamidbar – Numbers – Chapter 27

1 The daughters of Zelophehad the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, of the families of Manasseh the son of Joseph, came forward, and his daughters’ names were Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.   אוַתִּקְרַ֜בְנָה בְּנ֣וֹת צְלָפְחָ֗ד בֶּן־חֵ֤פֶר בֶּן־גִּלְעָד֙ בֶּן־מָכִ֣יר בֶּן־מְנַשֶּׁ֔ה לְמִשְׁפְּחֹ֖ת מְנַשֶּׁ֣ה בֶן־יוֹסֵ֑ף וְאֵ֨לֶּה֙ שְׁמ֣וֹת בְּנֹתָ֔יו מַחְלָ֣ה נֹעָ֔ה וְחָגְלָ֥ה וּמִלְכָּ֖ה וְתִרְצָֽה:
2 They stood before Moses and before Eleazar the kohen and before the chieftains and the entire congregation at the entrance to the Tent of Meeting, saying,   בוַתַּֽעֲמֹ֜דְנָה לִפְנֵ֣י משֶׁ֗ה וְלִפְנֵי֙ אֶלְעָזָ֣ר הַכֹּהֵ֔ן וְלִפְנֵ֥י הַנְּשִׂיאִ֖ם וְכָל־הָֽעֵדָ֑ה פֶּ֥תַח אֹֽהֶל־מוֹעֵ֖ד לֵאמֹֽר:
3 “Our father died in the desert, but he was not in the assembly that banded together against the Lord in Korah’s assembly, but he died for his own sin, and he had no sons.   גאָבִ֘ינוּ֘ מֵ֣ת בַּמִּדְבָּר֒ וְה֨וּא לֹֽא־הָיָ֜ה בְּת֣וֹךְ הָֽעֵדָ֗ה הַנּֽוֹעָדִ֛ים עַל־יְהֹוָ֖ה בַּֽעֲדַת־קֹ֑רַח כִּֽי־בְחֶטְא֣וֹ מֵ֔ת וּבָנִ֖ים לֹא־הָ֥יוּ לֽוֹ:
4 Why should our father’s name be eliminated from his family because he had no son? Give us a portion along with our father’s brothers. “   דלָ֣מָּה יִגָּרַ֤ע שֵֽׁם־אָבִ֨ינוּ֙ מִתּ֣וֹךְ מִשְׁפַּחְתּ֔וֹ כִּ֛י אֵ֥ין ל֖וֹ בֵּ֑ן תְּנָה־לָּ֣נוּ אֲחֻזָּ֔ה בְּת֖וֹךְ אֲחֵ֥י אָבִֽינוּ:
5 So Moses brought their case before the Lord.   הוַיַּקְרֵ֥ב משֶׁ֛ה אֶת־מִשְׁפָּטָ֖ן לִפְנֵ֥י יְהֹוָֽה:
6 The Lord spoke to Moses, saying:   ווַיֹּ֥אמֶר יְהֹוָ֖ה אֶל־משֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר:
7 Zelophehad’s daughters speak justly. You shall certainly give them a portion of inheritance along with their father’s brothers, and you shall transfer their father’s inheritance to them.   זכֵּ֗ן בְּנ֣וֹת צְלָפְחָד֘ דֹּֽבְרֹת֒ נָתֹ֨ן תִּתֵּ֤ן לָהֶם֙ אֲחֻזַּ֣ת נַֽחֲלָ֔ה בְּת֖וֹךְ אֲחֵ֣י אֲבִיהֶ֑ם וְהַֽעֲבַרְתָּ֛ אֶת־נַֽחֲלַ֥ת אֲבִיהֶ֖ן לָהֶֽן:
8 Speak to the children of Israel saying: If a man dies and has no son, you shall transfer his inheritance to his daughter.   חוְאֶל־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל תְּדַבֵּ֣ר לֵאמֹ֑ר אִ֣ישׁ כִּֽי־יָמ֗וּת וּבֵן֙ אֵ֣ין ל֔וֹ וְהַֽעֲבַרְתֶּ֥ם אֶת־נַֽחֲלָת֖וֹ לְבִתּֽוֹ:
9 If he has no daughter, you shall give over his inheritance to his brothers.   טוְאִם־אֵ֥ין ל֖וֹ בַּ֑ת וּנְתַתֶּ֥ם אֶת־נַֽחֲלָת֖וֹ לְאֶחָֽיו:
10 If he has no brothers, you shall give over his inheritance to his father’s brothers.   יוְאִם־אֵ֥ין ל֖וֹ אַחִ֑ים וּנְתַתֶּ֥ם אֶת־נַֽחֲלָת֖וֹ לַֽאֲחֵ֥י אָבִֽיו:
11 If his father has no brothers, you shall give over his inheritance to the kinsman closest to him in his family, who shall inherit it. This shall remain a decreed statute, as the Lord commanded Moses.   יאוְאִם־אֵ֣ין אַחִים֘ לְאָבִיו֒ וּנְתַתֶּ֣ם אֶת־נַֽחֲלָת֗וֹ לִשְׁאֵר֞וֹ הַקָּרֹ֥ב אֵלָ֛יו מִמִּשְׁפַּחְתּ֖וֹ וְיָרַ֣שׁ אֹתָ֑הּ וְהָ֨יְתָ֜ה לִבְנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ לְחֻקַּ֣ת מִשְׁפָּ֔ט כַּֽאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהֹוָ֖ה אֶת־משֶֽׁה:

Números 27(1-11)

1 Las hijas de Zelofehad, hijo de Hefer, hijo de Galaad, hijo de Maquir, hijo de Manasés, de las familias de Manasés, hijo de José, se presentaron, y los nombres de sus hijas fueron Mahla, Noa, Hogla, Milca y Tirsa.
2 Se pararon delante de Moisés y delante de Eleazar el kohen y delante de los principales y de toda la congregación a la entrada de la Tienda de Reunión, diciendo:
3 “Nuestro padre murió en el desierto, pero no estaba en la asamblea que se unió contra el Señor en la asamblea de Coré, sino que murió por su propio pecado, y no tuvo hijos.
4 ¿Por qué el nombre de nuestro padre debe ser eliminado de su familia porque no tuvo hijo? Danos una parte junto con los hermanos de nuestro padre. “
5 Entonces Moisés presentó su caso ante el Eterno.
6 El Eterno habló a Moisés, diciendo:
7 Las hijas de Zelofejad hablan con justicia. Ciertamente les darás una parte de la herencia junto con los hermanos de su padre, y les transferirás la herencia de su padre.
8 Habla a los hijos de Israel diciendo: Si un hombre muriere y no tuviera hijo, daréis su heredad a su hija.
9 Si no tuviere hija, daréis su heredad a sus hermanos.
10 Si no tuviere hermanos, daréis su heredad a los hermanos de su padre.
11 Si su padre no tiene hermanos, darás su heredad al pariente más cercano a él en su familia, quien la heredará. Esto quedará como estatuto decretado, como el Señor lo mandó a Moisés.

Las Hijas de Tzelofjad Solicitan una Parte en la Tierra

El Midrash dice

Un hombre llamado Tzelofjad falleció en el desierto, dejando cinco hijas – Majlá, Joglá, Noáh, Milká, y Tirtzá. Las cinco eran rectas, inteligentes, y cultas. En el tiempo de la muerte de Aarón, después de la cual sucedieron los eventos relatados aquí, ellas tenían casi cuarenta años de edad y no estaban casadas, dado que no pudieron encontrar esposos dignos.

Cuando oyeron a Moshé explicar que Eretz Israel sería distribuida de acuerdo con el número de varones, discutieron la materia entre sí.

“El nombre de nuestro padre será olvidado,” se dijeron una a la otra, “porque ningún heredero varón recibirá una porción en Eretz Israel asociada con su nombre. Dado que nosotras no tenemos hermanos, reclamemos la porción de nuestro padre en la Tierra, de tal modo su nombre será perpetuado.”

Para leer el artículo completo:

es.chabad.org/jewish/Pinjas

Advertisement

Man and Woman / Hombre y Mujer

Tzvi Freeman

It is a mistake to consider man and woman two separate beings. They are no more than two halves of a single form, two converse hemispheres that fit tightly together to make a perfect whole. They are heaven and earth encapsulated in flesh and blood.

It is only that on its way to enter this world, this sphere was shattered apart. What was once the infinity of a perfect globe became two finite surfaces. What was once a duet of sublime harmony became two bizarre solos of unfinished motions, of unresolved discord.

So much so, that each one hears in itself only half a melody, and so too it hears in the other. Each sees the other and says, “That is broken.” Feigning wholeness, the two halves wander aimlessly in space alone.

Until each fragment allows itself to surrender, to admit that it too is broken. Only then can it search for the warmth it is missing. For the depth of its own self that was ripped away. For the harmony that will make sense of its song.

And in perfect union, two finite beings find in one another infinite beauty.

*     *    *     *

The Torah does not know of man and woman as separate beings, since they were first one.

Genesis 2

22 And the Lord God built the side that He had taken from man into a woman, and He brought her to man.   כבוַיִּ֩בֶן֩ יְהֹוָ֨ה אֱלֹהִ֧ים | אֶת־הַצֵּלָ֛ע אֲשֶׁר־לָקַ֥ח מִן־הָֽאָדָ֖ם לְאִשָּׁ֑ה וַיְבִאֶ֖הָ אֶל־הָֽאָדָֽם:
23 And man said, “This time, it is bone of my bones and flesh of my flesh. This one shall be called ishah (woman) because this one was taken from ish (man).”   כגוַיֹּ֘אמֶר֘ הָֽאָדָם֒ זֹ֣את הַפַּ֗עַם עֶ֚צֶם מֵֽעֲצָמַ֔י וּבָשָׂ֖ר מִבְּשָׂרִ֑י לְזֹאת֙ יִקָּרֵ֣א אִשָּׁ֔ה כִּ֥י מֵאִ֖ישׁ לֻֽקֳחָה־זֹּֽאת:

The Torah shows us that G-d called “good” everything he had created. Only when he created Adam, he said he; “It’s not good for the man to be alone”.

Genesis 2

18 And the Lord God said, “It is not good that man is alone; I shall make him a helpmate opposite him.”   יחוַיֹּ֨אמֶר֙ יְהֹוָ֣ה אֱלֹהִ֔ים לֹא־ט֛וֹב הֱי֥וֹת הָֽאָדָ֖ם לְבַדּ֑וֹ אֶֽעֱשֶׂה־לּ֥וֹ עֵ֖זֶר כְּנֶגְדּֽוֹ:

Likewise, G-d says that the woman will be an opposite help. What sense would it make for women to have the same function as men, right? Both are a harmonious complement.

After creating Eve, G-d was magnifying His supreme glory. He had created a female creature that could reflect her glory forever.

Marriage, the union of a man and a woman, was always in G‑d’s plan.

Proverbs 18

22 He who has found a wife has found good, and has obtained favor from the Lord.   כבמָצָ֣א אִ֖שָּׁה מָ֣צָא ט֑וֹב וַיָּ֥פֶק רָ֜צ֗וֹן מֵיְהוָֽה:

Rabbi Shimon bar Yochai (2nd century CE)

As they set out from their place above, each soul is male and female as one. Only as they descend to this world do they part, each to its own side. And then it is the One Above who unites them again. This is His exclusive domain, for He alone knows which soul belongs to which and how they must reunite.

(Zohar, Book I, 85b)

HOMBRE Y MUJER

Es un error considerar al hombre y a la mujer dos seres separados. No son más que dos mitades de una sola forma, dos hemisferios inversos que encajan estrechamente para formar un todo perfecto. Son el cielo y la tierra encapsulados en carne y sangre.

Es solo que en su camino para ingresar a este mundo, esta esfera se hizo añicos. Lo que una vez fue la infinidad de un globo perfecto se convirtió en dos superficies finitas. Lo que una vez fue un dúo de armonía sublime se convirtió en dos solos extraños de movimientos inacabados, de discordia sin resolver.

Tanto es así, que cada uno oye en sí mismo sólo la mitad de una melodía, y así también oye en el otro. Cada uno ve al otro y dice: “Eso está roto”. Fingiendo estar completos, las dos mitades vagan solas sin rumbo en el espacio.

Hasta que cada fragmento se permita rendirse, admitir que también él está roto. Sólo entonces puede buscar el calor que le falta. Por la profundidad de su propio yo que fue arrancada. Por la armonía que dará sentido a su canto.

Y en perfecta unión, dos seres finitos encuentran el uno en el otro una belleza infinita.

*     *    *     *

La Torá no conoce al hombre y la mujer como seres separados, ya que primero fueron uno.

Genesis 2

(22)Y Di-s el Eterno, convirtió el costado que había tomado del hombre en una mujer, y la trajo al hombre.

(23) Entonces el hombre dijo: “Ésta es por fin hueso de mis huesos y carne d emi carne. Será llamada Mujer (ishá) porque fue sacada del hombre (ish).

La Tora nos muestra que  Di-s llamo “bueno”, a todo lo que habia creado. Solo cuando creó a Adan, dijo; “No es bueno que el hombre este solo”.

Genesis 2:18, 

No es bueno que el hombre esté solo:le haré una ayuda opuesta a él.

Asimismo, Di-s dice que la mujer será una ayuda opuesta. Qué sentido tendría que la mujer  tenga la misma función del hombre, verdad?. Ambos son un complemento armonioso.

Después de crear a Eva, Di-s estaba magnificando Su gloria suprema. Había credo una criatura femenina que podía reflejas Su gloria para siempre.

El matrimonio, la unión de un hombre y una mujer, estuvo siempre en el plan de Di-s.

Proverbios 18:22

El que ha encontrado esposa ha encontrado el bien y ha obtenido el favor de Di-s.

Rabí Shimon bar Yochai (siglo II d.C.)

A medida que parten de su lugar en lo alto, cada alma es masculina y femenina como una sola. Solo cuando descienden a este mundo se separan, cada uno por su lado. Y luego es el de Arriba quien los vuelve a unir. Este es Su dominio exclusivo, porque solo Él sabe a qué alma pertenece y cómo deben reunirse.

(Zohar, Libro I, 85b)

REFERENCIA:

https://www.chabad.org