Jag Shavuot Sameaj

Amigos, un día como hoy recibimos la Torá. Hoy celebramos la Torá!!!

Comparto la carta de nuestra Amiga Ester, desde Jerusalem.

Thu, Jun 6, 12:28 PM

BS”D

¡Shalom a tod@s!

¿Qué tal va todo? Espero que estén bien por allá y que estén recibiendo en sus vidas las bendiciones de Hashem, con sus corazones abiertos al amor de nuestro Creador, que cuida de nosotros a cada momento.

Te escribo para desearte una feliz festividad de Shavuot, o Festividad de las Semanas, donde celebramos la entrega de la Torá. ¡Imagínate qué importante es esta celebración para toda la humanidad! Para el pueblo de Israel es un aniversario hermoso, que se celebra como si fuera un aniversario de casamiento, cuando el pueblo contrajo un vínculo indestructible con nuestra amada Torá. Por tanto, lo celebramos con muchísima alegría y con un gran regocijo en el alma.

Aquí tienes este vídeo que hemos preparado con mucho cariño para desearte todo lo mejor en esta fecha tan especial J

Este año Shavuot coincide con el día 9 de mayo en Israel y los días 9 y 10 de mayo fuera de Israel, ya que la mayoría de las fiestas añaden un día extra para aquellos que viven fuera de Israel. Te envío aquí abajo una selección de artículos sobre Shavuot para que puedas profundizar un poco más en los detalles de esta preciosa celebración, donde se lee la Meguilat Rut, se hacen comidas festivas donde los productos lácteos son el ingrediente estrella y se estudia durante toda la noche.

¿Qué es Shavuót?

Shavuot conmemora el imponente acontecimiento que experimentaron los hijos de Israel siete semanas después del éxodo de Egipto cuando acamparon al pie del Monte Sinaí…

breslev.co.il/qué_es_shavuót.

Shavuot – La Historia de un Oso

El oso se apresuró hacia el lugar de donde provenía el olor. De repente, una abeja zumbó junto a su oído. Sin prestar ninguna atención a la molestia, siguió, nada lo pararía…

breslev.co.il/shavuot_la_historia_de_un_oso

¿Para qué Hace Falta la Torá?

En Shavuot recibimos de nuevo la Torá y renovamos nuestra conexión con ella. La pregunta es: “¿Acaso no basta con ser una buena persona? ¿Para qué hace falta la Torá?”

breslev.co.il/para_qué_hace_falta_la_torá

Que todos recibamos la Torá abiertamente en nuestros corazones y Hashem nos dé entendimiento para profundizar en las dulces aguas de Su Torá.

¡Un abrazo desde Jerusalem!

JAG SHAVUOT SAMEAJ!!!

ESTER

Grupo Breslev Israel

emuna@breslev.co.il

00972-7-338-01044

Teléfono en ISRAEL: 972-2-532-3339 Interno 3

Teléfono en USA: NY: 1-718-577-2975 // LA: 1-323-271-0581

WhatsApp: +972 52-303-5937

 

Domingos a jueves de 14 a 22 hora israelí

Síguenos en Facebook – Breslev Español

 

 

 

Advertisements

SHAVUOT – La Entrega de la Torá

La Torá entregada en “Tierra de nadie”

Jag Hashavuot, o simplemente Shavuot, es una de las Tres Peregrinaciones en las que, conforme al Mandato Bíblico, la población total de Israel debía peregrinar a Jerusalem, durante la época en que el Beit Hamikdash —Gran Templo de Jerusalem— existía. Las otras dos oportunidades en que así debían hacerlo, eran Pesaj y Sucot.

Solo la Torá puede aseverar la eternidad del Judío(…)

Esta Festividad, Shavuot, tal como las demás, fue munida de otros nombres que hacen alusión a la Tierra de Israel y al Beit Hamikdash —el Gran Templo de Jerusalem—.

Sin embargo, hay un punto que destaca al nombre “Época de la Entrega de la Torá” de los demás(…)

Los otros nombres están estrechamente ligados a una situación específica reinante cuando el Beit Hamikdash brillaba con todo su esplendor, en la Santa Ciudad de Jerusalem(…)

Para leer el artículo completo:

es.chabad.org/library/La-Tor-entregada-en-Tierra-de-nadie

Matan Tora – La Entrega de la Tora

Por veintiséis generaciones, desde la creación de Adám, Hashem había esperado transmitir a la humanidad la preciosa Torá la cual había precedido la creación del universo. Finalmente, El encontró un pueblo dispuesto a aceptarla (…)

Era Shabat de mañana, el seis de Siván, de 2448. Har Sinai (Monte de Sinaí) estaba estremecido de excitación ante el trascendental evento a punto de tener lugar sobre él. Todas las montañas estaban en un estado de agitación junto con él hasta que Hashem les hizo recobrar la calma. Los Benei Israel estaban aún durmiendo porque la noche de verano había sido corta. Ellos fueron despertados por truenos y relámpagos sobre Har Sinai y por Moshé llamándolos, “¡El jatán (novio) está esperando que la Kalá (novia) arribe a la jupá!” Moshé llevó al pueblo al Har Sinai como quien conduce a la kalá a la boda.

Para leer el artículo completo:

es.chabad.org/libraryjewish/Matan-Tora-La-Entrega-de-la-Tora

Símbolos y costumbres de Shavuot

* Shavuot quiere decir no sólo “semanas” (Shavúa) sino también “juramentos” (Shevuá). El nombre indica los dos juramentos que Di-s e Israel intercambiaron el día de la Entrega de la Torá, de permanecer fieles el uno al otro, por siempre.

* A Shavuot se lo llamaba “Pentecostés” (“Quincuagésimo”) por los judíos griegos, porque se celebra cincuenta días después de la ofrenda del Omer.

* Los Dos Panes de Trigo que eran traídos como señal de gracias en la época del Bet Hamikdash, simbolizaban la naturaleza dual de nuestra Torá: la Torá Escrita (Torá Shebijtav) y la Torá Oral (Torá Shebealpé) que se dieron simultáneamente en el Monte Sinaí.

* El día en que se dio la Torá fue un Shabat.

(“Preparativos para la Noche de Shavuot”),…

Para leer el artículo completo:

es.chabad.org/library/jewish/Smbolos-y-costumbres-de-Shavuot

Fentes de la foto:

Jag Shavuot Sameaj

“El Monte del Templo está en Nuestras Manos” – Jerusalem es Nuestra! / The Temple Mount is in Our Hands “- Jerusalem is Ours!

 

Melachim I – I Kings – Chapter 8

1 Then Solomon assembled the elders of Israel, and all the heads of the tribes, the princes of the fathers’ (houses) of the children of Israel, unto king Solomon in Jerusalem; to bring up the ark of the covenant of the Lord out of the city of David, which is Zion. אאָ֣ז יַקְהֵ֣ל שְׁלֹמֹ֣ה אֶת־זִקְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֡ל אֶת־כָּל־רָאשֵׁ֣י הַמַּטּוֹת֩ נְשִׂיאֵ֨י הָאָב֜וֹת לִבְנֵ֧י יִשְׂרָאֵ֛ל אֶל־הַמֶּ֥לֶךְ שְׁלֹמֹ֖ה יְרוּשָׁלָ֑םִ לְֽהַעֲל֞וֹת אֶת־אֲר֧וֹן בְּרִית־יְהֹוָ֛ה מֵעִ֥יר דָּוִ֖ד הִ֥יא צִיּֽוֹן:
2 And all the men of Israel assembled themselves unto king Solomon at the feast in the month Ethanim, which (is) the seventh month. בוַיִּקָּ֨הֲל֜וּ אֶל־הַמֶּ֚לֶךְ שְׁלֹמֹה֙ כָּל־אִ֣ישׁ יִשְׂרָאֵ֔ל בְּיֶ֥רַח הָאֵֽתָנִ֖ים בֶּחָ֑ג ה֖וּא הַחֹ֥דֶשׁ הַשְּׁבִיעִֽי:
3 And all the elders of Israel came, and the priests took up the ark. גוַיָּבֹ֕אוּ כֹּ֖ל זִקְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיִשְׂא֥וּ הַכֹּהֲנִ֖ים אֶת־הָאָרֽוֹן:
4 And they brought up the ark of the Lord, and the tabernacle of meeting, and all the holy vessels which (were) in the tabernacle, and the priests and the Levites did bring them up. דוַֽיַּעֲל֞וּ אֶת־אֲר֚וֹן יְהֹוָה֙ וְאֶת־אֹ֣הֶל מוֹעֵ֔ד וְאֶֽת־כָּל־כְּלֵ֥י הַקֹּ֖דֶשׁ אֲשֶׁ֣ר בָּאֹ֑הֶל וַיַּעֲל֣וּ אֹתָ֔ם הַכֹּהֲנִ֖ים וְהַלְוִיִּֽם:
5 And King Solomon, and all the congregation of Israel, that were assembled unto him, (were) with him before the ark, sacrificing sheep and oxen, that could not be counted nor numbered for multitude. הוְהַמֶּ֣לֶךְ שְׁלֹמֹ֗ה וְכָל־עֲדַ֚ת יִשְׂרָאֵל֙ הַנּוֹעָדִ֣ים עָלָ֔יו אִתּ֖וֹ לִפְנֵ֣י הָֽאָר֑וֹן מְזַבְּחִים֙ צֹ֣אן וּבָקָ֔ר אֲשֶׁ֧ר לֹֽא־יִסָּפְר֛וּ וְלֹ֥א יִמָּנ֖וּ מֵרֹֽב:
6 And the priests brought in the ark of the covenant of the Lord to its place, into the Sanctuary of the house, to the most holy (place), under the wings of the cherubim. ווַיָּבִ֣אוּ הַ֠כֹּהֲנִים אֶת־אֲר֨וֹן בְּרִית־יְהֹוָ֧ה אֶל־מְקוֹמ֛וֹ אֶל־דְּבִ֥יר הַבַּ֖יִת אֶל־קֹ֣דֶשׁ הַקֳּדָשִׁ֑ים אֶל־תַּ֖חַת כַּנְפֵ֥י הַכְּרוּבִֽים:
7 For the cherubim spread forth (their) wings over the place of the ark, and the cherubim covered the ark and the staves thereof above. זכִּ֚י הַכְּרוּבִים֙ פֹּרְשִֹ֣ים כְּנָפַ֔יִם אֶל־מְק֖וֹם הָֽאָר֑וֹן וַיָּסֹ֧כּוּ הַכְּרֻבִ֛ים עַל־הָאָר֥וֹן וְעַל־בַּדָּ֖יו מִלְמָֽעְלָה:
8 And the staves were so long that the ends of the staves were seen from the holy (place) before the Sanctuary, and they were not seen without; and they are there unto this day. חוַֽיַּאֲרִכוּ֘ הַבַּדִּים֒ וַיֵּרָאוּ֩ רָאשֵׁ֨י הַבַּדִּ֚ים מִן־הַקֹּ֙דֶשׁ֙ עַל־פְּנֵ֣י הַדְּבִ֔יר וְלֹ֥א יֵרָא֖וּ הַח֑וּצָה וַיִּ֣הְיוּ שָׁ֔ם עַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה:
9 There was nothing in the ark save the two tablets of stone which Moses put there at Horeb, when the Lord made (a covenant) with the children of Israel, when they came out of the land of Egypt. טאֵין בָּֽאָר֔וֹן רַ֗ק שְׁנֵי֙ לֻח֣וֹת הָאֲבָנִ֔ים אֲשֶׁ֨ר הִנִּ֥חַ שָׁ֛ם משֶׁ֖ה בְּחֹרֵ֑ב אֲשֶׁ֨ר כָּרַ֚ת יְהֹוָה֙ עִם־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל בְּצֵאתָ֖ם מֵאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם:
10 And it came to pass, when the priests came out of the holy (place), and the cloud filled the house of the Lord. יוַיְהִ֕י בְּצֵ֥את הַכֹּהֲנִ֖ים מִן־הַקֹּ֑דֶשׁ וְהֶעָנָ֥ן מָלֵ֖א אֶת־בֵּ֥ית יְהֹוָֽה:
11 And the priests could not stand to minister because of the cloud; for the glory of the Lord filled the house of the Lord. יאוְלֹֽא־יָכְל֧וּ הַכֹּהֲנִ֛ים לַעֲמֹ֥ד לְשָׁרֵ֖ת מִפְּנֵ֥י הֶֽעָנָ֑ן כִּי־מָלֵ֥א כְבוֹד־יְהֹוָ֖ה אֶת־בֵּ֥ית יְהֹוָֽה:
12 Then Solomon said, “The Lord said that He would dwell in the thick darkness. יבאָ֖ז אָמַ֣ר שְׁלֹמֹ֑ה יְהֹוָ֣ה אָמַ֔ר לִשְׁכֹּ֖ן בָּעֲרָפֶֽל:
13 I have surely built You a house to dwell in; a settled place for You to dwell in forever.” יגבָּנֹ֥ה בָנִ֛יתִי בֵּ֥ית זְבֻ֖ל לָ֑ךְ מָכ֥וֹן לְשִׁבְתְּךָ֖ עוֹלָמִֽים:
14And the king turned his face about, and blessed all the congregation of Israel, and all the congregation of Israel stood. ידוַיַּסֵּ֚ב הַמֶּ֙לֶךְ֙ אֶת־פָּנָ֔יו וַיְבָ֕רֶךְ אֵ֖ת כָּל־קְהַ֣ל יִשְׂרָאֵ֑ל וְכָל־קְהַ֥ל יִשְׂרָאֵ֖ל עֹמֵֽד:
15 And he said, “Blessed (be) the Lord, the God of Israel Who spoke with His mouth unto David my father, and has fulfilled it with His hand, saying. טווַיֹּ֗אמֶר בָּר֚וּךְ יְהֹוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁר֙ דִּבֶּ֣ר בְּפִ֔יו אֵ֖ת דָּוִ֣ד אָבִ֑י וּבְיָד֥וֹ מִלֵּ֖א לֵאמֹֽר:
16 ‘Since the day that I brought forth My people Israel out of Egypt, I chose no city out of all the tribes of Israel to build a house, that My name might be therein; but I chose David to be over My people Israel.’ טזמִן־הַיּ֗וֹם אֲשֶׁ֨ר הוֹצֵ֜אתִי אֶת־עַמִּ֣י אֶת־יִשְׂרָאֵל֘ מִמִּצְרַיִם֒ לֹֽא־בָחַ֣רְתִּי בְעִ֗יר מִכֹּל֙ שִׁבְטֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל לִבְנ֣וֹת בַּ֔יִת לִהְי֥וֹת שְׁמִ֖י שָׁ֑ם וָאֶבְחַ֣ר בְּדָוִ֔ד לִֽהְי֖וֹת עַל־עַמִּ֥י יִשְׂרָאֵֽל:
17 And it was in the heart of David my father to build a house for the name of the Lord, the God of Israel. יזוַיְהִ֕י עִם־לְבַ֖ב דָּוִ֣ד אָבִ֑י לִבְנ֣וֹת בַּ֔יִת לְשֵׁ֥ם יְהֹוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל:
18 And the Lord said to David my father, ‘Since it was in your heart to build a house unto My name, you did well that it was in your heart. יחוַיֹּ֚אמֶר יְהֹוָה֙ אֶל־דָּוִ֣ד אָבִ֔י יַ֗עַן אֲשֶׁ֚ר הָיָה֙ עִם־לְבָ֣בְךָ֔ לִבְנ֥וֹת בַּ֖יִת לִשְׁמִ֑י הֱטִיבֹ֔תָ כִּ֥י הָיָ֖ה עִם־לְבָבֶֽךָ:
19 Nevertheless, you shall not build the house; but your son that shall come forth out of your loins, he shall build the house for My name.’ יטרַ֣ק אַתָּ֔ה לֹ֥א תִבְנֶ֖ה הַבָּ֑יִת כִּ֚י אִם־בִּנְךָ֙ הַיֹּצֵ֣א מֵחֲלָצֶ֔יךָ הֽוּא־יִבְנֶ֥ה הַבַּ֖יִת לִשְׁמִֽי:
20 And the Lord has established His word that He spoke, and I have risen up in the place of David my father, and sit on the throne of Israel, as the Lord spoke, and have built a house for the name of the Lord, the God of Israel. כוַיָּ֣קֶם יְהֹוָ֔ה אֶת־דְּבָר֖וֹ אֲשֶׁ֣ר דִּבֵּ֑ר וָאָקֻ֡ם תַּחַת֩ דָּוִ֨ד אָבִ֜י וָאֵשֵׁ֣ב עַל־כִּסֵּ֣א יִשְׂרָאֵ֗ל כַּֽאֲשֶׁר֙ דִּבֶּ֣ר יְהֹוָ֔ה וָאֶבְנֶ֣ה הַבַּ֔יִת לְשֵׁ֥ם יְהֹוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל:
21 And I have set there a place for the ark, wherein (is) the covenant of the Lord, which He made with our fathers, when He brought them out of the land of Egypt.” כאוָאָשִֹ֨ם שָׁ֚ם מָקוֹם֙ לָֽאָר֔וֹן אֲשֶׁר־שָׁ֖ם בְּרִ֣ית יְהֹוָ֑ה אֲשֶׁ֚ר כָּרַת֙ עִם־אֲבֹתֵ֔ינוּ בְּהוֹצִיא֥וֹ אֹתָ֖ם מֵאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם:
22And Solomon stood before the altar of the Lord in the presence of all the congregation of Israel, and spread forth his hands towards heaven. כבוַיַּעֲמֹ֣ד שְׁלֹמֹ֗ה לִפְנֵי֙ מִזְבַּ֣ח יְהֹוָ֔ה נֶ֖גֶד כָּל־קְהַ֣ל יִשְׂרָאֵ֑ל וַיִּפְרֹ֥שׂ כַּפָּ֖יו הַשָּׁמָֽיִם:
23 And he said, “Lord God of Israel, (there is) no God like you, in heaven above, or on earth beneath, Who keeps covenant and mercy with Your servants that walk before You with all their heart. כגוַיֹּאמַ֗ר יְהֹוָ֞ה אֱלֹהֵ֚י יִשְׂרָאֵל֙ אֵין־כָּמ֣וֹךָ אֱלֹהִ֔ים בַּשָּׁמַ֣יִם מִמַּ֔עַל וְעַל־הָאָ֖רֶץ מִתָּ֑חַת שֹׁמֵ֚ר הַבְּרִית֙ וְֽהַחֶ֔סֶד לַעֲבָדֶ֕יךָ הַהֹלְכִ֥ים לְפָנֶ֖יךָ בְּכָל־לִבָּֽם:
24 Who has kept with Your servant David my father that which You spoke to him, and You spoke with Your mouth, and fulfilled it with Your hand, as (it is) this day. כדאֲשֶׁ֣ר שָׁמַ֗רְתָּ לְעַבְדְּךָ֙ דָּוִ֣ד אָבִ֔י אֵ֥ת אֲשֶׁר־דִּבַּ֖רְתָּ ל֑וֹ וַתְּדַבֵּ֥ר בְּפִ֛יךָ וּבְיָדְךָ֥ מִלֵּ֖אתָ כַּיּ֥וֹם הַזֶּֽה:
25 And now, Lord, the God of Israel, keep with Your servant, David my father, that which You spoke to him, saying, ‘There shall not fail you a man before Me to sit on the throne of Israel, if only your children take heed to their way, to walk before Me as you have walked before Me.’ כהוְעַתָּ֞ה יְהֹוָ֣ה | אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל שְׁ֠מֹר לְעַבְדְּךָ֙ דָוִ֚ד אָבִי֙ אֵת֩ אֲשֶׁ֨ר דִּבַּ֚רְתָּ לּוֹ֙ לֵאמֹ֔ר לֹא־יִכָּרֵ֨ת לְךָ֥ אִישׁ֙ מִלְּפָנַ֔י ישֵׁ֖ב עַל־כִּסֵּ֣א יִשְׂרָאֵ֑ל רַ֠ק אִם־יִשְׁמְר֨וּ בָנֶ֚יךָ אֶת־דַּרְכָּם֙ לָלֶ֣כֶת לְפָנַ֔י כַּאֲשֶׁ֥ר הָלַ֖כְתָּ לְפָנָֽי:
26 And now, God of Israel, please let Your word come true, which You spoke to Your servant David, my father. כווְעַתָּ֖ה אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל יֵאָ֚מֶן נָא֙ דְּבָ֣רְךָ֔ (כתיב דְּבָ֣רְיךָ֔) אֲשֶׁ֣ר דִּבַּ֔רְתָּ לְעַבְדְּךָ֖ דָּוִ֥ד אָבִֽי:
27 But will God indeed dwell on the earth? Behold the heaven and the heaven of heavens cannot contain You; much less this temple that I have erected. כזכִּי הַֽאֻמְנָ֔ם יֵשֵׁ֥ב אֱלֹהִ֖ים עַל־הָאָ֑רֶץ הִ֠נֵּה הַשָּׁמַ֜יִם וּשְׁמֵ֚י הַשָּׁמַ֙יִם֙ לֹ֣א יְכַלְכְּל֔וּךָ אַ֕ף כִּֽי־הַבַּ֥יִת הַזֶּ֖ה אֲשֶׁ֥ר בָּנִֽיתִי:
28 And You shall turn toward Your servant’s prayer and to his supplication, O Lord my God: to hearken to the song and to the prayer that Your servant is praying before You today. כחוּפָנִ֜יתָ אֶל־תְּפִלַּ֧ת עַבְדְּךָ֛ וְאֶל־תְּחִנָּת֖וֹ יְהֹוָ֣ה אֱלֹהָ֑י לִשְׁמֹ֚עַ אֶל־הָֽרִנָּה֙ וְאֶל־הַתְּפִלָּ֔ה אֲשֶׁ֧ר עַבְדְּךָ֛ מִתְפַּלֵּ֥ל לְפָנֶ֖יךָ הַיּֽוֹם:
29That Your eyes may be open toward this house night and day, toward the place which You said, ‘My Name will be there;’ to listen to the prayer that Your servant will pray toward this place. כטלִהְיוֹת֩ עֵינֶ֨ךָ פְתֻחֹ֜ת אֶל־הַבַּ֚יִת הַזֶּה֙ לַ֣יְלָה וָי֔וֹם אֶל־הַ֨מָּק֔וֹם אֲשֶׁ֣ר אָמַ֔רְתָּ יִהְיֶ֥ה שְׁמִ֖י שָׁ֑ם לִשְׁמֹ֙עַ֙ אֶל־הַתְּפִלָּ֔ה אֲשֶׁ֣ר יִתְפַּלֵּ֣ל עַבְדְּךָ֔ אֶל־הַמָּק֖וֹם הַזֶּֽה:
30 And You shall listen to the supplication of Your servant and of Your people Israel that they will pray toward this place; and You shall hear in heaven, Your abode, and You shall hear and forgive. לוְשָׁ֨מַעְתָּ֜ אֶל־תְּחִנַּ֚ת עַבְדְּךָ֙ וְעַמְּךָ֣ יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֥ר יִֽתְפַּלְל֖וּ אֶל־הַמָּק֣וֹם הַזֶּ֑ה וְ֠אַתָּה תִּשְׁמַ֞ע אֶל־מְק֚וֹם שִׁבְתְּךָ֙ אֶל־הַשָּׁמַ֔יִם וְשָׁמַעְתָּ֖ וְסָלָֽחְתָּ:
31 If a man sins against his neighbor, and an oath be exacted of him to cause him to swear, and he come and swear before Your altar in this house. לאאֵת֩ אֲשֶׁ֨ר יֶחֱטָ֥א אִישׁ֙ לְרֵעֵ֔הוּ וְנָֽשָׁא־ב֥וֹ אָלָ֖ה לְהַֽאֲלֹת֑וֹ וּבָ֗א אָלָ֛ה לִפְנֵ֥י מִֽזְבַּחֲךָ֖ בַּבַּ֥יִת הַזֶּֽה:
32 And You shall hear in heaven, and do, and judge Your servants, condemning the wicked, to bring his way upon his head; and justifying the righteous, to give him according to his righteousness. לבוְאַתָּ֣ה | תִּשְׁמַ֣ע הַשָּׁמַ֗יִם וְעָשִֹ֙יתָ֙ וְשָׁפַטְתָּ֣ אֶת־עֲבָדֶ֔יךָ לְהַרְשִׁ֣יעַ רָשָׁ֔ע לָתֵ֥ת דַּרְכּ֖וֹ בְּרֹאשׁ֑וֹ וּלְהַצְדִּ֣יק צַדִּ֔יק לָ֥תֶת ל֖וֹ כְּצִדְקָתֽוֹ:
33 When Your people Israel are struck down before the enemy, because they sin against You, and shall turn again to You, and praise Your name, and pray and make supplication to You in this house. לגבְּֽהִנָּגֵ֞ף עַמְּךָ֧ יִשְׂרָאֵ֛ל לִפְנֵ֥י אוֹיֵ֖ב אֲשֶׁ֣ר יֶחֶטְאוּ־לָ֑ךְ וְשָׁ֚בוּ אֵלֶ֙יךָ֙ וְהוֹד֣וּ אֶת־שְׁמֶ֔ךָ וְהִֽתְפַּֽלְל֧וּ וְהִֽתְחַנְּנ֛וּ אֵלֶ֖יךָ בַּבַּ֥יִת הַזֶּֽה:
34And You shall hear in heaven, and forgive the sin of Your people Israel, and bring them back to the land which You gave to their fathers. לדוְאַתָּה֙ תִּשְׁמַ֣ע הַשָּׁמַ֔יִם וְסָ֣לַחְתָּ֔ לְחַטַּ֖את עַמְּךָ֣ יִשְׂרָאֵ֑ל וַהֲשֵֽׁבֹתָם֙ אֶל־הָ֣אֲדָמָ֔ה אֲשֶׁ֥ר נָתַ֖תָּ לַאֲבוֹתָֽם:
35 When heaven is shut up, and there is no rain, because they have sinned against You; and they shall pray toward this place and praise Your name, and repent of their sin, so that You may answer them. להבְּהֵעָצֵ֥ר שָׁמַ֛יִם וְלֹא־יִהְיֶ֥ה מָטָ֖ר כִּ֣י יֶחֶטְאוּ־לָ֑ךְ וְהִֽתְפַּֽלְל֞וּ אֶל־הַמָּק֚וֹם הַזֶּה֙ וְהוֹד֣וּ אֶת־שְׁמֶ֔ךָ וּמֵחַטָּאתָ֥ם יְשׁוּב֖וּן כִּ֥י תַעֲנֵֽם:
36 And You shall hear in heaven, and forgive the sin of Your servants, and of Your people Israel, when You teach them the good way wherein they should walk; and give rain upon Your land, which You have given to Your people for an inheritance. לווְאַתָּ֣ה | תִּשְׁמַ֣ע הַשָּׁמַ֗יִם וְסָ֨לַחְתָּ֜ לְחַטַּ֚את עֲבָדֶ֙יךָ֙ וְעַמְּךָ֣ יִשְׂרָאֵ֔ל כִּ֥י תוֹרֵ֛ם אֶת־הַדֶּ֥רֶךְ הַטּוֹבָ֖ה אֲשֶׁ֣ר יֵֽלְכוּ־בָ֑הּ וְנָתַתָּ֚ה מָטָר֙ עַל־אַרְצְךָ֔ אֲשֶׁר־נָתַ֥תָּה לְעַמְּךָ֖ לְנַחֲלָֽה:
37 If there be famine in the land, if there be pestilence, blasting, yellowing, locust, (or) if there be destroying locusts; if their enemy besiege them in the land of their cities, whatsoever plague, whatsoever sickness (there be). לזרָעָ֞ב כִּֽי־יִהְיֶ֣ה בָאָ֗רֶץ דֶּ֣בֶר כִּֽי־יִ֠הְיֶה שִׁדָּפ֨וֹן יֵרָק֜וֹן אַרְבֶּ֚ה חָסִיל֙ כִּ֣י יִהְיֶ֔ה כִּ֧י יָֽצַר־ל֛וֹ אֹיְב֖וֹ בְּאֶ֣רֶץ שְׁעָרָ֑יו כָּל־נֶ֖גַע כָּֽל־מַחֲלָֽה:
38 Any prayer, any supplication, which will be (made) by any man, (or) by all Your people Israel, who shall know every man the plague of his own heart, and spread forth his hands toward this house. לחכָּל־תְּפִלָּ֣ה כָל־תְּחִנָּ֗ה אֲשֶׁ֚ר תִּֽהְיֶה֙ לְכָל־הָ֣אָדָ֔ם לְכֹ֖ל עַמְּךָ֣ יִשְׂרָאֵ֑ל אֲשֶׁ֣ר יֵדְע֗וּן אִישׁ נֶ֣גַע לְבָב֔וֹ וּפָרַ֥שׂ כַּפָּ֖יו אֶל־הַבַּ֥יִת הַזֶּֽה:
39 And You shall hear in heaven Your dwelling place, and forgive, and do, and give to every man according to his ways, whose heart You know, for You, alone, know the hearts of all the children of men. לטוְ֠אַתָּה תִּשְׁמַ֨ע הַשָּׁמַ֜יִם מְכ֚וֹן שִׁבְתֶּ֙ךָ֙ וְסָלַחְתָּ֣ וְעָשִֹ֔יתָ וְנָתַתָּ֚ לָאִישׁ֙ כְּכָל־דְּרָכָ֔יו אֲשֶׁ֥ר תֵּדַ֖ע אֶת־לְבָב֑וֹ כִּֽי־אַתָּ֚ה יָדַ֙עְתָּ֙ לְבַדְּךָ֔ אֶת־לְבַ֖ב כָּל־בְּנֵ֥י הָאָדָֽם:
40 That they may fear You all the days that they live in the land which You gave to our fathers. מלְמַ֙עַן֙ יִֽרָא֔וּךָ כָּל־הַ֨יָּמִ֔ים אֲשֶׁר־הֵ֥ם חַיִּ֖ים עַל־פְּנֵ֣י הָאֲדָמָ֑ה אֲשֶׁ֥ר נָתַ֖תָּה לַאֲבֹתֵֽינוּ:
41 And also to the stranger, who (is) not of Your people Israel, but will come from a far country for the sake of Your Name. מאוְגַם֙ אֶל־הַנָּכְרִ֔י אֲשֶׁ֛ר לֹא־מֵעַמְּךָ֥ יִשְׂרָאֵ֖ל ה֑וּא וּבָ֛א מֵאֶ֥רֶץ רְחוֹקָ֖ה לְמַ֥עַן שְׁמֶֽךָ:
42 For they shall hear of Your great Name, and of Your mighty hand, and of Your outstretched arm, and he will come and pray toward this house. מבכִּ֚י יִשְׁמְעוּן֙ אֶת־שִׁמְךָ֣ הַגָּד֔וֹל וְאֶת־יָֽדְךָ֙ הַֽחֲזָקָ֔ה וּֽזְרֹעֲךָ֖ הַנְּטוּיָ֑ה וּבָ֥א וְהִתְפַּלֵּ֖ל אֶל־הַבַּ֥יִת הַזֶּֽה:
43 You shall hear in heaven Your dwelling place, and do according to all that the stranger calls You for, that all peoples of the earth may know Your Name, to fear You, as (do) Your people Israel, and that they may know that Your Name is called upon this house that I have built. מגאַתָּ֞ה תִּשְׁמַ֚ע הַשָּׁמַ֙יִם֙ מְכ֣וֹן שִׁבְתֶּ֔ךָ וְעָשִֹ֕יתָ כְּכֹ֛ל אֲשֶׁר־יִקְרָ֥א אֵלֶ֖יךָ הַנָּכְרִ֑י לְמַ֣עַן יֵדְעוּן֩ כָּל־עַמֵּ֨י הָאָ֜רֶץ אֶת־שְׁמֶ֗ךָ לְיִרְאָ֚ה אֹֽתְךָ֙ כְּעַמְּךָ֣ יִשְׂרָאֵ֔ל וְלָדַ֕עַת כִּי־שִׁמְךָ֣ נִקְרָ֔א עַל־הַבַּ֥יִת הַזֶּ֖ה אֲשֶׁ֥ר בָּנִֽיתִי:
44 If Your people go out to battle against their enemy, by what way You send them, and pray to the Lord toward the city that You have chosen, and (toward) the house that I have built for Your name. מדכִּי־יֵצֵ֨א עַמְּךָ֚ לַמִּלְחָמָה֙ עַל־אֹ֣יְב֔וֹ בַּדֶּ֖רֶךְ אֲשֶׁ֣ר תִּשְׁלָחֵ֑ם וְהִתְפַּֽלְל֣וּ אֶל־יְהֹוָ֗ה דֶּ֚רֶךְ הָעִיר֙ אֲשֶׁ֣ר בָּחַ֣רְתָּ בָּ֔הּ וְהַבַּ֖יִת אֲשֶׁר־בָּנִ֥תִי לִשְׁמֶֽךָ:
45 And you shall hear in heaven their prayer and supplication, and maintain their cause. מהוְשָׁמַעְתָּ֙ הַשָּׁמַ֔יִם אֶת־תְּפִלָּתָ֖ם וְאֶת־תְּחִנָּתָ֑ם וְעָשִֹ֖יתָ מִשְׁפָּטָֽם:
46 If they sin against You, for (there is) no man who does not sin, and You will be angry with them, and deliver them to the enemy, and their captors will carry them away captive to the land of the enemy, far or near. מוכִּ֣י יֶֽחֶטְאוּ־לָ֗ךְ כִּ֣י אֵ֚ין אָדָם֙ אֲשֶׁ֣ר לֹא־יֶחֱטָ֔א וְאָנַפְתָּ֣ בָ֔ם וּנְתַתָּ֖ם לִפְנֵ֣י אוֹיֵ֑ב וְשָׁב֚וּם שֹֽׁבֵיהֶם֙ אֶל־אֶ֣רֶץ הָאוֹיֵ֔ב רְחוֹקָ֖ה א֥וֹ קְרוֹבָֽה:
47 And they shall bethink themselves in the land where they were carried captive, and repent, and make supplication to You in the land of their captors, saying, ‘We have sinned, and have done perversely, we have committed wickedness.’ מזוְהֵשִׁ֙יבוּ֙ אֶל־לִבָּ֔ם בָּאָ֖רֶץ אֲשֶׁ֣ר נִשְׁבּוּ־שָׁ֑ם וְשָׁ֣בוּ | וְהִֽתְחַנְּנ֣וּ אֵלֶ֗יךָ בְּאֶ֚רֶץ שֹֽׁבֵיהֶם֙ לֵאמֹ֔ר חָטָ֥אנוּ וְהֶעֱוִ֖ינוּ רָשָֽׁעְנוּ:
48 And they shall return to You with all their heart, and with all their soul, in the land of their enemies, who led them away captive, and pray to You toward their land, which You gave to their fathers, the city that You have chosen, and the house which I have built for Your Name. מחוְשָׁ֣בוּ אֵלֶ֗יךָ בְּכָל־לְבָבָם֙ וּבְכָל־נַפְשָׁ֔ם בְּאֶ֥רֶץ אֹיְבֵיהֶ֖ם אֲשֶׁר־שָׁב֣וּ אֹתָ֑ם וְהִֽתְפַּֽלְל֣וּ אֵלֶ֗יךָ דֶּ֚רֶךְ אַרְצָם֙ אֲשֶׁר־נָתַ֣תָּה לַאֲבוֹתָ֔ם הָעִיר֙ אֲשֶׁ֣ר בָּחַ֔רְתָּ וְהַבַּ֖יִת אֲשֶׁר־בָּנִ֥יתִי (כתיב בָּנִ֥יתִ) לִשְׁמֶֽךָ:
49 And you shall hear their prayer and their supplication in heaven, Your dwelling place, and maintain their cause. מטוְשָׁמַעְתָּ֚ הַשָּׁמַ֙יִם֙ מְכ֣וֹן שִׁבְתְּךָ֔ אֶת־תְּפִלָּתָ֖ם וְאֶת־תְּחִנָּתָ֑ם וְעָשִֹ֖יתָ מִשְׁפָּטָֽם:
50 And forgive Your people what they have sinned against You, and all their transgressions that they have transgressed against You, and give mercy before their captors, that they may have mercy on them. נוְסָלַחְתָּ֚ לְעַמְּךָ֙ אֲשֶׁ֣ר חָֽטְאוּ־לָ֔ךְ וּלְכָל־פִּשְׁעֵיהֶ֖ם אֲשֶׁ֣ר פָּשְׁעוּ־בָ֑ךְ וּנְתַתָּ֧ם לְרַחֲמִ֛ים לִפְנֵ֥י שֹׁבֵיהֶ֖ם וְרִֽחֲמֽוּם:
51 For they are Your people, and Your inheritance, whom You have taken out of Egypt, from within the smelting furnace of iron. נאכִּֽי־עַמְּךָ֥ וְנַחֲלָתְךָ֖ הֵ֑ם אֲשֶׁ֚ר הוֹצֵ֙אתָ֙ מִמִּצְרַ֔יִם מִתּ֖וֹךְ כּ֥וּר הַבַּרְזֶֽל:
52That Your eyes may be open to the supplication of Your servant, and to the supplication of your people Israel, to hearken to them whenever they call to You. נבלִהְי֨וֹת עֵינֶ֚יךָ פְתֻחֹת֙ אֶל־תְּחִנַּ֣ת עַבְדְּךָ֔ וְאֶל־תְּחִנַּ֖ת עַמְּךָ֣ יִשְׂרָאֵ֑ל לִשְׁמֹ֣עַ אֲלֵיהֶ֔ם בְּכֹ֖ל קָרְאָ֥ם אֵלֶֽיךָ:
53 For You set them apart from among all the peoples of the earth, Your inheritance, as You spoke through Moses Your servant, when You brought our fathers out of Egypt, O Lord, God.” נגכִּֽי־אַתָּ֞ה הִבְדַּלְתָּ֚ם לְךָ֙ לְֽנַחֲלָ֔ה מִכֹּ֖ל עַמֵּ֣י הָאָ֑רֶץ כַּאֲשֶׁ֨ר דִּבַּ֜רְתָּ בְּיַ֣ד | משֶׁ֣ה עַבְדֶּ֗ךָ בְּהוֹצִיאֲךָ֧ אֶת־אֲבֹתֵ֛ינוּ מִמִּצְרַ֖יִם אֲדֹנָ֥י יֱהֹוִֽה:
54 And it was, as Solomon finished praying all this prayer and supplication to the Lord, that he arose from before the altar of the Lord, from kneeling on his knees with his hands spread out toward heaven. נדוַיְהִ֣י | כְּכַלּ֣וֹת שְׁלֹמֹ֗ה לְהִתְפַּלֵּל֙ אֶל־יְהֹוָ֔ה אֵ֛ת כָּל־הַתְּפִלָּ֥ה וְהַתְּחִנָּ֖ה הַזֹּ֑את קָ֞ם מִלִּפְנֵ֨י מִזְבַּ֚ח יְהֹוָה֙ מִכְּרֹ֣עַ עַל־בִּרְכָּ֔יו וְכַפָּ֖יו פְּרֻשֹ֥וֹת הַשָּׁמָֽיִם:
55 And he stood, and blessed the entire congregation of Israel (with) a loud voice, saying, נהוַֽיַּעֲמֹ֕ד וַיְבָ֕רֶךְ אֵ֖ת כָּל־קְהַ֣ל יִשְׂרָאֵ֑ל ק֥וֹל גָּד֖וֹל לֵאמֹֽר:
56 “Blessed (be) the Lord, Who has given rest to His people Israel, according to all that He spoke; there has not failed one word of all his good word, that He spoke through Moses His servant. נובָּר֣וּךְ יְהֹוָ֗ה אֲשֶׁ֨ר נָתַ֚ן מְנוּחָה֙ לְעַמּ֣וֹ יִשְׂרָאֵ֔ל כְּכֹ֖ל אֲשֶׁ֣ר דִּבֵּ֑ר לֹֽא־נָפַ֞ל דָּבָ֣ר אֶחָ֗ד מִכֹּל֙ דְּבָר֣וֹ הַטּ֔וֹב אֲשֶׁ֣ר דִּבֶּ֔ר בְּיַ֖ד משֶׁ֥ה עַבְדּֽוֹ:
57 May the Lord our God be with us, as He was with our forefathers; let Him not leave us, nor forsake us. נזיְהִ֨י יְהֹוָ֚ה אֱלֹהֵ֙ינוּ֙ עִמָּ֔נוּ כַּאֲשֶׁ֥ר הָיָ֖ה עִם־אֲבֹתֵ֑ינוּ אַל־יַעַזְבֵ֖נוּ וְאַֽל־יִטְּשֵֽׁנוּ:
58 That He may incline our hearts to Him, to go in all His ways, and to keep His commandments, and His statutes, and His judgments, which He commanded our forefathers. נחלְהַטּ֥וֹת לְבָבֵ֖נוּ אֵלָ֑יו לָלֶ֣כֶת בְּכָל־דְּרָכָ֗יו וְלִשְׁמֹ֨ר מִצְו‍ֹתָ֚יו וְחֻקָּיו֙ וּמִשְׁפָּטָ֔יו אֲשֶׁ֥ר צִוָּ֖ה אֶת־אֲבֹתֵֽינוּ:
59 And may these words of mine, with which I have made supplication before the Lord, be close to the Lord our God, day and night, that He sustain the cause of His servant and the cause of His people Israel, each day’s need granted on its day. נטוְיִֽהְי֨וּ דְבָרַ֜י אֵ֗לֶּה אֲשֶׁ֚ר הִתְחַנַּ֙נְתִּי֙ לִפְנֵ֣י יְהֹוָ֔ה קְרֹבִ֛ים אֶל־יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֵ֖ינוּ יוֹמָ֣ם וָלָ֑יְלָה לַעֲשֹ֣וֹת | מִשְׁפַּ֣ט עַבְדּ֗וֹ וּמִשְׁפַּ֛ט עַמּ֥וֹ יִשְׂרָאֵ֖ל דְּבַר־י֥וֹם בְּיוֹמֽוֹ:
60 So that all the peoples of the earth may know that the Lord is God: there is none else. סלְמַ֗עַן דַּעַת כָּל־עַמֵּ֣י הָאָ֔רֶץ כִּ֥י יְהֹוָ֖ה ה֣וּא הָאֱלֹהִ֑ים אֵ֖ין עֽוֹד:
61 Let your heart, [therefore], be whole with the Lord our God, to follow His statutes and to keep His precepts as of this day. סאוְהָיָ֚ה לְבַבְכֶם֙ שָׁלֵ֔ם עִ֖ם יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֵ֑ינוּ לָלֶ֧כֶת בְּחֻקָּ֛יו וְלִשְׁמֹ֥ר מִצְו‍ֹתָ֖יו כַּיּ֥וֹם הַזֶּֽה:
62 And the King and all Israel with him slaughtered sacrifices before the Lord. סבוְֽהַמֶּ֔לֶךְ וְכָל־יִשְׂרָאֵ֖ל עִמּ֑וֹ זֹבְחִ֥ים זֶ֖בַח לִפְנֵ֥י יְהֹוָֽה:
63 And Solomon slaughtered the peace- offerings that he slaughtered to the Lord, twenty-two thousand oxen, and one hundred and twenty thousand sheep. [With this] the King and all the children of Israel inaugurated the Temple of the Lord. סגוַיִּזְבַּ֣ח שְׁלֹמֹ֗ה אֵ֣ת זֶ֣בַח הַשְּׁלָמִים֘ אֲשֶׁ֣ר זָבַ֣ח לַיהֹוָה֒ בָּקָ֗ר עֶשְׂרִ֚ים וּשְׁנַ֙יִם֙ אֶ֔לֶף וְצֹ֕אן מֵאָ֥ה וְעֶשְׂרִ֖ים אָֽלֶף וַֽיַּחְנְכוּ֙ אֶת־בֵּ֣ית יְהֹוָ֔ה הַמֶּ֖לֶךְ וְכָל־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל:
64 On that day the King consecrated the middle of the court that was before the Temple of the Lord, for there he offered the burnt-offerings (and) the meal-offerings and the fat of the peace-offerings, for the copper altar that was before the Lord was too small to contain the burnt-offerings (and) the meal- offerings and the fat of the peace-offerings. סדבַּיּ֣וֹם הַה֗וּא קִדַּ֨שׁ הַמֶּ֜לֶךְ אֶת־תּ֣וֹךְ הֶחָצֵ֗ר אֲשֶׁר֙ לִפְנֵ֣י בֵית־יְהֹוָ֔ה כִּי־עָ֣שָׂה שָׁ֗ם אֶת־הָֽעֹלָה֙ וְאֶת־הַמִּנְחָ֔ה וְאֵ֖ת חֶלְבֵ֣י הַשְּׁלָמִ֑ים כִּֽי־מִזְבַּ֚ח הַנְּח֙שֶׁת֙ אֲשֶׁ֣ר לִפְנֵ֣י יְהֹוָ֔ה קָטֹ֗ן מֵֽהָכִיל֙ אֶת־הָעֹלָ֣ה וְאֶת־הַמִּנְחָ֔ה וְאֵ֖ת חֶלְבֵ֥י הַשְּׁלָמִֽים:
65 Now Solomon observed the Feast at that time and all Israel with him, a great assemblage from the entrance of Hamath to the brook of Egypt, before the Lord our God, seven days and seven days, [totalling] fourteen days. סהוַיַּ֣עַשׂ שְׁלֹמֹ֣ה בָֽעֵת־הַהִ֣יא | אֶת־הֶחָ֡ג וְכָל־יִשְׂרָאֵ֣ל עִמּוֹ֩ קָהָ֨ל גָּד֜וֹל מִלְּב֥וֹא חֲמָ֣ת | עַד־נַ֣חַל מִצְרַ֗יִם לִפְנֵי֙ יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֵ֔ינוּ שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים וְשִׁבְעַ֣ת יָמִ֑ים אַרְבָּעָ֥ה עָשָֹ֖ר יֽוֹם:
66 On the eighth day he dismissed the people, and they blessed the King and went to their homes, rejoicing and delighted of heart for all the goodness that the Lord had wrought for David His servant and for Israel His people. סובַּיּ֚וֹם הַשְּׁמִינִי֙ שִׁלַּ֣ח אֶת־הָעָ֔ם וַֽיְבָרֲכ֖וּ אֶת־הַמֶּ֑לֶךְ וַיֵּלְכ֣וּ לְאָהֳלֵיהֶ֗ם שְׂמֵחִים֙ וְט֣וֹבֵי לֵ֔ב עַ֣ל כָּל־הַטּוֹבָ֗ה אֲשֶׁ֨ר עָשָֹ֚ה יְהֹוָה֙ לְדָוִ֣ד עַבְדּ֔וֹ וּלְיִשְׂרָאֵ֖ל עַמּֽוֹ:

I Reyes 8

(1) Entonces convocó Salomon a los ancianos de Israel y a todos los jefes de las tribus, los príncipes de las casas paternas de los hijos de Israel, al rey Salomón en Jerusalem para hacer subir el Arca del pacto del Eterno desde la ciudad de David, la cual es Sión (Tzión).

(2) Y todos los hombres de Israel se reunieron ante el rey Salomón en la fiesta, en el mes de Etaním, que es el mes séptimo.

(3) Y vinieron todos los ancianos de Israel y los sacerdotes tomaron el Arca.

(4) Trajeron el Arca del Eterno, al Tabernáculo de Reunión y todos los utensilios sagrados que había dentro del Tabernáculo de Reunión y todos los utencilios sagrados que había dentro del Tabernáculo. Todo eso fue traído por los sacerdotes y los levitas.

(5) Y el rey Salomón y toda la congregación de Israel que estaba reunida con él ante el Arca sacrificando ovejas y bueyes que no podían ser contados por su cantidad.

(6) Y los sacerdotes trajeron el Arca del pacto del Eterno y lo colocaron en su lugar, en el Santuario de la Casa, en el lugar más sagrado, bajo las alas de los querubines.

(7) Por cuanto los querubines extendían sus alas sobre el lugar del Arca y cubrían el Arca y sus varas por arriba.

(8) Y las varas eran tan largas que los extremos de las varas podían verse desde el Lugar Santo delante del Santuario pero no podían verse desde afuera, y así están hasta el día de hoy.

(9) No había nada en el Arca salvo las dos tablas de piedra que Moisés (Moshe) puso en Horeb(Jórev), cuando el Eterno hizo un pacto con los hijos de Israel cuando salieron de la tierra de Egipto.

(10) Y aconteció, cuando los sacerdotes salieron del Lugar Santo, que la nube llenó la casa del Eterno,

(11) de modo que los sacerdotes no podían ministrar allí a causa de la nube porque la gloria del Eterno llenaba la casa del Eterno.

(12)Dijo entonces Salomon: “El Eterno ha dicho que habitará en las densas tinieblas.

(13) Yo ciertamente Te he construido una Casa por habitación, un lugar para que Tú mores para siempre”

(14) Y el rey dio la vuelta y bendijo a toda la congregación de Israel que estaba de pie.

(15) Agregó: “Bendito sea el Eterno, el Dios de Israel que habló  con Su boca a David mi padre y lo ha cumplido son Su mano diciendo:

(16) “Desde el día en que saqué a Mi pueblo Israel de Egipto, no elegí ninguna ciudad de todas las tribus de Israel para edificar una Casa para que Mi nombre pudiera estar allí sino que elegí a David para que estuviera sobre Mi pueblo Israel”.

(17)Y estuvo en el corazón de David mi padre el construir una Casa para el Nombre del Eterno, el Dios de Israel.

(18) pero el Eterno le dijo a David mi padre: “Desde que estuvo en tu corazón el construir una Casa para mi Nombre, bien has hecho en tener tal propósito en tu corazón,

(19) pero tú no has de edificar la Casa sino tu hijo que saldrá de tus lomos construirá la Casa para Mi Nombre.

(20) Y el Eterno ha cumplido la palabra que dio, porque me he levantado en la habitación de David mi padre y me ha sentado en el trono de Israel como lo prometió el Eterno y he edificado la Casa para el Nombre del Eterno, el Dios de Israel.

(21) Allí hice un lugar para el Arca donde está el Pacto del Eterno que Él hizo con nuestros padres cuando los sacó de la tierra de Egipto”.

(22)Y Salomón se puso delante del altar del Eterno en presencia de toda la congregación de Israel y extendió sus manos hacia el cielo,

(23) y dijo: “Oh Eterno, Dios de Israel, no hay Dios como Tú, ni arriba en el cielo, ni abajo en la tierra, que guardas el Pacto y muestras misericordia con Tus siervos que andan ante Ti con todo su corazón,

(24) que has cumplido con Tu siervo David, como es en el día de hoy.

(25) Ahora pues, oh Eterno, Dios de Israel, cumple con Tu siervo David mi padre lo que Tú le prometiste diciendo: “No te faltará un hombre ante Mi vista para sentarse en el trono sólo si tus hijos se empeñaran en andar en Mis caminos como tú anduviste ante Mí”,

(26) Ahora pues oh Dios de Israel, te ruego que se verifique Tu palabra, la que diste a Tu siervo David mi padre.

(27) Pero ¿acaso Dios ciertamente habitará en la tierra? He aquí que el cielo y el cielo de los cielos no puede contenerte. ¡Cuánto menos es esta Casa que he construido!

(28) Te ruego empero que consideres las plegarias de Tu siervo y su súplica, oh Eterno Dios mío y escuches el clamor que Tu siervo Te hace llegar delante de Tu rostro hoy.

(29) Te ruego que Tus ojos estén abiertos hacia esta casa noche y día, o sea hacia el lugar del cual has dicho: “Mi Nombre estará allí para escuchar la plegaría que Tu siervo eleve hacia el sitio.

(30) Y escucha la súplica de Tu siervo y de Tu pueblo Israel cuando oren hacia este lugar. Sí escúchala en el cielo donde moras y cuando Tú escuches, perdona.

(31) Si un hombre peca contra su prójimo y se le impone juramento haciendo jurar de modo que venga y jure ante Tu altar en esta casa,

(32) entonces escúchale Tú desde el cielo y haz justicia a Tus siervos, condenando al malvado para traer su camino sobre su propia cabeza y justificando al recto para retribuirle conforme a su rectitud.

(33) Cuando Tu pueblo Israel sea abatido ante el enemigo por haber pecado contra Ti, confesarán Tu nombre, orarán y suplicarán a Ti en esta Casa,

(34) entonces escucha desde el cielo y perdona el pecado de Tu pueblo Israel y condúceles de regreso a la tierra que diste a sus padres.

(35) Cuando el cielo esté cerrado y no haya lluvia por haber pecado contra Ti, cuando oren hacia este lugar, confiesen Tu Nombre y vuelven de su pecado, cuando Tú les aflijas,

(36) oye desde el cielo y perdona el pecado de Tus siervos y de Tu pueblo Israel, cuando les enseñes el buen camino por el que deben andar; envía lluvia a Tu tierra, la que diste a Tu pueblo por heredad.

(37) Si haya en la tierra, pestilencia, marchitamiento o añublo, langostas u oruga, o cuando los sitien sus enemigos en las ciudades de su tierra, cualquier plaga, enfermedad que haya,

(38) toda oración o súplica que sea hecha por cualquier hombre de todo Tu pueblo Israel, que llegue a conocer  cada cual lamplaga de su mismo corazón y extiende sus manos hacia esta Casa,

(39) escucha Tú desde el cielo Tu habitación y perdona; aplica lo que merece cada hombre de acuerdo con todos sus caminos, cuyo corazón Tú conoces- por cuanto Tú, solamente Tú, conces los corazones de todos los hijos de hombre,

(40) para que Te teman a ti todos los días que viven en la tierra que diste a nuestros padres.

(41) Y en cuanto al extranjero que no es de Tu pueblo Israel, cuando venga de un país lejano por razón de Tu Nombre,

(42) por cuanto ellos sabrán de Tu Nombre, de Tu poderosa mano y de Tu brazo extendido, y cuando venga y ore hacia esta Casa,

(43) escucha Tú en el cielo Tu morada y haz conforme a todo lo que el extranjero te pida para que Te teman como lo hace Tu pueblo Israel y para que sepan que Tu Nombre está consagrando esta Casa que he construido.

(44) Si Tu pueblo sale a la batalla contra su enemigo, por cualquier medio que Tú les envíes, y cuando oren al Eterno hacia la ciudad que Tú has elegido y hacia la Casa que he edificado a Tu Nombre,

(45) escucha desde el cielo su oración y su suplica, y apoya su causa.

(46) Si pecan  contra Ti, por cuanto no hay hombre que no peque, y te encolerizas con ellos y los entregas al enemigo de modo que sean llevados cautivos a la tierra del enemigo, ya sea lejos o cerca;

(47) si, empero, recapacitan en la tierra adonde han sido llevados cautivos y vuelven: Si te suplican en la tierra de quienes los llevaron cautivos, diciendo: “hemos pecado y hemos obrado inicuamente, hemos cometido maldad”;

(48) si vuelven a Ti con todo su corazón y con toda su alma en la tierra de los enemigos que los llevaron; si oran ante Ti hacia su tierra que diste a sus padres, la ciudad que Tu has elegido y la Casa que he cosntruido a Tu Nombre;

(49) entonces escucha Tú su oración y su súplica desde el cielo Tu morada y apoya su causa;

(50) perdona a Tu pueblo que ha pecado contra Ti todas sus transgresiones donde las hayan cometido, compadécete de ellos ante quienes los llevaron cautivos para que sus captores se compadescan de ellos.

(51) Por cuanto son Tu pueblo y Tu heredad, los sacaste de Egipto de en medio del horno de hierro.

(52) Estén pues Tus ojos abiertos para la suplica de Tu siervo y para la suplica de Tu pueblo Israel para que  los escuchen cuando clamen a Ti.

(53) Por caunto los separastes de entre todos los pueblos de la tierra para que fueran Tu herencia, como dijiste por medio de Moisés Tu siervo cuando sacaste a nuestros padres de Egipto, “oh Eterno Dios”

(54) Y fue que cuando Salomón hubo terminado de pronunciar toda esta plegaria y rogativa al Eterno, se levantó de delante el altar del Eterno, mientras estaba arrodillado y con sus manos extendidas al cielo.

(55) y se paró, bendijo a toda la congregación de Israel en voz alta, diciendo: 

(56) “Bendito sea el Eterno que ha dado descanso a Su pueblo Israel conforme a todo lo que prometió. No ha dejado de cumplir una sola palabra de toda su buena promesa que formuló por medio de Moisés Su siervo.

(57) Sea el Eterno nuestro Dios con nosotros, como El fue con nuestros padres, que no nos abandone ni nos deje.

(58) Incline nuestros corazones a Él para que andemos en todos Sus caminos y para que guardemos Sus mandamientos, Sus estatutos y Sus leyes que dicto nuestros padres.

(59) Y que mis palabras, por las que hice rogativa ante el Eterno estén cerca del Eterno nuestro Dios, día y noche para sostener la causa de Su siervo y la de Su pueblo Israel como lo requiere cada día,

(60) y paras que todos los pueblos de la tierra sepan que sólo el Eterno es Dios. No hay ningún otro.

(61) Que nuestro corazón pues esté por entero con el Eterno nuestro Dios para andar en Sus estatutos  y guardar sus mandamientos como hasta hoy.

(62) Y el rey, así como todo Israel con él ofrecieron sacrificios ante el Eterno.

(63) Y Salomón brindó veintidós mil bueyes y ciento veinte mil ovejas para la ofrenda pacífica que sacrificó al Eterno. De esta manera, el rey y todos los hijos de Israel consagran la Casa del Eterno.

(64) El mismo día, el rey santificó el centro del atrio que estaba delante de la Casa del Eterno. Allí ofreció el holocausto, la ofrenda vegetal y los sebos de los sacrificios pacíficos porque el altar de bronce que estaba delante del Eterno era demasiado pequeño para recibir el holocausto, la ofrenda vegetal y los sebos de los sacrificios pacíficos.

(65) Así Salomon celebró la fiesta en ese tiempo, así como todo Israel, una gran congregación, desde la entrada de Jamat hasta el arroyo de Egipto fueron ante el Eterno, siete días y todavía siete días, o sea catorce días.

(66) Al octavo día, envió de regreso a la gente, los cuales bendijeron al rey y fueron a sus tiendas, alegres y contentos de corazón por todo lo bueno que el Eterno había otorgado a David Su siervo y a Israel Su Pueblo.

Melachim I – I Kings – Chapter 8(32) (36)

32 But he will have one tribe, for My servant David’s sake and for Jerusalem’s sake, the city which I have chosen of all the tribes of Israel. לבוְהַשֵּׁ֥בֶט הָאֶחָ֖ד יִֽהְיֶה־לּ֑וֹ לְמַ֣עַן | עַבְדִּ֣י דָוִ֗ד וּלְמַ֙עַן֙ יְר֣וּשָׁלַ֔םִ הָעִיר֙ אֲשֶׁ֣ר בָּחַ֣רְתִּי בָ֔הּ מִכֹּ֖ל שִׁבְטֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל:

I Reyes 11( 32) pero el tendrá una tribu, por consideración a Mi siervo David, y a Jerusalem, la ciudad que he elegido entre todas las tribus de Israel,

36 And his son I shall give one tribe so that David My servant may have a kingdom before Me in Jerusalem, the city which I chose for Myself to place My name there. לווְלִבְנ֖וֹ אֶתֵּ֣ן שֵֽׁבֶט־אֶחָ֑ד לְמַ֣עַן הֱיֽוֹת־נִ֣יר לְדָֽוִיד־עַ֠בְדִּי כָּֽל־הַיָּמִ֚ים | לְפָנַי֙ בִּיר֣וּשָׁלַ֔םִ הָעִיר֙ אֲשֶׁ֣ר בָּחַ֣רְתִּי לִ֔י לָשֹ֥וּם שְׁמִ֖י שָֽׁם:

I Reyes 11( 36) A su hijo le daré una tribu, para que David Mi siervo tenga una lampará siempre ante Mí en Jerusalem, la ciudad que elegí para poner mi nombre allí.

Vayikra – Leviticus – Chapter 26

7 You will pursue your enemies, and they will fall by the sword before you; זוּרְדַפְתֶּ֖ם אֶת־אֹֽיְבֵיכֶ֑ם וְנָֽפְל֥וּ לִפְנֵיכֶ֖ם לֶחָֽרֶב:
8 Five of you will pursue a hundred, and a hundred of you will pursue ten thousand, and your enemies will fall by the sword before you. חוְרָֽדְפ֨וּ מִכֶּ֤ם חֲמִשָּׁה֙ מֵאָ֔ה וּמֵאָ֥ה מִכֶּ֖ם רְבָבָ֣ה יִרְדֹּ֑פוּ וְנָֽפְל֧וּ אֹֽיְבֵיכֶ֛ם לִפְנֵיכֶ֖ם לֶחָֽרֶב:

Levítico 26

(7) Perseguiréis a vuestros enemigos que caerán ante vosotros por la espada.

(8) Cinco de vosotros perseguirán a cien de ellos y cien de vosotros perseguirá a diez mil de ellos; vuestros enemigos caerán ante vosotros por la espada,

Last Night, 2 rockets were launched from Syria to Israel / Anoche, se lanzaron 2 cohetes desde Siria a Israel, Israel responde Ataques – Discurso del PM Benjamin Netanyahu

דברי ראש הממשלה נתניהו בפתח ישיבת הממשלה

״אתמול נורו שני טילים משטחה של סוריה לכיוון ישראל. אחד פגע בשטח סוריה ואחד פגע בשטחנו ברמת הגולן. קיימתי התייעצויות ביטחוניות בעקבות הירי והנחיתי את צה”ל לפעולה תקיפה – והוא אכן פעל ותקף כמה וכמה יעדים. איננו מוכנים לסבול ירי לשטחנו ואנו מגיבים בעוצמה רבה לכל תוקפנות נגדנו. זוהי מדיניות עקבית אותה אני מוביל יחד עם הממשלה, וכך נמשיך לעשות למען ביטחון ישראל.

To read the full article:

https://www.gov.il/he/departments/news/spoke_start020619

Discurso de PM Netanyahu en la reunión de inicio de gabinete

“Ayer, dos misiles fueron disparados desde Siria hacia Israel. Un golpeó el territorio sirio y otro golpeó nuestro territorio en los Altos del Golán. Después de los disparos, he realizado consultas de seguridad y le he dado instrucciones a las IDF para que tomen medidas decisivas, y de hecho se ha actuado y atacado a varios objetivos: no estamos dispuestos  atolerar disparos en nuestro territorio y respondemos con gran fuerza a cualquier agresión contra nosotros. .
Cumplimos 52 años desde la unificación de Jerusalem en la Guerra de los Seis Días. Esta guerra cambió el destino de Israel, nos sacó de un estrangulamiento y del peligro de aniquilación, nos convirtió en una fuerza poderosa en la región y comenzó el proceso de reconciliación, que vemos como sus frutos continúan y se desarrollan hoy.

Pero trajo algo más: Provocó la unificación de la capital de Israel. Regresamos, recuerdo personalmente, volví a Jerusalem, la cuna de nuestro pueblo, nuestra cultura y nuestra fe, y esto es lo que conmovió a toda la nación, con todas sus partes. Por supuesto, desde entonces Jerusalem ha cambiado de manera irreconocible, la estamos construyendo, la estamos fortaleciendo, cuidamos su futuro y la desarrollamos para que sea una ciudad próspera y una ciudad que también puede ser un punto focal no solo de espiritualidad y renovación de la tradición de la herencia Judía.

Jerusalem está clasificada como una de las ciudades en desarrollo, que también se desarrolla más rápido, es la combinación correcta de patrimonio y ciencia, y este es nuestro poder. Construimos el Estado de Israel sobre esto. Este es el orden del sionismo. Es por eso que hoy estamos fortaleciendo nuevamente a Jerusalem. Necesitamos fortalecerlo para todos sus residentes, y estamos fortaleciendo el sistema de salud en el gobierno. Estamos transfiriendo NIS 30 millones a proyectos relacionados con la salud en la ciudad. También me gustaría agradecer al Ministerio de Salud.

También estamos fortaleciendo a Jerusalem de otra manera. Como saben, hace un año y medio, el presidente Trump reconoció a Jerusalem como la capital de Israel. Hace aproximadamente un año, se mudó a la embajada de los EE. UU. Desde entonces, varias otras embajadas de América Latina y Europa se han mudado a Israel, y este es un proceso que continuaremos. Que ha existido durante miles de años. Jerusalem es nuestra capital, la llevaremos a lo más alto de nuestra alegría, y lo haremos con mayor intensidad durante las vacaciones de Shavuot, que nos llegaran al final de la semana.

Hace aproximadamente una semana, experimentamos incendios muy severos y quemaron grandes partes de Mevo Modiim y Kibbutz Harel. Causaron grandes daños, una pérdida total para docenas de familias. Es desgarrador, y nosotros, en un esfuerzo conjunto con los ministros de Interior y de Vivienda, y por supuesto los Ministerios y el Ministerio de Defensa, estamos brindando asistencia inmediata a los residentes cuyas casas han sido incendiadas. Transferiremos esto, espero, ya en esta reunión, por un monto de NIS 4,5 millones “.

El primer ministro y ministro de defensa, Benjamin Netanyahu:

Ayer realicé consultas de seguridad después del lanzamiento de cohetes en los Altos del Golán, en el que ordené a las FDI que tomaran medidas decisivas.

No estamos dispuestos a tolerar los disparos a nuestro territorio y reaccionamos con gran fuerza contra cualquier agresión contra nosotros.

Esta es una política coherente que yo dirijo y, por lo tanto, continuaremos aplicando la seguridad de Israel.

IDF strikes Syria, killing 3, after rockets fired at Golan Heights

Airstrikes target Syrian military positions near border and south of Damascus, including anti-aircraft battery, as Israel blames Assad regime for attacks on its territory

To read the full article:

timesofisrael.com/syria-reports-airstrike-near-damascus-claims-to-shoot-down-incoming-missiles

 

Parasha Bejukotay

Levíticos 26(3) – 27(34)

Vayikra – Leviticus – Chapter 26

1 You shall not make idols for yourselves, nor shall you set up a statue or a monument for yourselves. And in your land you shall not place a pavement stone on which to prostrate yourselves, for I am the Lord, your God. אלֹא־תַֽעֲשׂ֨וּ לָכֶ֜ם אֱלִילִ֗ם וּפֶ֤סֶל וּמַצֵּבָה֙ לֹֽא־תָקִ֣ימוּ לָכֶ֔ם וְאֶ֣בֶן מַשְׂכִּ֗ית לֹ֤א תִתְּנוּ֙ בְּאַרְצְכֶ֔ם לְהִשְׁתַּֽחֲוֹ֖ת עָלֶ֑יהָ כִּ֛י אֲנִ֥י יְהֹוָ֖ה אֱלֹֽהֵיכֶֽם:
2 You shall keep My Sabbaths and fear My Sanctuary. I am the Lord. באֶת־שַׁבְּתֹתַ֣י תִּשְׁמֹ֔רוּ וּמִקְדָּשִׁ֖י תִּירָ֑אוּ אֲנִ֖י יְהֹוָֽה:
3 If you follow My statutes and observe My commandments and perform them, גאִם־בְּחֻקֹּתַ֖י תֵּלֵ֑כוּ וְאֶת־מִצְו‍ֹתַ֣י תִּשְׁמְר֔וּ וַֽעֲשִׂיתֶ֖ם אֹתָֽם:
4 I will give your rains in their time, the Land will yield its produce, and the tree of the field will give forth its fruit. דוְנָֽתַתִּ֥י גִשְׁמֵיכֶ֖ם בְּעִתָּ֑ם וְנָֽתְנָ֤ה הָאָ֨רֶץ֙ יְבוּלָ֔הּ וְעֵ֥ץ הַשָּׂדֶ֖ה יִתֵּ֥ן פִּרְיֽוֹ:
5 Your threshing will last until the vintage, and the vintage will last until the sowing; you will eat your food to satiety, and you will live in security in your land. הוְהִשִּׂ֨יג לָכֶ֥ם דַּ֨יִשׁ֙ אֶת־בָּצִ֔יר וּבָצִ֖יר יַשִּׂ֣יג אֶת־זָ֑רַע וַֽאֲכַלְתֶּ֤ם לַחְמְכֶם֙ לָשׂ֔בַע וִֽישַׁבְתֶּ֥ם לָבֶ֖טַח בְּאַרְצְכֶֽם:
6 And I will grant peace in the Land, and you will lie down with no one to frighten [you]; I will remove wild beasts from the Land, and no army will pass through your land; ווְנָֽתַתִּ֤י שָׁלוֹם֙ בָּאָ֔רֶץ וּשְׁכַבְתֶּ֖ם וְאֵ֣ין מַֽחֲרִ֑יד וְהִשְׁבַּתִּ֞י חַיָּ֤ה רָעָה֙ מִן־הָאָ֔רֶץ וְחֶ֖רֶב לֹא־תַֽעֲבֹ֥ר בְּאַרְצְכֶֽם:
7 You will pursue your enemies, and they will fall by the sword before you; זוּרְדַפְתֶּ֖ם אֶת־אֹֽיְבֵיכֶ֑ם וְנָֽפְל֥וּ לִפְנֵיכֶ֖ם לֶחָֽרֶב:
8 Five of you will pursue a hundred, and a hundred of you will pursue ten thousand, and your enemies will fall by the sword before you. חוְרָֽדְפ֨וּ מִכֶּ֤ם חֲמִשָּׁה֙ מֵאָ֔ה וּמֵאָ֥ה מִכֶּ֖ם רְבָבָ֣ה יִרְדֹּ֑פוּ וְנָֽפְל֧וּ אֹֽיְבֵיכֶ֛ם לִפְנֵיכֶ֖ם לֶחָֽרֶב:
9 I will turn towards you, and I will make you fruitful and increase you, and I will set up My covenant with you. טוּפָנִ֣יתִי אֲלֵיכֶ֔ם וְהִפְרֵיתִ֣י אֶתְכֶ֔ם וְהִרְבֵּיתִ֖י אֶתְכֶ֑ם וַֽהֲקִֽימֹתִ֥י אֶת־בְּרִיתִ֖י אִתְּכֶֽם:
10 You will eat very old [produce], and you will clear out the old from before the new. י וַֽאֲכַלְתֶּ֥ם יָשָׁ֖ן נוֹשָׁ֑ן וְיָשָׁ֕ן מִפְּנֵ֥י חָדָ֖שׁ תּוֹצִֽיאוּ:
11 And I will place My dwelling in your midst, and My Spirit will not reject you; יאוְנָֽתַתִּ֥י מִשְׁכָּנִ֖י בְּתֽוֹכְכֶ֑ם וְלֹֽא־תִגְעַ֥ל נַפְשִׁ֖י אֶתְכֶֽם:
12 I will walk among you and be your God, and you will be My people. יבוְהִתְהַלַּכְתִּי֙ בְּת֣וֹכְכֶ֔ם וְהָיִ֥יתִי לָכֶ֖ם לֵֽאלֹהִ֑ים וְאַתֶּ֖ם תִּֽהְיוּ־לִ֥י לְעָֽם:
13 I am the Lord, your God, Who took you out of the land of Egypt from being slaves to them; and I broke the pegs of your yoke and led you upright. יגאֲנִ֞י יְהֹוָ֣ה אֱלֹֽהֵיכֶ֗ם אֲשֶׁ֨ר הוֹצֵ֤אתִי אֶתְכֶם֙ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם מִֽהְיֹ֥ת לָהֶ֖ם עֲבָדִ֑ים וָֽאֶשְׁבֹּר֙ מֹטֹ֣ת עֻלְּכֶ֔ם וָֽאוֹלֵ֥ךְ אֶתְכֶ֖ם קֽוֹמְמִיּֽוּת:
14 But if you do not listen to Me and do not perform all these commandments, ידוְאִם־לֹ֥א תִשְׁמְע֖וּ לִ֑י וְלֹ֣א תַֽעֲשׂ֔וּ אֵ֥ת כָּל־הַמִּצְוֹ֖ת הָאֵֽלֶּה:
15 and if you despise My statutes and reject My ordinances, not performing any of My commandments, thereby breaking My covenant טווְאִם־בְּחֻקֹּתַ֣י תִּמְאָ֔סוּ וְאִ֥ם אֶת־מִשְׁפָּטַ֖י תִּגְעַ֣ל נַפְשְׁכֶ֑ם לְבִלְתִּ֤י עֲשׂוֹת֙ אֶת־כָּל־מִצְו‍ֹתַ֔י לְהַפְרְכֶ֖ם אֶת־בְּרִיתִֽי:
16 then I too, will do the same to you; I will order upon you shock, consumption, fever, and diseases that cause hopeless longing and depression. You will sow your seed in vain, and your enemies will eat it. טזאַף־אֲנִ֞י אֶֽעֱשֶׂה־זֹּ֣את לָכֶ֗ם וְהִפְקַדְתִּ֨י עֲלֵיכֶ֤ם בֶּֽהָלָה֙ אֶת־הַשַּׁחֶ֣פֶת וְאֶת־הַקַּדַּ֔חַת מְכַלּ֥וֹת עֵינַ֖יִם וּמְדִיבֹ֣ת נָ֑פֶשׁ וּזְרַעְתֶּ֤ם לָרִיק֙ זַרְעֲכֶ֔ם וַֽאֲכָלֻ֖הוּ אֹֽיְבֵיכֶֽם:
17 I will set My attention against you, and you will be smitten before your enemies. Your enemies will rule over you; you will flee, but no one will be pursuing you. יזוְנָֽתַתִּ֤י פָנַי֙ בָּכֶ֔ם וְנִגַּפְתֶּ֖ם לִפְנֵ֣י אֹֽיְבֵיכֶ֑ם וְרָד֤וּ בָכֶם֙ שֽׂנְאֵיכֶ֔ם וְנַסְתֶּ֖ם וְאֵֽין־רֹדֵ֥ף אֶתְכֶֽם:
18 And if, during these, you will not listen to Me, I will add another seven punishments for your sins: יחוְאִ֨ם־עַד־אֵ֔לֶּה לֹ֥א תִשְׁמְע֖וּ לִ֑י וְיָֽסַפְתִּי֙ לְיַסְּרָ֣ה אֶתְכֶ֔ם שֶׁ֖בַע עַל־חַטֹּֽאתֵיכֶֽם:
19 I will break the pride of your strength and make your skies like iron and your land like copper. יטוְשָֽׁבַרְתִּ֖י אֶת־גְּא֣וֹן עֻזְּכֶ֑ם וְנָֽתַתִּ֤י אֶת־שְׁמֵיכֶם֙ כַּבַּרְזֶ֔ל וְאֶת־אַרְצְכֶ֖ם כַּנְּחֻשָֽׁה:
20 Your strength will be expended in vain; your land will not yield its produce, neither will the tree of the earth give forth its fruit. כוְתַ֥ם לָרִ֖יק כֹּֽחֲכֶ֑ם וְלֹֽא־תִתֵּ֤ן אַרְצְכֶם֙ אֶת־יְבוּלָ֔הּ וְעֵ֣ץ הָאָ֔רֶץ לֹ֥א יִתֵּ֖ן פִּרְיֽוֹ:
21 And if you treat Me as happenstance, and you do not wish to listen to Me, I will add seven punishments corresponding to your sins: כאוְאִם־תֵּֽלְכ֤וּ עִמִּי֙ קֶ֔רִי וְלֹ֥א תֹאב֖וּ לִשְׁמֹ֣עַ לִ֑י וְיָֽסַפְתִּ֤י עֲלֵיכֶם֙ מַכָּ֔ה שֶׁ֖בַע כְּחַטֹּֽאתֵיכֶֽם:
22 I will incite the wild beasts of the field against you, and they will bereave you, utterly destroy your livestock and diminish you, and your roads will become desolate. כבוְהִשְׁלַחְתִּ֨י בָכֶ֜ם אֶת־חַיַּ֤ת הַשָּׂדֶה֙ וְשִׁכְּלָ֣ה אֶתְכֶ֔ם וְהִכְרִ֨יתָה֙ אֶת־בְּהֶמְתְּכֶ֔ם וְהִמְעִ֖יטָה אֶתְכֶ֑ם וְנָשַׁ֖מּוּ דַּרְכֵיכֶֽם:
23 And if, through these, you will still not be chastised [to return] to Me, and if you [continue to] treat Me happenstance, כגוְאִ֨ם־בְּאֵ֔לֶּה לֹ֥א תִוָּֽסְר֖וּ לִ֑י וַֽהֲלַכְתֶּ֥ם עִמִּ֖י קֶֽרִי:
24 Then I too, will treat you as happenstance. I will again add seven punishments for your sins: כדוְהָֽלַכְתִּ֧י אַף־אֲנִ֛י עִמָּכֶ֖ם בְּקֶ֑רִי וְהִכֵּיתִ֤י אֶתְכֶם֙ גַּם־אָ֔נִי שֶׁ֖בַע עַל־חַטֹּֽאתֵיכֶֽם:
25 I will bring upon you an army that avenges the avenging of a covenant, and you will gather into your cities. I will incite the plague in your midst, and you will be delivered into the enemy’s hands, כהוְהֵֽבֵאתִ֨י עֲלֵיכֶ֜ם חֶ֗רֶב נֹקֶ֨מֶת֙ נְקַם־בְּרִ֔ית וְנֶֽאֱסַפְתֶּ֖ם אֶל־עָֽרֵיכֶ֑ם וְשִׁלַּ֤חְתִּי דֶ֨בֶר֙ בְּת֣וֹכְכֶ֔ם וְנִתַּתֶּ֖ם בְּיַד־אוֹיֵֽב:
26 when I break for you the staff of bread, and ten women will bake your bread in one oven, and they will bring back your bread by weight, and you will eat, yet not be satisfied. כובְּשִׁבְרִ֣י לָכֶם֘ מַטֵּה־לֶ֒חֶם֒ וְ֠אָפ֠וּ עֶ֣שֶׂר נָשִׁ֤ים לַחְמְכֶם֙ בְּתַנּ֣וּר אֶחָ֔ד וְהֵשִׁ֥יבוּ לַחְמְכֶ֖ם בַּמִּשְׁקָ֑ל וַֽאֲכַלְתֶּ֖ם וְלֹ֥א תִשְׂבָּֽעוּ:
27 And if, despite this, you still do not listen to Me, still treating Me as happenstance, כזוְאִ֨ם־בְּזֹ֔את לֹ֥א תִשְׁמְע֖וּ לִ֑י וַֽהֲלַכְתֶּ֥ם עִמִּ֖י בְּקֶֽרִי:
28 I will treat you with a fury of happenstance, adding again seven [chastisements] for your sins: כחוְהָֽלַכְתִּ֥י עִמָּכֶ֖ם בַּֽחֲמַת־קֶ֑רִי וְיִסַּרְתִּ֤י אֶתְכֶם֙ אַף־אָ֔נִי שֶׁ֖בַע עַל־חַטֹּֽאתֵיכֶֽם:
29 You will eat the flesh of your sons, and the flesh of your daughters you will eat. כטוַֽאֲכַלְתֶּ֖ם בְּשַׂ֣ר בְּנֵיכֶ֑ם וּבְשַׂ֥ר בְּנֹֽתֵיכֶ֖ם תֹּאכֵֽלוּ:
30 I will demolish your edifices and cut down your sun idols; I will make your corpses [fall] upon the corpses of your idols, and My Spirit will reject you. לוְהִשְׁמַדְתִּ֞י אֶת־בָּמֹֽתֵיכֶ֗ם וְהִכְרַתִּי֙ אֶת־חַמָּ֣נֵיכֶ֔ם וְנָֽתַתִּי֙ אֶת־פִּגְרֵיכֶ֔ם עַל־פִּגְרֵ֖י גִּלּֽוּלֵיכֶ֑ם וְגָֽעֲלָ֥ה נַפְשִׁ֖י אֶתְכֶֽם:
31 I will lay your cities waste and make your holy places desolate, and I will not partake of your pleasant fragrances. לאוְנָֽתַתִּ֤י אֶת־עָֽרֵיכֶם֙ חָרְבָּ֔ה וַֽהֲשִׁמּוֹתִ֖י אֶת־מִקְדְּשֵׁיכֶ֑ם וְלֹ֣א אָרִ֔יחַ בְּרֵ֖יחַ נִיחֹֽחֲכֶֽם:
32 I will make the Land desolate, so that it will become desolate [also] of your enemies who live in it. לבוַֽהֲשִׁמֹּתִ֥י אֲנִ֖י אֶת־הָאָ֑רֶץ וְשָֽׁמְמ֤וּ עָלֶ֨יהָ֙ אֹֽיְבֵיכֶ֔ם הַיּֽשְׁבִ֖ים בָּֽהּ:
33 And I will scatter you among the nations, and I will unsheathe the sword after you. Your land will be desolate, and your cities will be laid waste. לגוְאֶתְכֶם֙ אֱזָרֶ֣ה בַגּוֹיִ֔ם וַֽהֲרִֽיקֹתִ֥י אַֽחֲרֵיכֶ֖ם חָ֑רֶב וְהָֽיְתָ֤ה אַרְצְכֶם֙ שְׁמָמָ֔ה וְעָֽרֵיכֶ֖ם יִֽהְי֥וּ חָרְבָּֽה:
34 Then, the land will be appeased regarding its sabbaticals. During all the days that it remains desolate while you are in the land of your enemies, the Land will rest and thus appease its sabbaticals. לדאָז֩ תִּרְצֶ֨ה הָאָ֜רֶץ אֶת־שַׁבְּתֹתֶ֗יהָ כֹּ֚ל יְמֵ֣י הָשַּׁמָּ֔ה וְאַתֶּ֖ם בְּאֶ֣רֶץ אֹֽיְבֵיכֶ֑ם אָ֚ז תִּשְׁבַּ֣ת הָאָ֔רֶץ וְהִרְצָ֖ת אֶת־שַׁבְּתֹתֶֽיהָ:
35 It will rest during all the days that it remains desolate, whatever it had not rested on your sabbaticals, when you lived upon it. להכָּל־יְמֵ֥י הָשַּׁמָּ֖ה תִּשְׁבֹּ֑ת אֵ֣ת אֲשֶׁ֧ר לֹא־שָֽׁבְתָ֛ה בְּשַׁבְּתֹֽתֵיכֶ֖ם בְּשִׁבְתְּכֶ֥ם עָלֶֽיהָ:
36 And those of you who survive I will bring fear in their hearts in the lands of their enemies, and the sound of a rustling leaf will pursue them; they will flee as one flees the sword, and they will fall, but there will be no pursuer. לווְהַנִּשְׁאָרִ֣ים בָּכֶ֗ם וְהֵבֵ֤אתִי מֹ֨רֶךְ֙ בִּלְבָבָ֔ם בְּאַרְצֹ֖ת אֹֽיְבֵיהֶ֑ם וְרָדַ֣ף אֹתָ֗ם ק֚וֹל עָלֶ֣ה נִדָּ֔ף וְנָס֧וּ מְנֻֽסַת־חֶ֛רֶב וְנָֽפְל֖וּ וְאֵ֥ין רֹדֵֽף:
37 Each man will stumble over his brother, [fleeing] as if from the sword, but without a pursuer. You will not be able to stand up against your enemies. לזוְכָֽשְׁל֧וּ אִֽישׁ־בְּאָחִ֛יו כְּמִפְּנֵי־חֶ֖רֶב וְרֹדֵ֣ף אָ֑יִן וְלֹא־תִֽהְיֶ֤ה לָכֶם֙ תְּקוּמָ֔ה לִפְנֵ֖י אֹֽיְבֵיכֶֽם:
38 You will become lost among the nations, and the land of your enemies will consume you. לחוַֽאֲבַדְתֶּ֖ם בַּגּוֹיִ֑ם וְאָֽכְלָ֣ה אֶתְכֶ֔ם אֶ֖רֶץ אֹֽיְבֵיכֶֽם:
39 And because of their iniquity, those of you who survive will rot away in the lands of your enemies; moreover, they will rot away because the iniquities of their fathers are still within them. לטוְהַנִּשְׁאָרִ֣ים בָּכֶ֗ם יִמַּ֨קּוּ֙ בַּֽעֲו‍ֹנָ֔ם בְּאַרְצֹ֖ת אֹֽיְבֵיכֶ֑ם וְאַ֛ף בַּֽעֲו‍ֹנֹ֥ת אֲבֹתָ֖ם אִתָּ֥ם יִמָּֽקּוּ:
40 They will then confess their iniquity and the iniquity of their fathers their betrayal that they dealt Me, and that they also treated Me as happenstance. מוְהִתְוַדּ֤וּ אֶת־עֲו‍ֹנָם֙ וְאֶת־עֲוֹ֣ן אֲבֹתָ֔ם בְּמַֽעֲלָ֖ם אֲשֶׁ֣ר מָֽעֲלוּ־בִ֑י וְאַ֕ף אֲשֶׁר־הָֽלְכ֥וּ עִמִּ֖י בְּקֶֽרִי:
41 Then I too, will treat them as happenstance and bring them [back while] in the land of their enemies. If then, their clogged heart becomes humbled, then, [their sufferings] will gain appeasement for their iniquity, מאאַף־אֲנִ֞י אֵלֵ֤ךְ עִמָּם֙ בְּקֶ֔רִי וְהֵֽבֵאתִ֣י אֹתָ֔ם בְּאֶ֖רֶץ אֹֽיְבֵיהֶ֑ם אוֹ־אָ֣ז יִכָּנַ֗ע לְבָבָם֙ הֶֽעָרֵ֔ל וְאָ֖ז יִרְצ֥וּ אֶת־עֲו‍ֹנָֽם:
42 and I will remember My covenant [with] Jacob, and also My covenant [with] Isaac, and also My covenant [with] Abraham I will remember. And I will remember the Land, מבוְזָֽכַרְתִּ֖י אֶת־בְּרִיתִ֣י יַֽעֲק֑וֹב וְאַף֩ אֶת־בְּרִיתִ֨י יִצְחָ֜ק וְאַ֨ף אֶת־בְּרִיתִ֧י אַבְרָהָ֛ם אֶזְכֹּ֖ר וְהָאָ֥רֶץ אֶזְכֹּֽר:
43 [For] the Land will be bereft of them, appeasing its sabbaticals when it had been desolate of them, and they will gain appeasement for their iniquity. This was all in retribution for their having despised My ordinances and in retribution for their having rejected My statutes. מגוְהָאָ֩רֶץ֩ תֵּֽעָזֵ֨ב מֵהֶ֜ם וְתִ֣רֶץ אֶת־שַׁבְּתֹתֶ֗יהָ בָּהְשַׁמָּה֙ מֵהֶ֔ם וְהֵ֖ם יִרְצ֣וּ אֶת־עֲו‍ֹנָ֑ם יַ֣עַן וּבְיַ֔עַן בְּמִשְׁפָּטַ֣י מָאָ֔סוּ וְאֶת־חֻקֹּתַ֖י גָּֽעֲלָ֥ה נַפְשָֽׁם:
44 But despite all this, while they are in the land of their enemies, I will not despise them nor will I reject them to annihilate them, thereby breaking My covenant that is with them, for I am the Lord their God. מדוְאַף גַּם־זֹאת בִּֽהְיוֹתָ֞ם בְּאֶ֣רֶץ אֹֽיְבֵיהֶ֗ם לֹֽא־מְאַסְתִּ֤ים וְלֹֽא־גְעַלְתִּים֙ לְכַלֹּתָ֔ם לְהָפֵ֥ר בְּרִיתִ֖י אִתָּ֑ם כִּ֛י אֲנִ֥י יְהֹוָ֖ה אֱלֹֽהֵיהֶֽם:
45 I will remember for them the covenant [made with] the ancestors, whom I took out from the land of Egypt before the eyes of the nations, to be a God to them. I am the Lord. מהוְזָֽכַרְתִּ֥י לָהֶ֖ם בְּרִ֣ית רִֽאשֹׁנִ֑ים אֲשֶׁ֣ר הוֹצֵֽאתִי־אֹתָם֩ מֵאֶ֨רֶץ מִצְרַ֜יִם לְעֵינֵ֣י הַגּוֹיִ֗ם לִֽהְי֥וֹת לָהֶ֛ם לֵֽאלֹהִ֖ים אֲנִ֥י יְהֹוָֽה:
46 These are the statutes, the ordinances, and the laws that the Lord gave between Himself and the children of Israel on Mount Sinai, by the hand of Moses. מואֵ֠לֶּה הַֽחֻקִּ֣ים וְהַמִּשְׁפָּטִים֘ וְהַתּוֹרֹת֒ אֲשֶׁר֙ נָתַ֣ן יְהֹוָ֔ה בֵּינ֕וֹ וּבֵ֖ין בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל בְּהַ֥ר סִינַ֖י בְּיַד־משֶֽׁה:

 

LEVÍTICO 26

(1) No haréis para vosotros ídolos ni imágenes grabadas o esculpidas, ni erigiréis monumentos (idolátricos) ni piedras esculpidas para postraros ante ellas, por cuanto vuestro Dios soy Yo, el Eterno.

(2) Mis sábados guardaréis y Mi santuario reverenciaréis. (Lo ordeno) Yo, el Eterno.

(3) Si en Mis leyes andáis y cumpláis Mis preceptos,

(4) os brindaré lluvias a su tiempo, la tierra dará su producto y el árbol del campo dará su fruto;

(5) vuestra trilla se prolongará hasta la vendimia y la vendimia hasta la siembra, comeréis vuestro pan hasta saciaros y moraréis con tranquilidad en vuestra tierra.

(6) Daré paz en la tierra, os acostaréis sin temor, haré desaparecer de vuestra los animales dañinos y no pasará la espada por vuestra tierra.

(7) Perseguiréis a vuestros enemigos que caerán ante vosotros por la espada.

(8) Cinco de vosotros perseguirán a cien de ellos y cien de vosotros perseguirá a diez mil de ellos; vuestros enemigos caerán ante vosotros por la espada,

(9) por cuanto Yo os protegeré, os haré frutíferos para que os multipliquéis y consolidaré Mi Pacto con vosotros.

(10) Comeréis del granero de años anteriores y podréis sacar los granos viejos y almacenar los granos nuevos.

(11) Estableceré Mi morada entre vosotros y Mi alma no os aborrecerá.

(12) Andaré entre vosotros, seré vuestro Dios y vosotros seréis Mi pueblo.

(13) (Lo ordeno) Yo, el Eterno, vuestro Dios, que os liberé de la tierra de Egipto para que no fuerais sus siervos, quebrando vuestro yugo para que pudierais ir con la cabeza erguida.

(14) Mas si no Me escucháis y no cumpléis Mis mandamientos,

(15) si os burláis de Mis pactos y vuestra alma aborrece Mis juicios haciendo que Mi pacto quede nulo,

(16) esto so haré: echaré sobre vosotros el terror, la tisis y la fiebre que consume los ojos y entristece el alma y sembraréis vuestra simiente en vano porque vuestros enemigos la comerán.

(17) Volveré Mi rostro contra vosotros, seréis llagados ante vuestros enemigos que se ensañarán duramente con vosotros y huiréis sin que andie os persiga.

(18) Y si después persistéis en vuestro desdén, septuplicaré Mis castigos por vuestros pecados,

(19) quebrantando vuestra envalentonada fuerza y tornando vuestro cielo como hierro y vuestra tierra como cobre.

(20) se desgarrará vuestra fuerza inútil, no dará fruto vuestra tierra y no dará fruto el árbol de la tierra.

(21) Y si todavía persistéis en vuestra terquedad contra Mí, añadiré sobre vosotros heridas siete veces más por vuestros pecados.

(22) Y lanzaré contra vosotros las bestias salvajes del campo que os despojará de vuestros hijos, exterminará vuestro ganado,  reducirán vuestra población y vuestros caminos quedarán desolados.

(23) y si a pesar de todo persistéis en vuestro proceder,

(24) os castigaré todavía siete veces más por vuestros pecados.

(25) Y emplearé contra vosotros una espada vengadora por la invalidación de Mi Pacto y seréis agrupados en vuestras ciudades, donde enviaré terrible peste y seréis entregados en la mano del enemigo.

(26) Y cuando os haya dejado de daros pan, diez mujeres lo cocerán en un solo horno y vuestro pan será repartido(racionado) por su peso, con lo que comeréis sin satisfaceros.

(27) Y si con todo continuáis a no escucharme y me desdeñáis,

(28) seguiré dando reinda suelta a Mi ira y os intensificaré Mi castigo siete veces más,

(29) al punto de que comeréis la carne de vuestros hijos y la de vuestras hijas.

(30) Destruiré vuestros altares idólatras y vuestras imágenes del sol y pondré vuestros cadáveres sobre los cadáveres de vuestros ídolos y Mi alma os aborrecerá.

(31) Haré de vuestras ciudades eriales y de vuestros santuarios una desolación y no aspiraré más los olores (de vuestros sacrificios) que Me eran gratos.

(32) Y haré que al tierra se convierta en un desierto y vuestros enemigos se asombrarán de ello.

(33) Os dispersaré entre los pueblos y esgrimiré una espada tras vosotros. Vuestras tierras serán devastadas y vuestras ciudades quedarán en ruinas.

(34) Entonces gozará la tierra sus sábados en todo el tiempo de su desolación, en tanto que vosotros estaréis viviendo en la tierras enemigas. Así la tierra descansará por los sábados que no respetasteis.

(35) Por todo el tiempo que dura la desolación ha de descansar, por todos los sábados que no respetasteis mientras morábais en ella.

(36) y entre los que quedarán de vosotros en las tierras enemigas, enviaré debilidad en sus corazones de modo que se atemorizarán por el simple susurro de una hoja que se agita y huirán continuamente de la espada, aun cuando andie los persiga.

(37) Y en su huida de la espada, tropezarán los unos con los otros y no podréis resistir a vuestros enemigos.

(38) pereceréis a montones entre los pueblos, y las tierras de vuestros enemigos os tragará.

(39) y los que quedarán serán consumidos por sus propios pecados y por los de sus padres en la tierra de vuestros enemigos.

(40) pero si confesarán sus iniquidades y las de sus padres, con las transgresiones de Mis mandatos,

(41) reconociendo que por obrar contrariamente a Mis juicios los llevé a las tierras de sus enemigos y si se humillaran sus corazones incircuncisos y aceptaran la justicia de los castigos por sus pecados,

(42) me acordaría de Mi Pacto con Jacob, de Mi Pacto con Isaac y de Mi Pacto con Abraham y me acordaría también de la tierra,

(43) que durante la desolación disfrutó de sus sábados descuidados por quienes se despreocuparon de Mis estatutos.

(44) Es que ni siquiera por todo eso, cuando estuvieren en tierras ajenas, los desecharé totalmente ni me dejaré llevar por Mi ira para anular Mi Pacto con ellos, por cuanto Yo soy su Dios, el Eterno.

(45) por ellos me acordaré de Mi Pacto con sus ancestros, a quienes libré de la tierra de Egipto ante los ojos de todos los pueblos paraq ue Yo fuera su Dios, el Eterno”.

(46) Tales son las leyes, estatutos y enseñanzas que el Eterno dio a los hijos de Israel en el monte Sinaí por intermedio de Moisés.

Vayikra – Leviticus – Chapter 27

1 And the Lord spoke to Moses, saying, אוַיְדַבֵּ֥ר יְהֹוָ֖ה אֶל־משֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר:
2 Speak to the children of Israel and say to them: When a man expresses a vow, [pledging the] value of lives to the Lord, בדַּבֵּ֞ר אֶל־בְּנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ וְאָֽמַרְתָּ֣ אֲלֵהֶ֔ם אִ֕ישׁ כִּ֥י יַפְלִ֖א נֶ֑דֶר בְּעֶרְכְּךָ֥ נְפָשֹׁ֖ת לַֽיהֹוָֽה:
3 the [fixed] value of a male shall be as follows: From twenty years old until sixty years old, the value is fifty silver shekels, according to the holy shekel; גוְהָיָ֤ה עֶרְכְּךָ֙ הַזָּכָ֔ר מִבֶּן֙ עֶשְׂרִ֣ים שָׁנָ֔ה וְעַ֖ד בֶּן־שִׁשִּׁ֣ים שָׁנָ֑ה וְהָיָ֣ה עֶרְכְּךָ֗ חֲמִשִּׁ֛ים שֶׁ֥קֶל כֶּ֖סֶף בְּשֶׁ֥קֶל הַקֹּֽדֶשׁ:
4 And if she is a female, the value is thirty shekels; דוְאִם־נְקֵבָ֖ה הִ֑וא וְהָיָ֥ה עֶרְכְּךָ֖ שְׁלשִׁ֥ים שָֽׁקֶל:
5 And if [the person is] from five years old until twenty years old, the value of a male shall be twenty shekels, while that of a female shall be ten shekels; הוְאִ֨ם מִבֶּן־חָמֵ֜שׁ שָׁנִ֗ים וְעַד֙ בֶּן־עֶשְׂרִ֣ים שָׁנָ֔ה וְהָיָ֧ה עֶרְכְּךָ֛ הַזָּכָ֖ר עֶשְׂרִ֣ים שְׁקָלִ֑ים וְלַנְּקֵבָ֖ה עֲשֶׂ֥רֶת שְׁקָלִֽים:
6 And if [the person is] from one month old until five years old, the value of a male shall be five silver shekels, while the value of a female shall be three silver shekels; ווְאִ֣ם מִבֶּן־חֹ֗דֶשׁ וְעַד֙ בֶּן־חָמֵ֣שׁ שָׁנִ֔ים וְהָיָ֤ה עֶרְכְּךָ֙ הַזָּכָ֔ר חֲמִשָּׁ֥ה שְׁקָלִ֖ים כָּ֑סֶף וְלַנְּקֵבָ֣ה עֶרְכְּךָ֔ שְׁל֥שֶׁת שְׁקָלִ֖ים כָּֽסֶף:
7 And if [the person is] sixty years old or over, if it is a male, the value shall be fifteen shekels, while for a female, it shall be ten shekels. זוְ֠אִ֠ם מִבֶּן־שִׁשִּׁ֨ים שָׁנָ֤ה וָמַ֨עְלָה֙ אִם־זָכָ֔ר וְהָיָ֣ה עֶרְכְּךָ֔ חֲמִשָּׁ֥ה עָשָׂ֖ר שָׁ֑קֶל וְלַנְּקֵבָ֖ה עֲשָׂרָ֥ה שְׁקָלִֽים:
8 But if he is [too] poor to [pay] the valuation [amount], he shall stand him up before the kohen, and the kohen shall evaluate him according to how much the one who is vowing his value can afford._ חוְאִם־מָ֥ךְ הוּא֙ מֵֽעֶרְכֶּ֔ךָ וְהֶֽעֱמִידוֹ֙ לִפְנֵ֣י הַכֹּהֵ֔ן וְהֶֽעֱרִ֥יךְ אֹת֖וֹ הַכֹּהֵ֑ן עַל־פִּ֗י אֲשֶׁ֤ר תַּשִּׂיג֙ יַ֣ד הַנֹּדֵ֔ר יַֽעֲרִיכֶ֖נּוּ הַכֹּהֵֽן:
9 Now, if an animal of whose type is [fit] to be brought as an offering to the Lord, whatever part of it the person donates to the Lord, shall become holy. טוְאִ֨ם־בְּהֵמָ֔ה אֲשֶׁ֨ר יַקְרִ֧יבוּ מִמֶּ֛נָּה קָרְבָּ֖ן לַֽיהֹוָ֑ה כֹּל֩ אֲשֶׁ֨ר יִתֵּ֥ן מִמֶּ֛נּוּ לַֽיהֹוָ֖ה יִֽהְיֶה־קֹּֽדֶשׁ:
10 He shall not exchange it or offer a substitute for it, whether it be a good one for a bad one, or a bad one for a good one. But if he does substitute one animal for another animal, [both] that one and its replacement shall be holy. ילֹ֣א יַֽחֲלִיפֶ֔נּוּ וְלֹֽא־יָמִ֥יר אֹת֛וֹ ט֥וֹב בְּרָ֖ע אוֹ־רַ֣ע בְּט֑וֹב וְאִם־הָמֵ֨ר יָמִ֤יר בְּהֵמָה֙ בִּבְהֵמָ֔ה וְהָֽיָה־ה֥וּא וּתְמֽוּרָת֖וֹ יִֽהְיֶה־קֹּֽדֶשׁ:
11 And if it is any unclean animal, of whose type shall not be brought as an offering to the Lord, then he shall stand up the animal before the kohen. יאוְאִם֙ כָּל־בְּהֵמָ֣ה טְמֵאָ֔ה אֲ֠שֶׁ֠ר לֹֽא־יַקְרִ֧יבוּ מִמֶּ֛נָּה קָרְבָּ֖ן לַֽיהֹוָ֑ה וְהֶֽעֱמִ֥יד אֶת־הַבְּהֵמָ֖ה לִפְנֵ֥י הַכֹּהֵֽן:
12 The kohen shall then evaluate it whether it is good or bad; like the evaluation of the kohen, so shall it be. יבוְהֶֽעֱרִ֤יךְ הַכֹּהֵן֙ אֹתָ֔הּ בֵּ֥ין ט֖וֹב וּבֵ֣ין רָ֑ע כְּעֶרְכְּךָ֥ הַכֹּהֵ֖ן כֵּ֥ן יִֽהְיֶֽה:
13 But if he redeems it, he shall add its fifth to its value. יגוְאִם־גָּאֹ֖ל יִגְאָלֶ֑נָּה וְיָסַ֥ף חֲמִֽישִׁת֖וֹ עַל־עֶרְכֶּֽךָ:
14 And if a man consecrates his house [to be] holy to the Lord, the kohen shall evaluate it whether good or bad; as the kohen evaluates it, so shall it remain. ידוְאִ֗ישׁ כִּֽי־יַקְדִּ֨שׁ אֶת־בֵּית֥וֹ קֹ֨דֶשׁ֙ לַֽיהֹוָ֔ה וְהֶֽעֱרִיכוֹ֙ הַכֹּהֵ֔ן בֵּ֥ין ט֖וֹב וּבֵ֥ין רָ֑ע כַּֽאֲשֶׁ֨ר יַֽעֲרִ֥יךְ אֹת֛וֹ הַכֹּהֵ֖ן כֵּ֥ן יָקֽוּם:
15 But if the one who consecrated it redeems his house, he shall add to it a fifth of its valuation money, and it shall be his. טווְאִם־הַ֙מַּקְדִּ֔ישׁ יִגְאַ֖ל אֶת־בֵּית֑וֹ וְ֠יָסַ֠ף חֲמִישִׁ֧ית כֶּֽסֶף־עֶרְכְּךָ֛ עָלָ֖יו וְהָ֥יָה לֽוֹ:
16 And if a man consecrates some of the field of his inherited property to the Lord, the valuation shall be according to its sowing: an area which requires a chomer of barley seeds at fifty silver shekels. טז וְאִ֣ם | מִשְּׂדֵ֣ה אֲחֻזָּת֗וֹ יַקְדִּ֥ישׁ אִישׁ֙ לַֽיהֹוָ֔ה וְהָיָ֥ה עֶרְכְּךָ֖ לְפִ֣י זַרְע֑וֹ זֶ֚רַע חֹ֣מֶר שְׂעֹרִ֔ים בַּֽחֲמִשִּׁ֖ים שֶׁ֥קֶל כָּֽסֶף:
17 Now, if he consecrates his field from [when] the Jubilee year [has ended], it shall remain at [its full] valuation. יזאִם־מִשְּׁנַ֥ת הַיֹּבֵ֖ל יַקְדִּ֣ישׁ שָׂדֵ֑הוּ כְּעֶרְכְּךָ֖ יָקֽוּם:
18 But if he consecrates his field after the Jubilee, the kohen shall calculate the money for him, according to the remaining years until the [next] Jubilee year, and it shall be deducted from the valuation. יחוְאִם־אַחַ֣ר הַיֹּבֵל֘ יַקְדִּ֣ישׁ שָׂדֵ֒הוּ֒ וְחִשַּׁב־ל֨וֹ הַכֹּהֵ֜ן אֶת־הַכֶּ֗סֶף עַל־פִּ֤י הַשָּׁנִים֙ הַנּ֣וֹתָרֹ֔ת עַ֖ד שְׁנַ֣ת הַיֹּבֵ֑ל וְנִגְרַ֖ע מֵֽעֶרְכֶּֽךָ:
19 If the one who consecrated it redeems the field, he shall add to it a fifth of the valuation money, and it shall be his. יטוְאִם־גָּאֹ֤ל יִגְאַל֙ אֶת־הַשָּׂדֶ֔ה הַמַּקְדִּ֖ישׁ אֹת֑וֹ וְ֠יָסַ֠ף חֲמִשִׁ֧ית כֶּֽסֶף־עֶרְכְּךָ֛ עָלָ֖יו וְקָ֥ם לֽוֹ:
20 But if he does not redeem the field, and if he has sold the field to someone else it may no longer be redeemed. כוְאִם־לֹ֤א יִגְאַל֙ אֶת־הַשָּׂדֶ֔ה וְאִם־מָכַ֥ר אֶת־הַשָּׂדֶ֖ה לְאִ֣ישׁ אַחֵ֑ר לֹֽא־יִגָּאֵ֖ל עֽוֹד:
21 But, when the field leaves in the Jubilee, it shall be holy to the Lord like a field devoted; his inherited property shall belong to the kohen. כאוְהָיָ֨ה הַשָּׂדֶ֜ה בְּצֵאת֣וֹ בַיֹּבֵ֗ל קֹ֛דֶשׁ לַֽיהֹוָ֖ה כִּשְׂדֵ֣ה הַחֵ֑רֶם לַכֹּהֵ֖ן תִּֽהְיֶ֥ה אֲחֻזָּתֽוֹ:
22 And if he consecrates to the Lord a field that he had acquired, that is not part of his inherited property, כבוְאִם֙ אֶת־שְׂדֵ֣ה מִקְנָת֔וֹ אֲשֶׁ֕ר לֹ֖א מִשְּׂדֵ֣ה אֲחֻזָּת֑וֹ יַקְדִּ֖ישׁ לַֽיהֹוָֽה:
23 the kohen shall calculate for him the amount of the valuation until the Jubilee year, and he shall give the valuation on that day, holy to the Lord. כגוְחִשַּׁב־ל֣וֹ הַכֹּהֵ֗ן אֵ֚ת מִכְסַ֣ת הָֽעֶרְכְּךָ֔ עַ֖ד שְׁנַ֣ת הַיֹּבֵ֑ל וְנָתַ֤ן אֶת־הָֽעֶרְכְּךָ֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא קֹ֖דֶשׁ לַֽיהֹוָֽה:
24 In the Jubilee year, the field shall return to the one from whom he bought it namely, the one whose inherited land it was. כדבִּשְׁנַ֤ת הַיּוֹבֵל֙ יָשׁ֣וּב הַשָּׂדֶ֔ה לַֽאֲשֶׁ֥ר קָנָ֖הוּ מֵֽאִתּ֑וֹ לַֽאֲשֶׁר־ל֖וֹ אֲחֻזַּ֥ת הָאָֽרֶץ:
25 Every valuation shall be made according to the holy shekel, whereby one shekel is the equivalent of twenty gerahs. כהוְכָ֨ל־עֶרְכְּךָ֔ יִֽהְיֶ֖ה בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ עֶשְׂרִ֥ים גֵּרָ֖ה יִֽהְיֶ֥ה הַשָּֽׁקֶל:
26 However, a firstborn animal that must be [sacrificed as] a firstborn to the Lord no man may consecrate it; whether it be an ox or sheep, it belongs to the Lord. כואַךְ־בְּכ֞וֹר אֲשֶׁ֨ר יְבֻכַּ֤ר לַֽיהֹוָה֙ בִּבְהֵמָ֔ה לֹֽא־יַקְדִּ֥ישׁ אִ֖ישׁ אֹת֑וֹ אִם־שׁ֣וֹר אִם־שֶׂ֔ה לַֽיהֹוָ֖ה הֽוּא:
27 Now, if [someone consecrates] an unclean animal, he may redeem [it] by [paying] the valuation, and he shall add its fifth to it, and if it is not redeemed, it shall be sold for the valuation [price]. כזוְאִ֨ם בַּבְּהֵמָ֤ה הַטְּמֵאָה֙ וּפָדָ֣ה בְעֶרְכֶּ֔ךָ וְיָסַ֥ף חֲמִֽשִׁת֖וֹ עָלָ֑יו וְאִם־לֹ֥א יִגָּאֵ֖ל וְנִמְכַּ֥ר בְּעֶרְכֶּֽךָ:
28 However, anything that a man devotes to the Lord from any of his property whether a person, an animal, or part of his inherited field shall not be sold, nor shall it be redeemed, [for] all devoted things are holy of holies to the Lord. כחאַ֣ךְ כָּל־חֵ֡רֶם אֲשֶׁ֣ר יַֽחֲרִם֩ אִ֨ישׁ לַֽיהֹוָ֜ה מִכָּל־אֲשֶׁר־ל֗וֹ מֵֽאָדָ֤ם וּבְהֵמָה֙ וּמִשְּׂדֵ֣ה אֲחֻזָּת֔וֹ לֹ֥א יִמָּכֵ֖ר וְלֹ֣א יִגָּאֵ֑ל כָּל־חֵ֕רֶם קֹֽדֶשׁ־קָֽדָשִׁ֥ים ה֖וּא לַֽיהֹוָֽה:
29 Any devoting of a person who has been devoted, need not be redeemed [for] he is to be put to death. כטכָּל־חֵ֗רֶם אֲשֶׁ֧ר יָֽחֳרַ֛ם מִן־הָֽאָדָ֖ם לֹ֣א יִפָּדֶ֑ה מ֖וֹת יוּמָֽת:
30 Any tithe of the Land, whether it be from the seed of the land or the fruit of the tree it is the Lord’s. It is holy to the Lord. לוְכָל־מַעְשַׂ֨ר הָאָ֜רֶץ מִזֶּ֤רַע הָאָ֨רֶץ֙ מִפְּרִ֣י הָעֵ֔ץ לַֽיהֹוָ֖ה ה֑וּא קֹ֖דֶשׁ לַֽיהֹוָֽה:
31 And if a man redeems some of his tithe, he shall add its fifth to it. לאוְאִם־גָּאֹ֥ל יִגְאַ֛ל אִ֖ישׁ מִמַּֽעַשְׂר֑וֹ חֲמִֽשִׁית֖וֹ יֹסֵ֥ף עָלָֽיו:
32 Any tithe of cattle or flock of all that pass under the rod, the tenth shall be holy to the Lord. לבוְכָל־מַעְשַׂ֤ר בָּקָר֙ וָצֹ֔אן כֹּ֥ל אֲשֶׁר־יַֽעֲבֹ֖ר תַּ֣חַת הַשָּׁ֑בֶט הָֽעֲשִׂירִ֕י יִֽהְיֶה־קֹּ֖דֶשׁ לַֽיהֹוָֽה:
33 He shall not inspect [a tithed animal] for a good or a bad one, nor shall he offer a substitute for it. And if he does replace it, then [both] that one and its replacement are holy; it cannot be redeemed. לגלֹ֧א יְבַקֵּ֛ר בֵּֽין־ט֥וֹב לָרַ֖ע וְלֹ֣א יְמִירֶ֑נּוּ וְאִם־הָמֵ֣ר יְמִירֶ֔נּוּ וְהָֽיָה־ה֧וּא וּתְמֽוּרָת֛וֹ יִֽהְיֶה־קֹּ֖דֶשׁ לֹ֥א יִגָּאֵֽל:
34 These are the commandments that the Lord commanded Moses to [tell] the children of Israel on Mount Sinai. לדאֵ֣לֶּה הַמִּצְו‍ֹ֗ת אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֧ה יְהֹוָ֛ה אֶת־משֶׁ֖ה אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל בְּהַ֖ר סִינָֽי:

LEVÍTICO 27

(1) Y le dijo el Eterno a Moisés,

(2) “Dile a ,los hijos de Israel: Si un hombre formula un voto o promesa, tú harás la valuación del monto (de la ofrenda pertinente) al Eterno.

(3) Y tu valuación será, para el varón de veinte a sesenta años de edad, de cincuenta siglos sagrados de plata.

(4) Y si se trata de mujer, tu valuación será de treinta siglos.

(5) Y si el hombre tiene cinco a veinte años de Edad, tu valuación será de veinte siglos y si es mujer, será de diez siglos.

(6) Y si se trata de un niño de un mes a cinco años, la v valuación será de cinco siclos de plata para el varón y de tres siclos para la mujer.

(7) Y de sesenta años para arriba, será de quince siglos para el varón y de diez para la mujer.

(8) Si se trata de un protestante pobre, el sacerdote calculará la donación conforme a los medios de que aquél dispone.

(9) y si es un animal lo que se ofrenda al Eterno, todo lo que se dará de él será cosa santa.

(10) No sera cambiado ni será sustituido bueno por malo, ni malo por bueno; si se permuta un animal por otro, ambos serán considerados como sagrados.

(11) Si el animal es impuro, o sea de los que no pueden ofrecerse al Eterno, el protestante lo presentará al sacerdote,

(12) quien lo valuará, sea bueno o malo y su valuación será tenida por correcta.

(13) Pero si el protestante quiere rescatarlo, añadirá un quinto al monto de dicha valuación.

(14) Y cuando un hombre santifica su casa al Eterno, el sacerdote la valuará, sea buena o mala y esa valuación será respetada.

(15) Y si quiere rescatar su casa, deberá agregar la quinta parte del monto de dicha valuación y volverá a ser suya.

(16) Y si un hombre santifica al Eterno su campo (o parte de él), su valuación será conforme a su rendimiento. Así, un ómer de cebada será valuado en cincuenta siglos de plata.

(17) Si santifica su campo al año siguiente del jubileo, no se modificará la valuación,

(18) pero si santifica el campo despues de dicho año, el sacerdote deberá tener en cuenta los años que faltan para el proximo año jubilar para efectuar la reducción proporcional.

(19) Y si el que santificó el campo lo rescata, añadirá un quinto a la valuación original y el bien volverá a ser suyo.

(20) Si noi lo rescata o lo vende a otra persona, no podrá ser más rescatado,

(21) y cuando al llegar el año jubilar quede liberado, será consagrado al Eterno como bien ofrendado por el voto y pasara a ser propiedad del sacerdote.

(22) Si alguien consagra (santifica) al Eterno un campo que compró,

(23) el sacerdote hará la valuación teniendo en cuenta los años que faltan para el jubileo y afectará el pago resultante ese mismo día, como cosa santa dedicada al Eterno.

(24) En el año jubilar, el campo será restituido al que lo había comprado, o sea al propietario.

(25) Y todas sus valuaciones serán en siclos sagrados, de veinte fueras por siglo.

(26) Sólo la primera cría de un animal, que es primicia para el Eterno, no podrá ser santificada por nadie ya sea primerizo de vacuno o de ovino, pues pertenece al Eterno.

(27) Y si es de animal impuro, el primerizo será rescatado conforme a su valuación, añadiéndole un quinto y si no es redimido, será vendido al monto de su valuación.

(28) Nada de lo que un hombre destina o dedica de sus posesiones, especialmene al Eterno, sea hombre, animal o campo de su propiedad, podrá ser vendido o rescatado. Todo lo destinado o dedicado de sus posesiones, específicamente al Eterno, es cosa santísima.

(29) Ningún hombre condenado por el hombre (a muerte) podrá ser rescatado sino que morirá.

(30) y todo diezmo de la tierra, sea de su simiente o del fruto del árbol pertenece al Eterno. Santo es para Él.

(31) Y si alguien quiere redimir parte de su diezmo, deberá añadirle la quinta parte a su monto.

(32) Y todo diezmo de vacunos o de ovinos, es decir de todo lo que pasa bajo la vara, será santo para el Eterno.

(33) No se ha de averiguar si es bueno o malo, ni se permutará, pero si a pesar de todo se hace permuta, serán cosa santa tanto el animal reemplazado como el que lo reemplaza y no podrán ser rescatados”.

(34) Tales son los mandatos que el Eterno impartió a Moisés para los hijos de Isarel en el Monte Sinaí.

Fuentes:

www.chabad.org/library/bible

LA BIBLIA

HEBREO – ESPAÑOL

Versión Castellana

Conforme a la tradición judía

Por Moisés Katznelson

Resumen de la Parashá

Levítico 26:3-27:34

En la sección Bejukotái Di-s promete que si los Hijos de Israel observarán sus mandatos, disfrutarán de prosperidad material y vivirán seguros en su tierra. Pero también da una dura “reprimenda” advirtiendo sobre el exilio, la persecución y otros sufrimientos que les ocurrirán su abandonan su pacto con Di-s.

Sin embargo(…)

Para leer el artículo completo:

es.chabad.org/library/jewish/Resumen-de-la-Parash

 

La Historia de Jerusalem en 2 minutos

4000 años en menos de 2 minutos

La Magia de Jerusalem

El lazo inquebrantable del pueblo judío con la ciudad sagrada que combina la diversidad con la armonía y la modernidad con la historia.

¿Por qué celebrar el Día de Jerusalem?

La relación de amor del pueblo judío por más de dos milenios.

En el año 70 EC la perdimos.

El ejército romano conquistó lo que había sido la gloria de la nación Judía durante mil años. Saquearon Jerusalem y degollaron o esclavizaron a todo residente Judío.

Sesenta y cinco años después, el Emperador Romano Adrián arrasó con la ciudad. En sus ruinas construyó Aelia Capitolina. A los únicos judíos que les estaba permitida la entrada era a los esclavos judíos. Y el nombre “Jerusalem” sobrevivió sólo en nuestros libros de plegarias, desde los cuales le suplicábamos a Dios tres veces al día que reconstruyera Jerusalem.

Cuando el Imperio Romano se reinventó a sí mismo como el Imperio Bizantino en el siglo IV, trajeron de vuelta el nombre de la ciudad, Jerusalem, pero no a sus judíos. Los judíos, quienes aún vivían en florecientes comunidades en la Galilea y en las Alturas del Golán, tenían permitida la entrada sólo un día al año: en Tishá b’Av, el día de la destrucción del Templo Sagrado y de Jerusalem. Uno de los historiadores de la época, Jerónimo, escribió: “Los judíos sólo pueden venir a lamentar la destrucción de la ciudad, y deben comprar el privilegio de poder llorar por la destrucción de la ciudad”.

Para leer el artículo completo:

aishlatino.com/h/ii/Por-que-celebrar-el-Dia-de-Jerusalem

Tehillim – Psalms – Chapter 137

1 By the rivers of Babylon, there we sat, we also wept when we remembered Zion. אעַֽל־נַֽהֲר֨וֹת | בָּבֶ֗ל שָׁ֣ם יָ֖שַׁבְנוּ גַּם־בָּכִ֑ינוּ בְּ֜זָכְרֵ֗נוּ אֶת־צִיּֽוֹן:
2 On willows in its midst we hung our harps. בעַל־עֲרָבִ֥ים בְּתוֹכָ֑הּ תָּ֜לִ֗ינוּ כִּנֹּֽרוֹתֵֽינוּ:
3 For there our captors asked us for words of song and our tormentors [asked of us] mirth, “Sing for us of the song of Zion.” גכִּ֚י שָׁ֨ם שְׁאֵל֪וּנוּ שׁוֹבֵ֡ינוּ דִּבְרֵי־שִׁ֖יר וְתוֹלָלֵ֣ינוּ שִׂמְחָ֑ה שִׁ֥ירוּ לָ֜֗נוּ מִשִּׁ֥יר צִיּֽוֹן:
4 “How shall we sing the song of the Lord on foreign soil?” דאֵ֗יךְ נָ֖שִׁיר אֶת־שִׁ֣יר יְהֹוָ֑ה עַ֜֗ל אַדְמַ֥ת נֵכָֽר:
5 If I forget you, O Jerusalem, may my right hand forget [its skill]. האִם־אֶשְׁכָּחֵ֥ךְ יְ֜רֽוּשָׁלִָ֗ם תִּשְׁכַּ֥ח יְמִינִֽי:
6May my tongue cling to my palate, if I do not remember you, if I do not bring up Jerusalem at the beginning of my joy. ותִּדְבַּ֚ק לְשׁוֹנִ֨י | לְחִכִּי֘ אִם־לֹ֪א אֶ֫זְכְּרֵ֥כִי אִם־לֹ֣א אַֽ֖עֲלֶה אֶת־יְרֽוּשָׁלִַ֑ם עַ֜֗ל רֹ֣אשׁ שִׂמְחָתִֽי:
7 Remember, O Lord, for the sons of Edom, the day of Jerusalem, those who say, “Raze it, raze it, down to its foundation!” זזְכֹ֚ר יְהֹוָ֨ה | לִבְנֵ֬י אֱד֗וֹם אֵת֘ י֚וֹם יְרֽוּשָׁ֫לִָ֥ם הָ֖אֹֽמְרִים עָ֣רוּ | עָ֑רוּ עַ֜֗ד הַיְס֥וֹד בָּֽהּ:
8 O Daughter of Babylon, who is destined to be plundered, praiseworthy is he who repays you your recompense that you have done to us. חבַּת־בָּבֶ֗ל הַשְּׁד֫וּדָ֥ה אַשְׁרֵ֥י שֶׁיְשַׁלֶּם־לָ֑ךְ אֶת־גְּ֜מוּלֵ֗ךְ שֶׁגָּמַ֥לְתְּ לָֽנוּ:
9 Praiseworthy is he who will take and dash your infants against the rock. טאַשְׁרֵ֚י | שֶׁיֹּאחֵ֓ז וְנִפֵּ֬ץ אֶת־עֹ֜לָלַ֗יִךְ אֶל־הַסָּֽלַע:

Salmo 137

(1)Dicen los levitas exiliados en Babilonia:”Aun teniendo comodidades, aquí nos quejábamos y llorábamos por la destrucción del Templo y la perdida de Jerusalem. Ésta es la verdadera perdida: las riquezas y placeres espirituales”.

(2) Teniendo todos los placeres y gustos materiales, escondíamos los instrumentos musicales que tocábamos con tanta alegría en el Templo, porque no queríamos gozar de ellos cuando nuestro templo y Jerusalem están en ruinas.

(3) Además, nuestros captores nos pedían que cambiáramos las canciones de alabanza que cantábamos al Templo y a Jerusalem, por canciones de alabanza y agradecimiento a la tierra de Babilonia.

(4) A nuestros opresores les respondíamos que si tuviéramos nuestros instrumentos podríamos cantar una canción de agradecimiento a la tierra de Babilonia, mas cantar una canción a Dios en una tierra extraña no podríamos, aun teniendo nuestros instrumentos.

(5) En los corazones nos decíamos: Así como la mano derecha es la primera y está presente en todo acto y oficio, así estará Jerusalem siempre presente en todo pensamiento y acto.

(6) Más aun nos decíamos: “Si no recuerdo a Jerusalem y al Templo destruido, que se pegue mi lengua a mi paladar y yo sea como un mudo. Jerusalem siempre anticiparé tu recuerdo a mi felicidad”.

(7) Le pedíamos a Dios: “Así como no nos olvidamos de Jerusalem, que El no olvide lo que nos hicieron los Edomitas durante la destrucción del Templo y Jerusalem, quienes felices decían: “destrúyanla hasta los cimientos y no dejen de ella recuerdo alguno”.

(8) Una advertencia: miren cómo Babilonia, que destruyo el primer Templo y nos exilió, está ahora cayendo y pronto será destruida. Dichoso es el que tendrá el mérito de pagarles el castigo que merecen por lo hecho a nuestro pueblo.

(9) Afortunado será el que tome la venganza y castigue a los pueblos que abusaron y derramaron la sangre de nuestro pueblo.

Salmo 137

1 Al naharót Babél sham yashavnu, gam bajinu de zojrenu el Tzion:

2 Al aravím betojá, talinu ki noroteinu:

3 Ki sham sheelunu shoveinu divréi shir, ve tolaleinu simjá, shirulanu mi shir Tzion:

4 Ej nashir et shir Adonay, al admát néjar:

5 Im eshkajéj Yerushaláim, tishkáj yeminí:

6 Tidbák leshoní lejikí, im lo ezkerije, im lo aalé et Yerushaláim al rosh simjatí:

7 Zejór Adonay livnéi Edóm, et yom Yerushaláim, ha omerím aru aru ad ha yesód ba:

8 Bat Babél ha shedudá, ashréi she yeshalém laj et guemuléj she gamált lanu:

9 Ashréi she yojéz ve  nipétz et olaláij el ha sala:

 

Celebrating and sanctifying Jerusalem / Celebrando y santificando a Jerusalem

Todd Berman
MAY 31, 2019, 5:27 AM

Celebrating and sanctifying Jerusalem

The very fact that some perceive the teens who bang on doors and sing racist songs on Jerusalem Day as threatening is why it’s wrong
Around 3,000 years ago, King David conquered the Jebusite city and declared Jerusalem the capital of his kingdom. “The king and his men set out for Jerusalem against the Jebusites who inhabited the region. David was told, ‘You will never get in here! Even the blind and the lame will turn you back.’ But David captured the stronghold of Zion; it is now the City of David” (II Samuel 5:6-7).
The Jewish connection goes back even further. According to rabbinic legend, Abraham sacrificed Isaac upon Mount Moriah, the future base of both Jewish Temples.  Not only that, but Jewish tradition even claims that the Temple sat on the very foundation stone of the world itself. Since King David, Jerusalem has remained the capital of the Jewish people.
Despite its conquest by Babylonians, and Seleucids, Romans, Byzantines, Muslims, Crusaders, Mamelukes, Turks, the British, and finally the Jordanians, it has always been at the very heart of Judaism(…)

Celebrando y santificando a Jerusalem

El solo hecho de que algunos perciban a los adolescentes que golpean las puertas y cantan canciones racistas en el Día de Jerusalem como algo amenazante es por qué está mal.
Hace unos 3.000 años, el rey David conquistó la ciudad jebusea y declaró a Jerusalem como la capital de su reino. “El rey y sus hombres salieron para Jerusalem contra los jebuseos que habitaban la región. A David le dijeron: “¡Nunca entrarás aquí! Incluso los ciegos y los cojos te darán la espalda “. Pero David capturó la fortaleza de Sión; ahora es la ciudad de David ”(II Samuel 5: 6-7).
A pesar de su conquista por los babilonios, los seléucidas, los romanos, los bizantinos, los musulmanes, los cruzados, los mamelucos, los turcos, los británicos y finalmente los jordanos, siempre ha estado en el corazón del judaísmo.

Según Maimónides, incluso cuando el resto de la tierra de Israel puede haber perdido su estado sagrado hasta cierto punto, la santidad de Jerusalem se mantuvo.

“¿Por qué digo que la consagración original santificó el Templo y Jerusalem por la eternidad, mientras que en relación con la consagración del resto de Eretz Israel, en el contexto del año sabático, los diezmos y otras leyes [agrícolas] similares, [la ¿Consagración original] no la santificó por toda la eternidad?

Debido a que la santidad del Templo y Jerusalem se deriva de la Presencia Divina, y la Presencia Divina nunca puede ser anulada. Por lo tanto, [Levítico 26:31] declara: “Quitaré sus santuarios”. Los Sabios declararon: “Aunque han sido devastados, su santidad permanece”. (Hil. Beit HaBechira 6:15)

Tres veces al día, los judíos se han dirigido a Jerusalem para orar por el derecho a regresar y morar allí. En las cortes españolas y los guetos italianos, en Irak y Siria, Berlín y Varsovia, Shanghai y Nueva York, las sinagogas judías se enfrentaron a Jerusalem. En el noveno día del mes de Av, los judíos de todo el mundo han llorado la destrucción de la ciudad y, a pesar de las dificultades a lo largo de las generaciones, algunos de nuestros grandes sabios cruzaron los océanos y los desiertos para intentar reasentar la ciudad santa.

El 7 de junio de 1967, Lt. Gen. Motta Gur llegó con paracaidistas de las FDI y declaró: “El Monte del Templo está en nuestras manos”. El Rabinato Principal y poco después la Knesset designaría el 28 del mes hebreo de Iyyar un día festivo Yerushalayim (Día de Jerusalem), que conmemora el regreso, después de 2.000 años, de la soberanía judía a la ciudad del rey David.

Para el pueblo judío, hay mucho que celebrar. Tan importante como una celebración es la forma en que celebramos la festividad también debe ser considerada.

Uno de los eventos más famosos y, en muchos sentidos, hermosos en Yom Yerushalayim es el “rikud degalim” o la marcha de la bandera. Comenzando alrededor de las 3 p.m. Este domingo, las carreteras en toda la capital israelí estarán cerradas al tráfico. Las personas, especialmente los jóvenes, marcharán por las diversas calles hasta Jerusalem sinuosas hasta llegar al Kotel o al Muro Occidental. A las 8 p.m., numerosos manifestantes se reunirán en un mar de azul y blanco cantando y bailando en la plaza Kotel. A primera vista, esto parece, y en muchos sentidos es, una manera hermosa y apropiada de celebrar la reunificación de Jerusalén bajo la soberanía israelí.

Sin embargo, cuando uno mira el panorama más amplio, hay otros factores que vale la pena considerar.

La organización Ir Amim solicitó a la Corte Suprema de Israel que prohibiera a los juerguistas marchar a través del barrio musulmán de la Ciudad Vieja. La marcha, que solía tener lugar en mitad de la noche, se ha movido, durante años, a través del barrio musulmán. Los residentes de las áreas musulmanas ven los eventos anteriores de manera diferente. Además, este año, un factor adicional es que la marcha coincide con el fin del mes sagrado musulmán de Ramadán. Sin embargo, el Tribunal Supremo rechazó la petición, suponiendo que la fuerza policial de la ciudad puede controlar a las multitudes y calmar la tensión.

Tengo muchos amigos que apoyan la ruta actual y otros que están en contra de toda la marcha. Cada lado tiene argumentos legales y emocionales. El tribunal se puso del lado de los que prefieren mantener el rumbo tal como está.

Como muchos, veo los eventos de la Guerra de los Seis Días como algo más que milagroso. Me alegro de nuestro acceso al Kotel como lo hacen casi todos los demás grupos religiosos judíos, desde ortodoxos hasta reformistas y seculares. Esta actitud es evidente por el continuo empuje de ambos lados para tener el derecho de orar en el Kotel.

También he sido testigo de algunas expresiones de alegría que se han deslizado hacia algo cercano a la violencia. He visto cómo algunos jóvenes golpean las tiendas, actúan de una manera que podría fácilmente interpretarse como una amenaza para los árabes que viven en la Ciudad Vieja y escucharon a las personas expresar un lenguaje violento y racista. Lo que debería ser prístino y hermoso demasiado rápido puede convertirse en algo feo e inapropiado.

Me inclino por el conservadurismo con respecto a la libertad de expresión y aprecio y honro los sentimientos de la Corte Suprema, sin embargo, veo un tribunal de justicia superior vigilando nuestras acciones. Aquí de nuevo, Maimónides es útil. El escribe,

“Hay otras acciones que también son una profanación del nombre [de Dios] si la realiza una persona de gran estatura de la Torá que es conocida por su piedad, es decir, acciones que, aunque no son transgresiones, [causarán] que las personas hablen de manera despectiva de él. Esto también constituye la profanación del nombre [de Dios].

Por ejemplo, una persona que compra [mercadería] y no la paga inmediatamente, aunque posee el dinero … o cuya conducta con otras personas no es amable y no las recibe con un rostro agradable, sino que compite con ellas y desahoga su ira; y similares. Todo depende de la estatura del sabio. (Hil. Yesodei HaTorah 5:11)

Algunos acusan a Maimónides de ser elitista. Su Guía de los Perplejos es especialmente señalada en ocasiones por tales críticas; sin embargo, uno de mis maestros, el profesor Isadore Twersky z ”l, comentó que el pasaje anterior era la posición más elitista de Maimónides. Una persona debe actuar de acuerdo con la forma en que otros juzgan sus acciones, sean esas acciones legítimas o no. En otras palabras, incluso si uno puede argumentar que actuar de una manera particular o tomar una acción específica no es intrínsecamente problemático, el hecho de que otros vean sus acciones como desagradables debe ser considerado. Golpear las puertas, cantar canciones racistas y actuar de una manera amenazante es indefendible, espero, según todos. Que algunos jóvenes religiosos actúen de esa manera elevan las acciones, según Maimónides, a profanar el nombre de Dios.

No estoy sugiriendo que a los judíos se les deba prohibir caminar por partes de Jerusalem. Lo que sugiero es que la manera en que la gente marcha es crítica. Si es imposible evitar que algunos adolescentes actúen de manera amenazadora, entonces es mejor no marchar a través del barrio musulmán. Cuando mis alumnos me piden mi opinión, les digo que deben optar por seguir una ruta diferente y no quedar atrapados en la refriega.

Maimónides, de manera típica rabínica, termina con una nota positiva. Él continúa,

[Lo contrario es] también [verdadero]. Cuando un sabio es estricto consigo mismo, habla agradablemente con los demás, su conducta social es [atractiva] para los demás, los recibe con amabilidad, se siente humilde ante ellos y no los humilla a cambio, los honra, aunque no le respeten. – hace negocios con fidelidad, … y en todo momento se ve … realizando todos sus actos más allá de la medida de la ley … en la medida en que todos lo elogian, lo aman y encuentran atractivos sus actos; una persona así santifica [a Dios] nombre. El verso [Isaías 49: 3]: “Y él me dijo: ‘Israel, tú eres mi siervo, en quien seré glorificado'” se refiere a él “.

Hay momentos en que los derechos legales pueden ser una cosa, y cuando hacer lo correcto es completamente diferente. Podemos celebrar lo que a muchos nos parece, incluido yo mismo, como un milagro abierto de una manera que va “más allá de la medida de la ley” y la decisión de la Corte Suprema. Al celebrar de una manera que toma en consideración los sentimientos de los demás, “aunque nos falten el respeto [a nosotros]”, podemos elevar el canto y el baile con banderas israelíes a un acto de glorificación de Jerusalem santificando el nombre de Dios.