Israeli entrepreneur calls for NATO-style cybersecurity alliance / Empresario israelí pide alianza de ciberseguridad al estilo de la OTAN

Former MK Erel Margalit says Israel and its Arab neighbors already cooperate in protecting the civilian cybersphere, but must do more

Israel and its global allies, in the US, Europe and the Mediterranean region, must set up regional computer emergency response teams that will work together — a “cyber-protection alliance NATO” — to foil hacking attempts in the civilian sphere that are becoming more and more aggressive, said Erel Margalit, a former Knesset member and high-tech entrepreneur, on Wednesday.

Speaking at the 2018 Cybertech conference in Tel Aviv, Margalit, who was a member of the parliament’s task force on civilian cybersecurity, warned that citizens and civilian infrastructures are still very exposed to cyber-threats because there is not enough collaboration between government and private enterprise, and also because the cooperation between “democratic countries isn’t tight enough.”

More cooperation is needed, he said. “Together we stand and divided we are threatened.”

To read the full article:

/israel-entrepreneur-calls-for-nato-style-cybersecurity-alliance/

El ex parlamentario Erel Margalit dice que Israel y sus vecinos árabes ya cooperan en la protección de la ciberesfera civil, pero deben hacer más.

Israel y sus aliados globales, en EE. UU., Europa y la región mediterránea, deben establecer equipos regionales de respuesta ante emergencias informáticas que trabajarán juntos -una alianza de ciberprotección de la OTAN- para frustrar los intentos de pirateo en la esfera civil que se están volviendo más y más agresivo, dijo Erel Margalit, ex miembro de la Knesset y empresario de alta tecnología, el miércoles.

Hablando en la conferencia Cybertech de 2018 en Tel Aviv, Margalit, que era miembro del grupo de trabajo del parlamento sobre ciberseguridad civil, advirtió que los ciudadanos y las infraestructuras civiles siguen estando muy expuestos a las ciberamenazas porque no hay suficiente colaboración entre el gobierno y la empresa privada , y también porque la cooperación entre “países democráticos no es lo suficientemente estrecha”.

Se necesita más cooperación, dijo. “Juntos estamos de pie y divididos estamos amenazados”.

La Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN) es una alianza militar intergubernamental entre países de América del Norte y Europa en la que los Estados miembros se comprometen a defenderse mutuamente si son atacados por una parte externa.

A medida que más y más dispositivos se están conectando a Internet y con un mayor uso de la computación en la nube, la superficie de ataque cibernético se está ampliando, los expertos en ciberseguridad han advertido.

El Foro Económico Mundial clasifica la violación a gran escala de la ciberseguridad como uno de los cinco riesgos más graves para el mundo de hoy, y la magnitud de la amenaza se está ampliando: en 2021, el costo global de las infracciones de ciberseguridad alcanzará los $ 6 billones según algunas estimaciones , el doble del total para 2015, según un informe de los consultores internacionales EY. Las amenazas cibernéticas fueron la cuarta mayor preocupación para los CEO en todo el mundo, según mostró un informe de los consultores PwC.

En octubre, el gobierno de EE. UU. Advirtió que los ciberataques en curso apuntan a infraestructuras nacionales críticas. El informe dice que, al menos desde mayo de 2017, los actores de la amenaza han atacado a las entidades gubernamentales y los sectores de energía, agua, aviación y nuclear y, en algunos casos, han comprometido las redes.

“Se necesita un mayor nivel de cooperación”, dijo Margalit, quien también fue la fundadora de la incubadora de seguridad cibernética de Israel en Beersheba y es uno de los ciber-pioneros de la nación. “La ciberguerra puede convertirse en una de las campañas más letales de la historia”, agregó.

Los países necesitan hablar de una “manera más organizada”. No es suficiente que cada país proteja su propio ciberespacio y sus propias infraestructuras críticas de los ataques, porque estas instalaciones también pueden ser atacadas e infiltradas por los vecinos o aliados desprotegidos, dijo él.

Grupos de Cybersecurity WhatsApp

En una entrevista con The Times of Israel en el marco de la conferencia, Margalit explicó que la mayoría de los países están estableciendo equipos nacionales de respuesta ante emergencias (CERT) para tratar las amenazas de seguridad cibernética contra civiles, empresas e infraestructuras críticas.

Sin embargo, junto con estos CERTS nacionales también deberían establecerse CERTS regionales que cubran regiones geográficas y verticales industriales como la industria farmacéutica, la industria minorista, la aerolínea y el automóvil, y las infraestructuras críticas, aerolíneas y las industrias automotrices, para que todos estén informados acerca de qué está pasando con sus vecinos Y estos “meta CERTS” regionales incluirían un CERT mediterráneo, un CERT europeo y un CERT de EE. UU. Y todos deberían trabajar estrechamente el uno con el otro también, insistió.

“Es como crear un grupo de WhatsApp de seguridad cibernética entre los países en cada uno de los verticales”, dijo, para que todos sepan quién y qué está desafiando a sus aliados, dijo.

En el Mediterráneo CERT ve a Israel trabajando con Marruecos, Túnez, quizás los argelinos, Egipto, Jordania, Arabia Saudita, los Emiratos Árabes Unidos y los palestinos, con quienes ya hay mucha cooperación en la ciberesfera, dijo. También ve a Qatar y Turquía en el grupo. “No veo a los libios”, dijo, ni a los iraníes.

Once de los grupos de ataque de la Guardia Revolucionaria de Irán atacan diariamente a investigadores nucleares israelíes e infraestructura civil, dijo Margalit en la conferencia. “Mientras el mundo intenta retrasar e impedir que Irán se convierta en una potencia nuclear, Teherán ya se ha convertido en un poder cibernético, con ataques contra Israel, Estados Unidos, Arabia Saudita y otros”.

La cooperación entre Israel y algunos de los países de la región ya está en marcha, dijo. “Uno no entiende cuánta cooperación hay”, dijo, y agregó que se trata de “una cooperación de seguridad blanda a nivel civil entre los países de la región”, pero se niega a dar más detalles. Sin embargo, se necesita hacer más, porque a Israel le interesa estratégicamente que sus vecinos y sus socios no sean atacados. En la guerra cibernética, “las fronteras no son relevantes”, dijo.

“En el Medio Oriente no son árabes contra judíos. Es extremista contra aquellos países que quieren proteger a sus civiles y ser prácticos. Es la alianza de los moderados en Medio Oriente, “de la cual Israel es parte”, dijo. Y para mantener seguros a los países, “lo mejor para Israel y para algunos de los países clave de la liga árabe es cooperar regionalmente”.

“Si se mira a largo plazo, no son los ataques aéreos de los EE. UU. O Rusia ni nadie lo que mantendrá segura esta región. Es el trabajo de la cooperación transfronteriza sobre el terreno físicamente, para permitir que esta región avance de una manera más protegida “.

To read the full article:

/israel-entrepreneur-calls-for-nato-style-cybersecurity-alliance/

 

 

Palestinians: We Want Our Own Knesset / Palestinos: queremos nuestro propio Knesset

1489

Haneen Zoabi (left) and Najat Abu Bakr (right) are outspoken members of parliament — Zoabi in Israel and Abu Bakr in the Palestinian territories. That is pretty much where the similarities end.

Haneen Zoabi (izquierda) y Najat Abu Bakr (derecha) son miembros abiertos del parlamento – Zoabi en Israel y Abu Bakr en los territorios palestinos. Eso es más o menos donde terminan las similitudes.

800px-Knesset

What does Haneen Zoabi and Najat Abu Bakr have in common?

¿Qué  tienen en común Haneen Zoabi y Najat Abu Bakr?

Both women are outspoken members of parliament — Zoabi in Israel and Abu Bakr in the Palestinian territories.

Ambas mujeres son miembros abiertos del parlamento – Zoabi en Israel y Abu Bakr en los territorios palestinos.

Zoabi, who hails from Nazareth, is a citizen of Israel. Abu Bakr, from the West Bank city of Nablus, is an elected member of the Palestinian Legislative Council (PLC), the parliament that has been effectively paralyzed since 2007, when Hamas expelled the Palestinian Authority (PA) from the Gaza Strip.

Zoabi, quien proviene de Nazaret, es una ciudadana de Israel. Abu Bakr, de la ciudad cisjordana de Naplusa, es un miembro elegido del Consejo Legislativo Palestino (PLC), el parlamento que ha sido paralizado de manera efectiva desde 2007, cuando Hamás expulsó a la Autoridad Palestina (AP) de la Franja de Gaza.

But outspoken participation in parliaments is pretty much where the similarities end.

Pero la participación abierta en los parlamentos es más o menos donde terminan las similitudes.

Zoabi, who resides inside Israel, lives a rather different life from her colleague, Abu Bakr, who is a Palestinian citizen.

Zoabi, que reside dentro de Israel, vive una vida bastante diferente de su colega, Abu Bakr, quien es una ciudadana palestina.

Zoabi, the Israeli member of parliament, is a provocateur of long standing who regularly enrages the Jewish-Israeli public. She joined a flotilla “aid” convoy to the Gaza Strip — a move that left many Israelis furious.

Zoabi, el miembro del parlamento israelí, es una provocadora que enfurece regularmente al público judío-israelí. Se unió a una flotilla convoy de “ayuda” a la Franja de Gaza – un movimiento que dejó a muchos israelíes furioso.

On other occasions, her statements have also been interpreted as a show of solidarity with Israel’s enemies. More recently, she received a light sentence after signing a plea-bargain admitting she had insulted an Arab working for the Israel Police.

En otras ocasiones, sus declaraciones también se han interpretado como una muestra de solidaridad con los enemigos de Israel. Más recientemente, recibió una sentencia baja después de la firma de una declaración-ganga admitir que había insultado a un trabajador Árabe de la Policía de Israel.

Zoabi was back in the headlines again last month — along with two other Arab members of Israel’s Knesset, Jamal Zahalka and Basel Ghattas — for meeting with families of Palestinians who had carried out terror attacks against Israelis.

Zoabi estaba de nuevo en los titulares del mes pasado – junto con otros dos miembros árabes de la Knesset de Israel, Jamal Zahalka y Basilea Ghattas – por reunirse con las familias de palestinos que habían llevado a cabo ataques terroristas contra israelíes.

By all accounts, for that performance she and the other two Knesset members received a mere “slap on the wrist:” they were suspended from attending parliamentary committee meetings for a few months.

Por todos los sucesos, ella y los otros dos miembros de la Knesset recibieron un merecido “tirón de orejas:” ellos fueron suspendidos para  asistencia a las reuniones de las comisiones parlamentarias durante unos meses.

Even though Zoabi’s behavior and rhetoric are thoroughly abhorrent to many Israelis, including some of Israel’s Arab citizens, Israel’s president, Reuven Rivlin, along with other Israelis, came out against expelling her and some other Joint Arab List colleagues from the Knesset.

A pesar de que el comportamiento Zoabi y la retórica son completamente detestable para muchos israelíes, entre ellos algunos de los ciudadanos árabes de Israel, el presidente de Israel, Reuven Rivlin, junto con otros israelíes, salió contra la expulsión de ella y algunos otros colegas Lista Árabe Conjunta de la Knesset.

“We cannot allow the Knesset, whose representatives are chosen by the public, to independently overturn the public’s choice,” Rivlin said, referring to proposed legislation that would allow Knesset members to vote out their colleagues who express support for terrorism.

“No podemos permitir que la Knesset, cuyos representantes son elegidos por el público, se vuelquen de forma independiente la elección del público”, dijo Rivlin, refiriéndose al proyecto de ley que permitiría a los miembros del Knesset votar a sus colegas que expresan apoyo al terrorismo.

But let us return to the question: how are Haneen Zoabi and Najat Abu Bakr, our two female parliamentarians, each doing?

Pero volvamos a la pregunta: ¿Qué esta haciendo nuestras dos mujeres parlamentarias Haneen Zoabi y Najat Abu Bakr?

While Zoabi, an Arab Muslim citizen of Israel, carries out her duties — and lives her life — freely, Abu Bakr has been forced to seek refuge within the Palestinian Legislative Council building in Ramallah.

Mientras Zoabi, un ciudadano árabe musulmán de Israel, lleva a cabo sus deberes – y vive su vida – libremente, Abu Bakr se ha visto obligado a buscar refugio dentro del edificio del Consejo Legislativo Palestino en Ramallah.

In short, the two women are living in different worlds.

En resumen, las dos mujeres que viven en mundos diferentes.

Najat-abu-Baker

Since last week, when President Mahmoud Abbas ordered her arrest, Abu Bakr has been holed up inside the Palestinian Authority parliament building. Her crime: blowing the whistle on the financial corruption of a cabinet minister who is closely associated with President Abbas.

Desde la semana pasada, cuando el presidente Mahmoud Abbas, ordenó su detención, Abu Bakr se ha encerrado en el interior del edificio del parlamento de la Autoridad Palestina. Su crimen: hacer sonar la alarma sobre la corrupción financiera de un ministro del gabinete que está estrechamente asociada con el presidente Abbas.

Her claim is that the minister has been privately selling water to Palestinians and has illegally taken more than $200,000 from the Palestinian budget.

Su afirmación es que el ministro ha vendido en forma privada el agua a los palestinos y ha tomado ilegalmente más de $ 200,000 del presupuesto palestino.

But that is not her only alleged crime. A further one concerns her public support for a teacher’s strike in the West Bank. The strike has seriously embarrassed President Abbas and the Palestinian Authority leadership. Abbas has ordered scores of striking teachers arrested and has deployed hundreds of policemen at checkpoints to foil a protest organized by the teachers, who are demanding higher salaries and better conditions.

Pero eso no es más que su presunto delito. Un adicional se refiere a su apoyo público a una huelga de docentes en Cisjordania. La huelga  avergüenza en serio al Presidente Abbas y el liderazgo de la Autoridad Palestina. Abbas ha ordenado la detención de decenas de maestros en huelga  y ha desplegado cientos de policías en puestos de control para frustrar una protesta organizada por los profesores, que exigen salarios más altos y mejores condiciones.

Apparently, Abu Bakr forgot that she is a member of the Palestinian parliament and not the Israeli one. She and her colleagues have no right to criticize President Abbas or any senior official in Ramallah. Such criticism is considered an “insult” to top officials and even an act of treason.

Al parecer, Abu Bakr olvidó que es un miembro del Parlamento palestino y no el de Israel. Ella y sus colegas no tienen derecho a criticar al presidente Abbas o cualquier funcionario de alto nivel en Ramallah. Estas críticas son consideradas un “insulto” a los altos funcionarios e incluso un acto de traición.

Members of the Palestinian Authority’s Parliament enjoy none of the rights enjoyed by Arab members of Israel’s parliament, the Knesset.

Los miembros del Parlamento de la Autoridad Palestina no disfrutan de ninguno de los derechos que tienen los miembros árabes del parlamento israelí, la Knesset.

Parliamentary immunity, for instance, means that Zoabi and her colleagues cannot be detained or summoned for interrogation by the authorities.

La inmunidad parlamentaria, por ejemplo, significa que Zoabi y sus colegas no pueden ser detenidos o citados para ser interrogados por las autoridades.

In truth, there is no life in the Palestinian parliament. It has been paralyzed, thanks to the PA and strife with Hamas, and mostly functions as the butt of Palestinian jokes.

En verdad, no hay vida en el parlamento palestino. Se ha paralizado, gracias a la PA y la lucha con Hamas, y en su mayoría funciona como el centro de las bromas palestinos.

But the absence of an effective parliament suits President Abbas and his government just fine. No parliament means no one to hold them accountable.

Sin embargo, la ausencia de un parlamento eficaz va muy bien con el Presidente Abbas y su gobierno. Ningún parlamento significa que nadie le exija responsabilidad.

Meanwhile Abu Bakr, the MP who dares to open her mouth against the president or a top-echelon Palestinian Authority official, is grabbed by the long arm of the Palestinian security forces.

Mientras tanto, Abu Bakr, el MP que se atreve a abrir la boca contra el presidente o un top-escalón funcionario de la Autoridad Palestina, es agarrada por el  largo brazo de las fuerzas de seguridad palestinas.

Abu Bakr is now a fugitive. Monday was the sixth day she has been huddling in the parliament building. She has refused to leave the building or report for interrogation, and is demanding that Abbas cancel the arrest warrant issued against her.

Ahora Abu Bakr es una fugitiva. El lunes fue el sexto día que ha estado escondida en el edificio del Parlamento. Ella se ha negado a abandonar el edificio o ir  para ser interrogada, y está exigiendo que Abbas cancelar la orden de detención dictada en su contra.

Where is comrade Zoabi now? The Joint Arab List in Israel has been conspicuously silent about the harassment of their fellow member of parliament in Ramallah.

¿Dónde está la compañera Zoabi ahora? La Lista Árabe Conjunta en Israel ha quedado en  silencio sobre el acoso de sus compañeros de miembro del Parlamento en Ramallah.

What a different picture we would have seen had Abu Bakr been delayed at an IDF checkpoint for fifteen minutes. In less time than that, Zoabi would have strung Israel up for violating the rights of a parliament member in the Palestinian territories.

Que imagen diferente habríamos visto si Abu Bakr hubiera sido detenida en un puesto de control de las FDI durante quince minutos. En menos tiempo de eso, Zoabi habría colgado a Israel por violar los derechos de un miembro del parlamento en los territorios palestinos.

And so we have two legislators. One is forced to seek shelter within her own parliament for fear of being arrested by the Palestinian security forces. The other receives all the rights and privileges enjoyed by her fellow Arabs inside Israel – in spite of her immensely provocative behavior.

Y así tenemos dos legisladores. Uno se ve obligado a buscar refugio dentro de su propio parlamento por temor a ser detenidos por las fuerzas de seguridad palestinas. El otro recibe todos los derechos y privilegios de sus compañeros árabes dentro de Israel – a pesar de su comportamiento sumamente provocativo.

That is the difference between a law-abiding country and the Palestinian Authority, which has been functioning for many years as a mafia.

Esa es la diferencia entre un país respetuoso de la ley y la Autoridad Palestina, que ha estado funcionando durante muchos años como una mafia.

Najat Abu Bakr and many Palestinians dream of the day they too will have a Knesset, a true parliament, where leaders are held accountable. For now – and for the foreseeable future – that day is just a pipedream.

Najat Abu Bakr y muchos palestinos sueñan con el día en que ellos también tendrán un Knesset, un verdadero parlamento, donde los líderes son responsables. Por ahora – y en el futuro previsible – ese día es sólo un sueño.

Zoabi and her fellow Arab citizens of Israel will not be packing their bags and heading for Ramallah anytime soon, however. It seems that another Arab dictatorship is not their idea of prime real estate.

Zoabi y sus compañeros de los ciudadanos árabes de Israel no harán sus maletas y viajaran a Ramala ningún tiempo pronto, sin embargo. Parece que otra dictadura árabe no es su idea de bienes raíces de primera clase.

Fuente:

http://www.gatestoneinstitute.org/7532/palestinians-knesset

 

Daniel 2:22

El es quien revela lo profundo y lo escondido; conoce lo que está en tinieblas, y la luz mora con El.

Otras fuentes:

https://www.middleeastmonitor.com/news/middle-east/24228-fatah-mp-threatens-to-expose-corruption-of-senior-pa-officials

Una firme decisión de la población judía israelí / A strong decision of the Israeli Jewish

Benjamin-Netanyahu-Tel-Aviv-Israel_LNCIMA20150318_0065_27

El mensaje está claro: Una firme mayoría de la población judía israelí no acepta la agenda o las políticas de la Izquierda, y en particular la creación de un independiente estado palestino. Los israelíes se han cansado de haber hecho concesiones infructuosas a los palestinos, y ya están enfocados en su propia seguridad.

The message is clear: a strong majority of the Israeli Jewish population does not accept the agenda or policies of the Left, and in particular the creation of an independent Palestinian state. The Israelis are tired of having made unsuccessful concessions to the Palestinians, and are already focused on their own security.

Después de lograr el apoyo de los 67 futuros miembros de la Knesset, el primer ministro Benjamin Netanyahu ha ganado oficialmente el derecho a formar gobierno número 34 de Israel.

After attaining the support of 67 future Knesset members, Prime Minister Benjamin Netanyahu has officially won the right to form Israel’s 34th government on Monday.

Fuente:

http://web1.bridgesforpeace.com/national/pr/PRNews32.html

http://www.ynetnews.com/articles/0,7340,L-4639993,00.html

“Disolución de la Knesset” / “Dissolution of the Knesset” – PM Benjamin Netanyahu /

tarjetas-postales-bandera-de-israel--000798011

¡ISRAEL, ES EL ESTADO JUDIO!

¡SU ETERNA CAPITAL INDIVISIBLE, JERUSALEM!

¡UN SOLO IDIOMA OFICIAL, EL HEBREO!

¡UN SOLO DI´S, HASHEM ELOKIM!

¡ISRAEL IS THE JEWISH STATE FOR THE JEWS!

YOUR ETERNAL CAPITAL Indivisible, JERUSALEM!

¡ONE OFFICIAL LANGUAGE: THE HEBREW!

¡ONE DI’S, HASHEM ELOKIM!

PM

MKs to vote on dissolution of 19th Knesset

Diputados van a votar sobre la disolución de 19a Knesset

As Netanyahu’s third term comes to an end, faction leaders to convene at Edelstein’s office in morning to decide on March election date.

Como el tercer mandato de Netanyahu llega a su fin, los líderes de las facciones van a convocar en la mañana en el Edelstein para decidir sobre la fecha de las elecciones en marzo.

After an exhausting day of political drama and uncertainty, in which key ministers were fired and Prime Minister Benjamin Netanyahu’s coalition collapsed, Israel awaits the official announcement of early elections in 2015.

Después de un agotador día de drama y la incertidumbre política, en la que se despidieron a los principales ministros y la coalición del primer ministro Benjamín Netanyahu se derrumbara, Israel espera el anuncio oficial de elecciones anticipadas en 2015.

Knesset Chairman Yuli Edelstein summoned the various faction heads for a discussion Wednesday morning at 10am to determine a date for general elections for the 20th Knesset.

Presidente de la Knesset Yuli Edelstein convocó a los diversos jefes de la facción para una discusión el miércoles por la mañana a las 10 am para determinar una fecha para las elecciones generales para el 20 de Knesset.

In the afternoon hours, there will be a preliminary reading of the bill to disband the Knesset, with only the remaining members of the coalition – Likud, Yisrael Beiteinu, and Bayit Yehudi – expected to support the legislation.

En horas de la tarde, habrá una lectura preliminar del proyecto de ley para disolver el Knesset, con sólo los miembros restantes de la coalición – Likud, Yisrael Beiteinu, y Bait Yehudi – se espera que apoyen la legislación.

Ministros

Lapid, Herzog, and Livni (Photo: Gil Yohanan)

The bill’s passage would mark the official end of the third Netanyahu government, which lasted slightly more than a year and a half. As of Tuesday night, officials at the Prime Minister’s Office discussed three potential dates for the election: 10th, 17th, or 24th of March.

La aprobación de la ley marcaría el final oficial del tercer gobierno de Netanyahu, que duró poco más de un año y medio. A partir del martes por la noche los funcionarios de la Oficina del Primer Ministro discutieron tres posibles fechas para la elección: 10, 17 o 24 de marzo.

The haredi factions are expected to support elections on March 24 or 31, at the beginning of the month of Nissan, when yeshiva students are on break ahead of Passover. Such timing would allow for the large swaths of haredi youth to volunteer at election headquarters, specifically on phone banks, and to drive voters to the polls.

Se espera que las facciones haredi apoyen las elecciones el 24 de marzo o el 31, a principios del mes de Nisán, cuando los estudiantes de yeshiva están de vacaciones antes de la Pascua. Dicho calendario permitiría a los grandes sectores de la juventud haredi a voluntarios en la sede electoral, específicamente en bancos telefónicos, y para conducir a los votantes a las urnas.

Ministros 2

Netanyahu announced new elections on Tuesday evening after firing two key ministers in his government – Yesh Atid leader Finance Minister Yair Lapid and Hatnua leader Justice Minister Tzipi Livni.

Netanyahu anunció nuevas elecciones el martes por la noche después de despedir a dos ministros clave en su gobierno – Yesh Atid ministro de Finanzas líder Yair Lapid y el ministro de Justicia, Tzipi Livni, líder Hatnua.

The prime minister said he will call for the dissolution of the Knesset as soon as possible in order to go to elections and “receive a clear mandate from the people to lead Israel.”

El primer ministro dijo que convocará a la disolución de la Knesset tan pronto como sea posible con el fin de ir a las elecciones y “recibir un mandato claro  para llevar a las personas en Israel.”

“In recent weeks, including the last 24 hours, Ministers Lapid and Livni harshly attacked the government under my leadership. I won’t tolerate any more opposition within the government, I won’t tolerate ministers attacking from within the government the government’s policies and its leader,” Netanyahu said in a statement released shortly after the announcement.

“En las últimas semanas, incluyendo las últimas 24 horas, los Ministros Lapid y Livni atacaron duramente al gobierno bajo mi liderazgo. No voy a tolerar más la oposición dentro del gobierno, no voy a tolerar ministros atacando desde dentro del gobierno las políticas del gobierno y a su líder “, dijo Netanyahu en un comunicado difundido poco después del anuncio.

In response to Netanyahu’s decision to fire Lapid, the four other Yesh Atid ministers – Shai Piron, Yael German, Meir Cohen, and Yaakov Peri – announced their resignation from the government.

En respuesta a la decisión de Netanyahu de despedir a Lapid, los otros cuatro ministros Yesh Atid – Shai Piron, Yael alemanes, Meir Cohen, y Yaakov Peri – anunciaron su renuncia al gobierno.

Former Shin Bet chief Yaakov Peri attacked the sitting prime minister for his statements, calling the speech “irresolute, cowardly, and on the border of hysteria. I am saddened that at such a time, when the State of Israel faces significant security, economic, and political challenges, the prime minister chose to drag Israel to unnecessary, expensive elections.”

El ex jefe del Shin Bet Yaakov Peri atacó al primer ministro en sus declaraciones, llamando al discurso “irresoluto, cobarde, y en el borde de la histeria. Me entristece que en un momento así, cuando el Estado de Israel se enfrenta a la seguridad significativa, económica, y los desafíos políticos, el primer ministro optó por arrastrar a Israel a, elecciones costosas innecesarias “.

Education Minister Shai Piron also lashed out at Netanyahu’s actions. “After the cowardly act which characterizes his conduct over the past few hours, the prime minister committed another act of cowardice which we are witnessing at these very moments.”

El ministro de Educación Shai Piron también criticó a las acciones de Netanyahu. “Después del acto de cobardía que caracteriza su conducta durante las últimas horas, el primer ministro cometió otro acto de cobardía que estamos presenciando en estos mismos momentos.”

** ** ** **

Netanyahu destituyó a los ministros Lapid y Livni de la Coalición

ministros

Tras las tensiones generadas por los proyectos de ley para establecer a Israel como “Estado Judío”, el Primer Ministro de Israel, Benjamín Netanyahu, hizo hoy el dramático movimiento de echar del gobierno de Coalición al ministro de Economía israelí y titular del partido Yesh Atid, Yair Lapid, así como también a la ministra de Justicia y presidenta del partido Hatnua, Tzipi Livni.

La decisión se produce poco después de una fallida reunión ocurrida ayer por la noche entre Netanyahu y ​​Lapid, en la que los dos fueron incapaces de salvar la coalición que ha sido sacudido por numerosas tensiones, principalmente las que se generaron a partir del debate por la Ley del “Estado Judío” que consagraría a Israel el estatus de Estado-nación del pueblo judío, según informó hoy la agencia nacional de Noticias de Israel “Arutz Sheva”.
Netanyahu dio al Secretario del Gabinete, Avichai Mandelblit, la orden de enviar las cartas de despido a los dos ministros y dará una conferencia a las 20.10 hora israelí para aclarar la situación.
“En las últimas semanas, incluyendo el último día, los ministros Lapid y Livni agudamente han atacado al gobierno que dirijo.  No voy a tolerar más la oposición desde dentro del gobierno, no voy a tolerar ministros atacando la política del gobierno y su líder desde dentro del gobierno.”, explicó Netanyahu.
Y añadió que él había ordenado disolver la Knesset “tan pronto como sea posible para ir a la nación y recibir un mandato claro de que hacer con Israel.”

** ** ** **

pm

El primer ministro, Biniamín Netanyahu, acusó públicamente a los destituidos ministros de Justicia y de Finanzas, Tzipi Livni y Yair Lapid, de la grave crisis del Gobierno y de la necesidad de convocar elecciones anticipadas a tan sólo dos años de las anteriores.

“Livni es la última que puede acusarme de irresponsabilidad (…) y Lapid ha fracasado en la dirección de la economía”, dijo Netanyahu en Jerusalén tras cesar a sus ministros después de varios meses de crisis política.

En un mensaje dirigido a la ciudadanía con elocuentes eslóganes electorales, agregó que “no puede dirigir más el Gobierno” en las actuales circunstancias y que los retos por delante lo obligan a buscar una reestructuración.

“Es difícil hacer todo lo que hay que hacer por el bienestar de los ciudadanos con esta coalición”, explicó al quejarse de que fue necesario formarla “porque el Likud (su partido) no obtuvo suficientes escaños” en las elecciones de febrero de 2013.

Y criticó que ambos ministros torpedearon las tres políticas más importantes de su Gobierno: luchar contra el programa nuclear de Irán, conseguir que los palestinos reconozcan a Israel como Estado judío y seguir construyendo en Jerusalén.

“No toleraré más oposición desde dentro del Gobierno (…) Los ciudadanos os merecéis un Gobierno nuevo, estable y amplio”, subrayó, para anunciar que pedirá a la Kneset (Parlamento) unas “elecciones rápidas” para conseguir “la confianza del pueblo”.

“Para eso se necesita un partido gobernante fuerte”, puntualizó sobre el complejo sistema electoral nacional, que impide que un partido obtenga una mayoría suficiente como para gobernar de forma estable.

Hoy, el Parlamento aprobará en lectura preliminar la ley de disolución de la legislatura y el adelanto de las elecciones, que puede ser aprobada definitivamente el lunes de la semana siguiente, informó el Canal 10 de la televisión local.

Según las estimaciones, las elecciones se celebrarán el próximo mes de marzo o, a más tardar, a principios de abril.

Una encuesta del Canal 10 reveló que los ciudadanos no entienden realmente que es lo que ha provocado la crisis política y si hay una verdadera necesidad de acudir a unas elecciones que costarán al erario público más de 2.000 millones de shékels (415 millones de euros o 512 millones de dólares).

Así lo manifestó el 51 por ciento los encuestados, mientras que el 29 por ciento se pronunció a favor de acudir a las urnas y el 20 no tenía opinión sobre el tema.

Netanyahu, según el sondeo, volvería a ganar las elecciones por tercera vez consecutiva, pero con apenas 22 escaños, que no le ayudarían a la hora de contar con una coalición estable.

El principal beneficiado sería el nacionalista religioso Naftalí Bennet, líder del partido Habait Heihudí (Hogar Judío), que subiría de sus actuales 12 a 17 escaños, y se convertiría en el principal socio en una futura coalición parlamentaria.

“Es muy pronto, todo puede cambiar aún”, advirtió el estadístico Kamil Fuchs, autor del sondeo, que prevé un sonado desplome del partido de Lapid, de 19 a 9 escaños. EFE y Aurora

Fuentes:

http://www.ynetnews.com/articles/0,7340,L-4598972,00.html

http://www.itongadol.com.ar/noticias/val/83307/netanyahu-destituyo-a-los-ministros-lapid-y-livni-de-la-coalicion.html

http://www.aurora-israel.co.il/articulos/israel/Principal/61664/