Kohelet – Ecclesiastes – Eclesiastés

Kohelet – Ecclesiastes – Chapter 2

1 I said to myself, “Come now, I will mix [wine] with joy and experience pleasure”; and behold, this too was vanity. אאָמַ֤רְתִּי אֲנִי֙ בְּלִבִּ֔י לְכָה־נָּ֛א אֲנַסְּכָ֥ה בְשִׂמְחָ֖ה וּרְאֵ֣ה בְט֑וֹב וְהִנֵּ֥ה גַם־ה֖וּא הָֽבֶל:
2 Of laughter, I said, “[It is] mingled”; and concerning joy, “What does this accomplish?” בלִשְׂח֖וֹק אָמַ֣רְתִּי מְהוֹלָ֑ל וּלְשִׂמְחָ֖ה מַה־זֹּ֥ה עֹשָֽׂה:
3 I searched in my heart to indulge my body with wine, and my heart conducting itself with wisdom and holding onto folly, until I would see which is better for the children of men that they should do under the heavens, the number of the days of their lives. גתַּ֣רְתִּי בְלִבִּ֔י לִמְשׁ֥וֹךְ בַּיַּ֖יִן אֶת־בְּשָׂרִ֑י וְלִבִּ֞י נֹהֵ֤ג בַּֽחָכְמָה֙ וְלֶֽאֱחֹ֣ז בְּסִכְל֔וּת עַ֣ד אֲשֶׁר־אֶרְאֶ֗ה אֵי־זֶ֨ה ט֜וֹב לִבְנֵ֤י הָֽאָדָם֙ אֲשֶׁ֤ר יַֽעֲשׂוּ֙ תַּ֣חַת הַשָּׁמַ֔יִם מִסְפַּ֖ר יְמֵ֥י חַיֵּיהֶֽם:
4 I made myself great works; I built myself houses, and I planted myself vineyards. דהִגְדַּ֖לְתִּי מַֽעֲשָׂ֑י בָּנִ֤יתִי לִי֙ בָּתִּ֔ים נָטַ֥עְתִּי לִ֖י כְּרָמִֽים:
5 I made myself gardens and orchards, and I planted in them all sorts of fruit trees. העָשִׂ֣יתִי לִ֔י גַּנּ֖וֹת וּפַרְדֵּסִ֑ים וְנָטַ֥עְתִּי בָהֶ֖ם עֵ֥ץ כָּל־פֶּֽרִי:
6 I made myself pools of water, to water from them a forest sprouting with trees. ועָשִׂ֥יתִי לִ֖י בְּרֵכ֣וֹת מָ֑יִם לְהַשְׁק֣וֹת מֵהֶ֔ם יַ֖עַר צוֹמֵ֥חַ עֵצִֽים:
7 I acquired male and female slaves, and I had household members; also I had possession of cattle and flocks, more than all who were before me in Jerusalem. זקָנִ֨יתִי֙ עֲבָדִ֣ים וּשְׁפָח֔וֹת וּבְנֵי־בַ֖יִת הָ֣יָה לִ֑י גַּ֣ם מִקְנֶה֩ בָקָ֨ר וָצֹ֤אן הַרְבֵּה֙ הָ֣יָה לִ֔י מִכֹּ֛ל שֶֽׁהָי֥וּ לְפָנַ֖י בִּירֽוּשָׁלָֽ ִם:
8 I accumulated for myself also silver and gold, and the treasures of the kings and the provinces; I acquired for myself various types of musical instruments, the delight of the sons of men, wagons and coaches. חכָּנַ֤סְתִּי לִי֙ גַּם־כֶּ֣סֶף וְזָהָ֔ב וּסְגֻלַּ֥ת מְלָכִ֖ים וְהַמְּדִינ֑וֹת עָשִׂ֨יתִי לִ֜י שָׁרִ֣ים וְשָׁר֗וֹת וְתַֽעֲנֻג֛וֹת בְּנֵ֥י הָֽאָדָ֖ם שִׁדָּ֥ה וְשִׁדּֽוֹת:
9 So I became great, and I increased more than all who were before me in Jerusalem; also my wisdom remained with me. טוְגָדַ֣לְתִּי וְהוֹסַ֔פְתִּי מִכֹּ֛ל שֶֽׁהָיָ֥ה לְפָנַ֖י בִּירֽוּשָׁלָ֑ ִם אַ֥ף חָכְמָתִ֖י עָ֥מְדָה לִּֽי:
10 And [of] all that my eyes desired I did not deprive them; I did not deprive my heart of any joy, but my heart rejoiced with all my toil, and this was my portion from all my toil. יוְכֹל֙ אֲשֶׁ֣ר שָֽׁאֲל֣וּ עֵינַ֔י לֹ֥א אָצַ֖לְתִּי מֵהֶ֑ם לֹֽא־מָנַ֨עְתִּי אֶת־לִבִּ֜י מִכָּל־שִׂמְחָ֗ה כִּֽי־לִבִּ֤י שָׂמֵ֨חַ֙ מִכָּל־עֲמָלִ֔י וְזֶֽה־הָיָ֥ה חֶלְקִ֖י מִכָּל־עֲמָלִֽי:
11 Then I turned [to look] at all my deeds that my hands had wrought and upon the toil that I had toiled to do, and behold everything is vanity and frustration, and there is no profit under the sun. יאוּפָנִ֣יתִֽי אֲנִ֗י בְּכָֽל־מַֽעֲשַׂי֙ שֶֽׁעָשׂ֣וּ יָדַ֔י וּבֶֽעָמָ֖ל שֶֽׁעָמַ֣לְתִּי לַֽעֲשׂ֑וֹת וְהִנֵּ֨ה הַכֹּ֥ל הֶ֨בֶל֙ וּרְע֣וּת ר֔וּחַ וְאֵ֥ין יִתְר֖וֹן תַּ֥חַת הַשָּֽׁמֶשׁ:
12 And I turned to see wisdom and madness and folly, for what is the man who will come after the king, concerning that which they have already done? יבוּפָנִ֤יתִֽי אֲנִי֙ לִרְא֣וֹת חָכְמָ֔ה וְהֽוֹלֵל֖וֹת וְסִכְל֑וּת כִּ֣י | מֶ֣ה הָֽאָדָ֗ם שֶׁיָּבוֹא֙ אַֽחֲרֵ֣י הַמֶּ֔לֶךְ אֵ֥ת אֲשֶׁר־כְּבָ֖ר עָשֽׂוּהוּ:
13 And I saw that wisdom has an advantage over folly, as the advantage of light over darkness. יגוְרָאִ֣יתִי אָ֔נִי שֶׁיֵּ֥שׁ יִתְר֛וֹן לַֽחָכְמָ֖ה מִן־הַסִּכְל֑וּת כִּֽיתְר֥וֹן הָא֖וֹר מִן־הַחֹֽשֶׁךְ:
14 The wise man has eyes in its beginning, but the fool goes in the darkness, and I too know that one event happens to them all. ידהֶֽחָכָם֙ עֵינָ֣יו בְּרֹאשׁ֔וֹ וְהַכְּסִ֖יל בַּחֹ֣שֶׁךְ הוֹלֵ֑ךְ וְיָדַ֣עְתִּי גַם־אָ֔נִי שֶׁמִּקְרֶ֥ה אֶחָ֖ד יִקְרֶ֥ה אֶת־כֻּלָּֽם:
15 And I said to myself, “As it happens to the fool, so will it happen to me too, so why then did I become wiser?” And I said to myself that this too is vanity. טווְאָמַ֨רְתִּֽי אֲנִ֜י בְּלִבִּ֗י כְּמִקְרֵ֤ה הַכְּסִיל֙ גַּם־אֲנִ֣י יִקְרֵ֔נִי וְלָ֧מָּה חָכַ֛מְתִּי אֲנִ֖י אָ֣ז יֹתֵ֑ר וְדִבַּ֣רְתִּי בְלִבִּ֔י שֶׁגַּם־זֶ֖ה הָֽבֶל:
16 For there is no remembrance of the wise man even as of the fool forever, seeing that in the coming days, all is forgotten. And how shall the wise die with the fool? טזכִּי֩ אֵ֨ין זִכְר֧וֹן לֶֽחָכָ֛ם עִֽם־הַכְּסִ֖יל לְעוֹלָ֑ם בְּשֶׁכְּבָ֞ר הַיָּמִ֤ים הַבָּאִים֙ הַכֹּ֣ל נִשְׁכָּ֔ח וְאֵ֛יךְ יָמ֥וּת הֶֽחָכָ֖ם עִֽם־הַכְּסִֽיל:
17 So I hated the living, for the deed that was done under the sun grieved me, for everything is vanity and frustration. יזוְשָׂנֵ֨אתִי֙ אֶת־הַ֣חַיִּ֔ים כִּ֣י רַ֤ע עָלַי֙ הַֽמַּֽעֲשֶׂ֔ה שֶֽׁנַּֽעֲשָׂ֖ה תַּ֣חַת הַשָּׁ֑מֶשׁ כִּֽי־הַכֹּ֥ל הֶ֖בֶל וּרְע֥וּת רֽוּחַ:
18 And I hated all my toil that I toil under the sun, that I should leave it to the man who will be after me. יחוְשָׂנֵ֤אתִֽי אֲנִי֙ אֶת־כָּל־עֲמָלִ֔י שֶֽׁאֲנִ֥י עָמֵ֖ל תַּ֣חַת הַשָּׁ֑מֶשׁ שֶׁ֣אַנִּיחֶ֔נּוּ לָֽאָדָ֖ם שֶׁיִּֽהְיֶ֥ה אַֽחֲרָֽי:
19 And who knows whether he will be wise or foolish. And he will rule over all my toil that I have toiled and that I have gained wisdom under the sun; this too is vanity. יטוּמִ֣י יוֹדֵ֗עַ הֶֽחָכָ֤ם יִֽהְיֶה֙ א֣וֹ סָכָ֔ל וְיִשְׁלַט֙ בְּכָל־עֲמָלִ֔י שֶֽׁעָמַ֥לְתִּי וְשֶֽׁחָכַ֖מְתִּי תַּ֣חַת הַשָּׁ֑מֶשׁ גַּם־זֶ֖ה הָֽבֶל:
20 And I turned about to cause my heart to despair concerning all the toil that I toiled under the sun. כוְסַבּ֥וֹתִֽי אֲנִ֖י לְיַאֵ֣שׁ אֶת־לִבִּ֑י עַ֚ל כָּל־הֶ֣עָמָ֔ל שֶֽׁעָמַ֖לְתִּי תַּ֥חַת הַשָּֽׁמֶשׁ:
21 For there is a man whose toil is with wisdom and with knowledge and with honesty and to a man who did not toil for it he will give it as his portion; this too is vanity and a great evil. כאכִּי־יֵ֣שׁ אָדָ֗ם שֶֽׁעֲמָל֛וֹ בְּחָכְמָ֥ה וּבְדַ֖עַת וּבְכִשְׁר֑וֹן וּלְאָדָ֞ם שֶׁלֹּ֤א עָֽמַל־בּוֹ֙ יִתְּנֶ֣נּוּ חֶלְק֔וֹ גַּם־זֶ֥ה הֶ֖בֶל וְרָעָ֥ה רַבָּֽה:
22 For what has a man out of all his toil and the breaking of his heart that he toils under the sun? כבכִּ֠י מֶֽה־הֹוֶ֤ה לָֽאָדָם֙ בְּכָל־עֲמָל֔וֹ וּבְרַעְי֖וֹן לִבּ֑וֹ שְׁה֥וּא עָמֵ֖ל תַּ֥חַת הַשָּֽׁמֶשׁ:
23 For all his days are pains and his occupation is vexation; even at night his heart does not rest; this too is vanity. כגכִּ֧י כָל־יָמָ֣יו מַכְאֹבִ֗ים וָכַ֨עַס֙ עִנְיָנ֔וֹ גַּם־בַּלַּ֖יְלָה לֹֽא־שָׁכַ֣ב לִבּ֑וֹ גַּם־זֶ֖ה הֶ֥בֶל הֽוּא:
24 Is it not good for a man that he eat and drink and show himself enjoyment in his toil? This too have I seen that it is from the hand of God. כדאֵֽין־ט֤וֹב בָּֽאָדָם֙ שֶׁיֹּאכַ֣ל וְשָׁתָ֔ה וְהֶרְאָ֧ה אֶת־נַפְשׁ֛וֹ ט֖וֹב בַּֽעֲמָל֑וֹ גַּם־זֹה֙ רָאִ֣יתִי אָ֔נִי כִּ֛י מִיַּ֥ד הָֽאֱלֹהִ֖ים הִֽיא:
25 For who will eat and who will hasten [to swallow it] except me? כהכִּ֣י מִ֥י יֹאכַ֛ל וּמִ֥י יָח֖וּשׁ ח֥וּץ מִמֶּֽנִּי:
26 For to a man who is good in His sight, He has given wisdom and knowledge and joy, but to the sinner He has given an occupation to gather and to accumulate, to give to him who is good in God’s sight; this too is vanity and frustration. כוכִּ֤י לְאָדָם֙ שֶׁטּ֣וֹב לְפָנָ֔יו נָתַ֛ן חָכְמָ֥ה וְדַ֖עַת וְשִׂמְחָ֑ה וְלַֽחוֹטֶא֩ נָתַ֨ן עִנְיָ֜ן לֶֽאֱסֹ֣ף וְלִכְנ֗וֹס לָתֵת֙ לְטוֹב֙ לִפְנֵ֣י הָֽאֱלֹהִ֔ים גַּם־זֶ֥ה הֶ֖בֶל וּרְע֥וּת רֽוּחַ:


(1) Me dije: “Probaré con la vida alegre y el placer”, mas he aquí que eso  también era vanidad.

(2) Dije de la risa: “Es locura” y de la alegría: “¿Qué logra?”.

(3) Busque en mi corazón cómo complacer mi cuerpo  y conducir mi corazón con sabiduría, como había que emplear la insensatez, hasta ver en qué sería bueno que se ocupen los hijos de los hombres bajo el cielo, los pocos días de su vida.

(4) Me hice grandes obras, me construí casas, planté para mí viñedos;

(5) hice para mí huertos y jardines y planté árboles frutales de toda clase;

(6) hice para mí estanques para que con el agua se regase el bosque donde se cultivan mis árboles;

(7) compré siervos y siervas nacidos en mi casa. También tuve grandes posesiones de hatos y rebaños de ganado, más que cuantos tuvieron antes de mí en Jerusalem.

(8) También amontoné plata y oro, formando tesoros tales como los que tienen los reyes y las provincias. Me proveí de cantores y cantoras y en cuanto al deleite de los hijos de los hombres, muchísimas mujeres.

(9) De tal suerte que me engrandecí más que todos los que habían permanecido conmigo.

(10) Cualquier cosa que deseaban mis ojos, yo no los privaba de ella. No le escatimaba ningun placer a mi corazón porque mi corazón gozaba de toda mi labor, siendo ésta mi porción de toda mi labor.

(11) Entonces, consideré todas las obras que había hecho mis manos y la labor que me había afanado por hacer, y he aquí que todo era vanidad y correr tras el viento  y que no había provecho bajo el sol.

(12) Y me volví para considerar la sabiduría, la locura y la insensatez, pues ¿qué puede hacer el hombre después del rey? Sólo lo que ya ha sido hecho antes.

(13) Y vi que la sabiduría sobrepuja a la ignorancia como luz a las tinieblas.

(14) Lo ojos del sabio están en su cabeza, pero el necio anda en la oscuridad. Y también verifiqué que un mismo suceso les ocurre a todos.

(15) Entonces me dije en mi corazón: “Lo que le ocurrirá al necio, también me sucederá a mí. ¿Para qué entonces fui más sabio?”, y me dije en mi corazón que esto también es vanidad.

(16) Por cuanto del sabio, lo mismo que del necio, no habrá memoria para siempre, pues en los días venideros, todo habrá sido olvidado mucho tiempo ya. ¡Y cómo el sabio muere como el necio!

(17) Entonces odié la vida, ya que me fastidiaba el trabajo que se hace bajo el sol, porque todo es vanidad y correr tras el viento,

(18) y aborrecí todo el trabajo que hacía bajo el sol, viendo que debía dejarlo al hombre que sería después de mí.

(19) ¿Y quién sabe si será sabio o necio, o si podrá dominar todo mi trabajo, en el que me mostré sabio bajo el sol? Esto también es vanidad.

(20) Me volví y me desesperé en mi corazón por todo el trabajo que había hecho bajo el sol.

(21) Porque hay hombres (que ejecutan su) labor con sabiduría, con ciencia y con habilidad y sin embargo, tienen que dejar todo a quienes no trabajan. Eso también es vanidad y un gran mal.

(22) Pues ¿qué tiene un hombre de todos su trabajo y de los afanes de su corazón, con los que se esforzó bajo el sol?

(23) Porque todos sus días son dolores y sus ocupaciones un fastidio. Sí, ni siquiera de noche descansa su corazón. Esto también es vanidad.

(24) No hay nada mejor para un hombre que comer y beber y que su alma disfrute de su trabajo. Eso también lo vi, que es de la mano De Dios.

(25) ¿Quién puede comer y quién puede gozar más que yo?

(25) Porque el hombre que es bueno a Sus ojos, Él le da sabiduría, ciencia y alegría, pero al pecador le asigna la tarea de recoger y amontonar para dárselo al que es bueno a los ojos de Dios. Esto también es vanidad y corre tras el viento.

Kohelet – Ecclesiastes – Chapter 3

1 Everything has an appointed season, and there is a time for every matter under the heaven. אלַכֹּ֖ל זְמָ֑ן וְעֵ֥ת לְכָל־חֵ֖פֶץ תַּ֥חַת הַשָּׁמָֽיִם:
2 A time to give birth and a time to die; a time to plant and a time to uproot that which is planted. בעֵ֥ת לָלֶ֖דֶת וְעֵ֣ת לָמ֑וּת עֵ֣ת לָטַ֔עַת וְעֵ֖ת לַֽעֲק֥וֹר נָטֽוּעַ:
3 A time to kill and a time to heal; a time to break and a time to build. געֵ֤ת לַֽהֲרוֹג֙ וְעֵ֣ת לִרְפּ֔וֹא עֵ֥ת לִפְר֖וֹץ וְעֵ֥ת לִבְנֽוֹת:
4 A time to weep and a time to laugh; a time of wailing and a time of dancing. דעֵ֤ת לִבְכּוֹת֙ וְעֵ֣ת לִשְׂח֔וֹק עֵ֥ת סְפ֖וֹד וְעֵ֥ת רְקֽוֹד:
5 A time to cast stones and a time to gather stones; a time to embrace and a time to refrain from embracing. העֵת לְהַשְׁלִ֣יךְ אֲבָנִ֔ים וְעֵ֖ת כְּנ֣וֹס אֲבָנִ֑ים עֵ֣ת לַֽחֲב֔וֹק וְעֵ֖ת לִרְחֹ֥ק מֵֽחַבֵּֽק:
6 A time to seek and a time to lose; a time to keep and a time to cast away. ועֵ֤ת לְבַקֵּשׁ֙ וְעֵ֣ת לְאַבֵּ֔ד עֵ֥ת לִשְׁמ֖וֹר וְעֵ֥ת לְהַשְׁלִֽיךְ:
7 A time to rend and a time to sew; a time to be silent and a time to speak. זעֵ֤ת לִקְר֨וֹעַ֙ וְעֵ֣ת לִתְפּ֔וֹר עֵ֥ת לַֽחֲשׁ֖וֹת וְעֵ֥ת לְדַבֵּֽר:
8 A time to love and a time to hate; a time for war and a time for peace. חעֵ֤ת לֶֽאֱהֹב֙ וְעֵ֣ת לִשְׂנֹ֔א עֵ֥ת מִלְחָמָ֖ה וְעֵ֥ת שָׁלֽוֹם:
9 What profit has the one who works in that which he toils? טמַה־יִּתְרוֹן֙ הָֽעוֹשֶׂ֔ה בַּֽאֲשֶׁ֖ר ה֥וּא עָמֵֽל:
10 I have seen the occupation that God gave to the sons of men with which to occupy themselves. ירָאִ֣יתִי אֶת־הָֽעִנְיָ֗ן אֲשֶׁ֨ר נָתַ֧ן אֱלֹהִ֛ים לִבְנֵ֥י הָֽאָדָ֖ם לַֽעֲנ֥וֹת בּֽוֹ:
11 He has made everything beautiful in its time; also the [wisdom of] the world He put into their hearts, save that man should not find the deed which God did, from beginning to end. יאאֶת־הַכֹּ֥ל עָשָׂ֖ה יָפֶ֣ה בְעִתּ֑וֹ גַּ֤ם אֶת־הָֽעֹלָם֙ נָתַ֣ן בְּלִבָּ֔ם מִבְּלִ֞י אֲשֶׁ֧ר לֹֽא־יִמְצָ֣א הָֽאָדָ֗ם אֶת־הַֽמַּֽעֲשֶׂ֛ה אֲשֶׁר־עָשָׂ֥ה הָֽאֱלֹהִ֖ים מֵרֹ֥אשׁ וְעַד־סֽוֹף:
12 I knew that there is nothing better for them but to rejoice and to do good during his lifetime. יביָדַ֕עְתִּי כִּ֛י אֵ֥ין ט֖וֹב בָּ֑ם כִּ֣י אִם־לִשְׂמ֔וֹחַ וְלַֽעֲשׂ֥וֹת ט֖וֹב בְּחַיָּֽיו:
13 And also, every man who eats and drinks and enjoys what is good in all his toil, it is a gift of God. יגוְגַ֤ם כָּל־הָֽאָדָם֙ שֶׁיֹּאכַ֣ל וְשָׁתָ֔ה וְרָאָ֥ה ט֖וֹב בְּכָל־עֲמָל֑וֹ מַתַּ֥ת אֱלֹהִ֖ים הִֽיא:
14 I knew that everything that God made, that will be forever; we cannot add to it, nor can we subtract from it; and God made it so that they fear Him. ידיָדַ֗עְתִּי כִּ֠י כָּל־אֲשֶׁ֨ר יַֽעֲשֶׂ֤ה הָֽאֱלֹהִים֙ ה֚וּא יִֽהְיֶ֣ה לְעוֹלָ֔ם עָלָיו֙ אֵ֣ין לְהוֹסִ֔יף וּמִמֶּ֖נּוּ אֵ֣ין לִגְר֑וֹעַ וְהָֽאֱלֹהִ֣ים עָשָׂ֔ה שֶׁיִּֽרְא֖וּ מִלְּפָנָֽיו:
15 That which was is already [done], and that which is [destined] to be, already was, and God seeks the pursued. טומַה־שֶּֽׁהָיָה֙ כְּבָ֣ר ה֔וּא וַֽאֲשֶׁ֥ר לִֽהְי֖וֹת כְּבָ֣ר הָיָ֑ה וְהָֽאֱלֹהִ֖ים יְבַקֵּ֥שׁ אֶת־נִרְדָּֽף:
16 And moreover, I saw under the sun, [in] the place of justice, there is wickedness, and [in] the place of righteousness, there is wickedness. טזוְע֥וֹד רָאִ֖יתִי תַּ֣חַת הַשָּׁ֑מֶשׁ מְק֤וֹם הַמִּשְׁפָּט֙ שָׁ֣מָּה הָרֶ֔שַׁע וּמְק֥וֹם הַצֶּ֖דֶק שָׁ֥מָּה הָרָֽשַׁע:
17 I said to myself, “God will judge the righteous and the wicked, for there is a time for every matter and for every deed there.” יזאָמַ֤רְתִּֽי אֲנִי֙ בְּלִבִּ֔י אֶת־הַצַּדִּיק֙ וְאֶת־הָ֣רָשָׁ֔ע יִשְׁפֹּ֖ט הָֽאֱלֹהִ֑ים כִּי־עֵ֣ת לְכָל־חֵ֔פֶץ וְעַ֥ל כָּל־הַֽמַּֽעֲשֶׂ֖ה שָֽׁם:
18 I said to myself, [that this is] because of the children of men, so that God should clarify for them, so that they may see that they are [like] beasts to themselves. יחאָמַ֤רְתִּֽי אֲנִי֙ בְּלִבִּ֔י עַל־דִּבְרַת֙ בְּנֵ֣י הָֽאָדָ֔ם לְבָרָ֖ם הָֽאֱלֹהִ֑ים וְלִרְא֕וֹת שְׁהֶם־בְּהֵמָ֥ה הֵ֖מָּה לָהֶֽם:
19 For there is a happening for the children of men, and there is a happening for the beasts-and they have one happening-like the death of this one is the death of that one, and all have one spirit, and the superiority of man over beast is nought, for all is vanity. יטכִּי֩ מִקְרֶ֨ה בְֽנֵי־הָֽאָדָ֜ם וּמִקְרֶ֣ה הַבְּהֵמָ֗ה וּמִקְרֶ֤ה אֶחָד֙ לָהֶ֔ם כְּמ֥וֹת זֶה֙ כֵּ֣ן מ֣וֹת זֶ֔ה וְר֥וּחַ אֶחָ֖ד לַכֹּ֑ל וּמוֹתַ֨ר הָֽאָדָ֤ם מִן־הַבְּהֵמָה֙ אָ֔יִן כִּ֥י הַכֹּ֖ל הָֽבֶל:
20 All go to one place; all came from the dust, and all return to the dust. כהַכֹּ֥ל הוֹלֵ֖ךְ אֶל־מָק֣וֹם אֶחָ֑ד הַכֹּל֙ הָיָ֣ה מִן־הֶֽעָפָ֔ר וְהַכֹּ֖ל שָׁ֥ב אֶל־הֶֽעָפָֽר:
21 Who knows that the spirit of the children of men is that which ascends on high and the spirit of the beast is that which descends below to the earth? כאמִ֣י יוֹדֵ֗עַ ר֚וּחַ בְּנֵ֣י הָֽאָדָ֔ם הָֽעֹלָ֥ה הִ֖יא לְמָ֑עְלָה וְר֨וּחַ֙ הַבְּהֵמָ֔ה הַיֹּרֶ֥דֶת הִ֖יא לְמַ֥טָּה לָאָֽרֶץ:
22 And I saw that there is nothing better than that man rejoice in his deeds, for that is his portion, for who will bring him to see what will be after him? כבוְרָאִ֗יתִי כִּ֣י אֵ֥ין טוֹב֙ מֵֽאֲשֶׁ֨ר יִשְׂמַ֤ח הָֽאָדָם֙ בְּֽמַֽעֲשָׂ֔יו כִּי־ה֖וּא חֶלְק֑וֹ כִּ֣י מִ֤י יְבִיאֶ֨נּוּ֙ לִרְא֔וֹת בְּמֶ֖ה שֶׁיִּֽהְיֶ֥ה אַֽחֲרָֽיו:


(1) Para cada cosa hay una sazón oportuna y un tiempo (apropiado) para cada propósito bajo el cielo:

(2) (Tiempo) de nacer y de morir; de plantar y de arrancar lo plantado;

(3) de matar y de curar; de derribar y de edificar;

(4) de llorar y de reír; de lamentarse y de regocijarse;

(5) de arrojar piedras y de recoger piedras; de abrazar y de rechazar los abrazos;

(6) de buscar y de perder; de guardar y de tirar;

(7) de rasgar y de coser; de guarar silencio y de hablar,

(8) de amar y de odiar; de guerra y de paz.

(9) ¿Qué provecho obtiene el trabajador de lo que trabaja?

(10) Yo he visto la tarea que Dios ha asignado a los hijos de los hombres para que la cumplan.

(11) Él ha hecho cada cosa hermosa a su tiempo. También puso en el corazón de ellos, la idea de la eternidad, sin que pueda el hombre desentrañar la obra que Dios ha hecho desde el principio hasta el fin.

(12) Yo sé que no hay nada mejor para ellos que alegrarse y gozarse, mientras vivan.

(13) Pero también (sé) que es don de Dios el que cada hombre coma, beba y disfrute de su trabajo.

(14) Sé (además) que todo lo que hace Dios es para siempre. Nada le puede ser agregado, ni nada puede serle quitado y Dios así lo hizo para que los hombres Le teman.

(15) Lo que ha sido hace tiempo y lo que será ya ha sido y Dios vuelve a traer lo que ya ocurrió.

(16) Y también vi bajo el sol que en el lugar de la justicia había maldad y en el lugar de la rectitud había iniquidad.

(17) Dije (entonces) en mi corazón: “Tanto a los justos como a los malvados ha de juzgar Dios, porque hay un tiempo para cada propósito y para cada trabajo”.

(18) Dije (también) en mi corazón: “(Esto sucede) a causa de los hijos de los hombres, para que Dios los pruebe y ellos vean que son como las bestias”.

(19) Porque una sola cosa les acaece. Así como mueren los unos mueren los otros. Sí, todos tienen un mismo hálito, de modo que el hombre no tiene preeminencia sobre la bestia, porque todo es vanidad.

(20) Todos van al mismo lugar. Todos ellos vienen del polvo y al polvo vuelven. 

(21) ¿Quién sabe si el espíritu del hombre va hacia arriba y el espíritu de la bestia va hacia abajo en la tierra?

(22) Por lo tanto, advertí que no hay nada mejor que un hombre goce con sus obras, ya que esa es su porción, pues ¿quién podrá hacerle ver qué será después de él?


Kohelet – Ecclesiastes – Eclesiastés

Kohelet – Ecclesiastes – Chapter 8

1  Who is like the wise man, and who knows the meaning of a thing? A man’s wisdom makes his face shine, and the boldness of his face is changed. אמִי־כְּהֶ֣חָכָ֔ם וּמִ֥י יוֹדֵ֖עַ פֵּ֣שֶׁר דָּבָ֑ר חָכְמַ֤ת אָדָם֙ תָּאִ֣יר פָּנָ֔י ו וְעֹ֥ז פָּנָ֖יו יְשֻׁנֶּֽא:
2  I [am prepared to] observe the commandment of the King, and concerning the oath of God. באֲנִי֙ פִּי־מֶ֣לֶךְ שְׁמֹ֔ר וְעַ֕ל דִּבְרַ֖ת שְׁבוּעַ֥ת אֱלֹהִֽים:
Hasten not to go away from before Him; stay not in an evil thing; for all that He wishes, He will do. גאַל־תִּבָּהֵ֤ל מִפָּנָיו֙ תֵּלֵ֔ךְ אַֽל־תַּֽעֲמֹ֖ד בְּדָבָ֣ר רָ֑ע כִּ֛י כָּל־אֲשֶׁ֥ר יַחְפֹּ֖ץ יַֽעֲשֶֽׂה:
Inasmuch as the King’s word is the rule, and who will say to Him, “What are You doing?” דבַּֽאֲשֶׁ֥ר דְּבַר־מֶ֖לֶךְ שִׁלְט֑וֹן וּמִ֥י יֹֽאמַר־ל֖וֹ מַֽה־תַּֽעֲשֶֽׂה:
Whoever keeps the commandment shall know no evil thing, and the heart of a wise man knows time and justice. השׁוֹמֵ֣ר מִצְוָ֔ה לֹ֥א יֵדַ֖ע דָּבָ֣ר רָ֑ע וְעֵ֣ת וּמִשְׁפָּ֔ט יֵדַ֖ע לֵ֥ב חָכָֽם:
For every desire has a time and judgment, when the evil of man is great upon him. וכִּ֣י לְכָל־חֵ֔פֶץ יֵ֖שׁ עֵ֣ת וּמִשְׁפָּ֑ט כִּֽי־רָעַ֥ת הָֽאָדָ֖ם רַבָּ֥ה עָלָֽיו:
For he knows not what will be, for how it will be, who will tell him? זכִּֽי־אֵינֶ֥נּוּ יֹדֵ֖עַ מַה־שֶּׁיִּֽהְיֶ֑ה כִּ֚י כַּֽאֲשֶׁ֣ר יִֽהְיֶ֔ה מִ֖י יַגִּ֥יד לֽוֹ:
No man controls the will [of God’s messenger] to retain the spirit, and there is no ruling on the day of death; neither is there discharge in war, nor will wickedness save the one who practices it. חאֵ֣ין אָדָ֞ם שַׁלִּ֤יט בָּר֨וּחַ֙ לִכְל֣וֹא אֶת־הָר֔וּחַ וְאֵ֤ין שִׁלְטוֹן֙ בְּי֣וֹם הַמָּ֔וֶת וְאֵ֥ין מִשְׁלַ֖חַת בַּמִּלְחָמָ֑ה וְלֹֽא־יְמַלֵּ֥ט רֶ֖שַׁע אֶת־בְּעָלָֽיו:
I saw all this, and I applied my heart to all the work that is done under the sun, a time that a man ruled over [another] man for his [own] harm. טאֶת־כָּל־זֶ֤ה רָאִ֨יתִי֙ וְנָת֣וֹן אֶת־לִבִּ֔י לְכָֽל־מַֽעֲשֶׂ֔ה אֲשֶׁ֥ר נַֽעֲשָׂ֖ה תַּ֣חַת הַשָּׁ֑מֶשׁ עֵ֗ת אֲשֶׁ֨ר שָׁלַ֧ט הָֽאָדָ֛ם בְּאָדָ֖ם לְרַ֥ע לֽוֹ:
10 And so I saw the wicked buried, and they came, and from the place of the Holy One they go away, and they will be forgotten in the city that they did so; this too is vanity. יוּבְכֵ֡ן רָאִ֩יתִי֩ רְשָׁעִ֨ים קְבֻרִ֜ים וָבָ֗אוּ וּמִמְּק֤וֹם קָדוֹשׁ֙ יְהַלֵּ֔כוּ וְיִֽשְׁתַּכְּח֥וּ בָעִ֖יר אֲשֶׁ֣ר כֵּֽן־עָשׂ֑וּ גַּם־זֶ֖ה הָֽבֶל:
11 Because the sentence of the deed of evil is not executed swiftly; therefore, the heart of the children of men is encouraged to do evil. יאאֲשֶׁר֙ אֵֽין־נַֽעֲשָׂ֣ה פִתְגָ֔ם מַֽעֲשֵׂ֥ה הָֽרָעָ֖ה מְהֵרָ֑ה עַל־כֵּ֡ן מָלֵ֞א לֵ֧ב בְּֽנֵי־הָֽאָדָ֛ם בָּהֶ֖ם לַֽעֲשׂ֥וֹת רָֽע:
12 For a sinner does evil a hundred [years], and He grants him an extension; but I know too that it will be good for those who fear God because they fear Him. יבאֲשֶׁ֣ר חֹטֶ֗א עֹשֶׂ֥ה רָ֛ע מְאַ֖ת וּמַֽאֲרִ֣יךְ ל֑וֹ כִּ֚י גַּם־יוֹדֵ֣עַ אָ֔נִי אֲשֶׁ֤ר יִֽהְיֶה־טּוֹב֙ לְיִרְאֵ֣י הָֽאֱלֹהִ֔ים אֲשֶׁ֥ר יִֽירְא֖וּ מִלְּפָנָֽיו:
13 But it will not be well with the wicked, and he will not prolong [his] days, like a shadow, because he does not fear God. יגוְטוֹב֙ לֹא־יִֽהְיֶ֣ה לָֽרָשָׁ֔ע וְלֹא־יַֽאֲרִ֥יךְ יָמִ֖ים כַּצֵּ֑ל אֲשֶׁ֛ר אֵינֶ֥נּוּ יָרֵ֖א מִלִּפְנֵ֥י אֱלֹהִֽים:
14 There is vanity that is done on the earth, that there are righteous men to whom it happens according to the deed of the wicked, and there are wicked men to whom it happens according to the deed of the righteous; I said that this too is vanity. ידיֶשׁ־הֶ֘בֶל֘ אֲשֶׁ֣ר נַֽעֲשָׂ֣ה עַל־הָאָ֒רֶץ֒ אֲשֶׁ֣ר | יֵ֣שׁ צַדִּיקִ֗ים אֲשֶׁ֨ר מַגִּ֤יעַ אֲלֵהֶם֙ כְּמַֽעֲשֵׂ֣ה הָֽרְשָׁעִ֔ים וְיֵ֣שׁ רְשָׁעִ֔ים שֶׁמַּגִּ֥יעַ אֲלֵהֶ֖ם כְּמַֽעֲשֵׂ֣ה הַצַּדִּיקִ֑ים אָמַ֕רְתִּי שֶׁגַּם־זֶ֖ה הָֽבֶל:
15 And I praised joy, for there is nothing better for man under the sun than to eat and to drink and to be merry, and that will accompany him in his toil the days of his life that God gave him under the sun. טווְשִׁבַּ֤חְתִּֽי אֲנִי֙ אֶת־הַשִּׂמְחָ֔ה אֲשֶׁ֨ר אֵֽין־ט֤וֹב לָֽאָדָם֙ תַּ֣חַת הַשֶּׁמֶ֔שׁ כִּ֛י אִם־לֶֽאֱכֹ֥ל וְלִשְׁתּ֖וֹת וְלִשְׂמ֑וֹחַ וְה֞וּא יִלְוֶ֣נּוּ בַֽעֲמָל֗וֹ יְמֵ֥י חַיָּ֛יו אֲשֶׁר־נָֽתַן־ל֥וֹ הָֽאֱלֹהִ֖ים תַּ֥חַת הַשָּֽׁמֶשׁ:
16 When I applied my heart to know wisdom and to see the conduct that is done upon the earth, for neither by day nor by night does he see sleep with his eyes. טזכַּֽאֲשֶׁ֨ר נָתַ֤תִּי אֶת־לִבִּי֙ לָדַ֣עַת חָכְמָ֔ה וְלִרְאוֹת֙ אֶת־הָ֣עִנְיָ֔ן אֲשֶׁ֥ר נַֽעֲשָׂ֖ה עַל־הָאָ֑רֶץ כִּ֣י גַ֤ם בַּיּוֹם֙ וּבַלַּ֔יְלָה שֵׁנָ֕ה בְּעֵינָ֖יו אֵינֶ֥נּוּ רֹאֶֽה:
17 And I saw all the deed of God, for a person will not be able to fathom the deed that is done under the sun, because though a man toils to seek, he will not fathom [it], and even if the wise man claims to know [it], he will be unable to fathom [it]. יזוְרָאִ֘יתִ֘י אֶת־כָּל־מַֽעֲשֵׂ֣ה הָֽאֱלֹהִים֒ כִּי֩ לֹ֨א יוּכַ֜ל הָֽאָדָ֗ם לִמְצוֹא֙ אֶת־הַֽמַּֽעֲשֶׂה֙ אֲשֶׁ֣ר נַֽעֲשָׂ֣ה תַֽחַת־הַשֶּׁ֔מֶשׁ בְּ֠שֶׁ֠ל אֲשֶׁ֨ר יַֽעֲמֹ֧ל הָֽאָדָ֛ם לְבַקֵּ֖שׁ וְלֹ֣א יִמְצָ֑א וְגַ֨ם אִם־יֹאמַ֤ר הֶֽחָכָם֙ לָדַ֔עַת לֹ֥א יוּכַ֖ל לִמְצֹֽא:

Eclesiastés 8

(1) ¿Quién es como el hombre sabio? ¿Quién conoce la interpretación de una cosa? La sabiduría de un hombre hace resplandecer su semblante y cambia la aspereza de su rostro.

(2) (Te aconsejo) que cumplas la orden del rey, por consideración al juramento de Dios.

(3) No te apresures a salir de su presencia. No persistas en una mala acción (imitándole), porque él hace lo que le plazca.

(4) Como la palabra del rey tiene poder, ¿quién puede decirle: “¿Qué haces tú?”.

(5) El que cumple el mandamiento no conocera cosa mala y el corazón del hombre sabio discierne tiempo y justicia.

(6) Porque para cada asunto hay tiempo y un juicio, pues el mal del hombre es grande sobre él.

(7) Por cuanto no sabe lo que será, ya que ¿quién se lo aclarará?

(8) No hay hombre que tenga poder sobre el viento como para atajarlo, ni que tengas la facultad de saber el día de tu muerte. No hay modo de escapar a esta guerra, ni la iniquidad librará al que es dado a ella.

(9) Todo eso he visto y aplique mi corazón a ello, cualquiera fuese el trabajo que se hacía bajo el sol. (Y vi) el tiempo en el que un hombre tiene poder sobre otro para su perjuicio.

(10) Y vi (también) como sepultaban a los inicuos en su lugar de reposo y como los justos se iban del lugar santo y eran olvidados en la ciudad. Eso tambien es vanidad.

(11) Porque no se ejecuta con rapidez la sentencia contra una obra mala, el corazón de los hijos de hombres está presto a hacer el mal.

(12) Pero aunque el pecador haga el mal cien veces y prolongue sus días, sé que le irá bien al que teme delante de Dios.

(13) Y no le irá bien al malvado, ni sobrevivirá mucho, ya que sus días son como una sombra porque no teme delante de Dios.

(14) Con (todo), hay una vanidad sobre la tierra: que hay hombres justos a quienes les ocurre conforme a la obra de los malvados y que hay malvados a los que le sucede conforme a la obra de los justos. Digo que eso tambien es vanidad.

(15) Por lo tanto, alabo la alegría. El hombre no tiene mejor cosa bajo el sol que comer, beber y estar alegre; que eso lo acompañe en su labor todos los días de la vida que Dios le dio bajo el sol.

(16) Cuando apliqué mi corazón a conocer la sabiduría y a ver las cosas que se hacen sobre la tierra – porque hay quienes ni de día ni de noche ven el sueño con los ojos-,

(17) contemplé toda la obra De Dios, la cual no puede ser descifrada por el hombre bajo el sol porque, por más que se afane en ello, el hombre no podrá averiguar; más aún: aunque algún sabio crea que lo sabe, (en realidad) no podrá saberlo.

Kohelet – Ecclesiastes  Chapter 9

For all this I laid to my heart and to clarify all this, that the righteous and the wise and their works are in God’s hand; even love, even hate, man does not know; everything is before them. אכִּ֣י אֶת־כָּל־זֶ֞ה נָתַ֤תִּי אֶל־לִבִּי֙ וְלָב֣וּר אֶת־כָּל־זֶ֔ה אֲשֶׁ֨ר הַצַּדִּיקִ֧ים וְהַֽחֲכָמִ֛ים וַֽעֲבָדֵיהֶ֖ם בְּיַ֣ד הָֽאֱלֹהִ֑ים גַּם־אַֽהֲבָ֣ה גַם־שִׂנְאָ֗ה אֵ֤ין יוֹדֵ֨עַ֙ הָֽאָדָ֔ם הַכֹּ֖ל לִפְנֵיהֶֽם:
Everything [comes to them] as [it comes] to all; [there is] one occurrence for the righteous and for the wicked, for the good, and for the pure, and for the unclean, and for he who sacrifices, and for he who does not sacrifice; like the good, so is the sinner; he who swears is like him who fears an oath. בהַכֹּ֞ל כַּֽאֲשֶׁ֣ר לַכֹּ֗ל מִקְרֶ֨ה אֶחָ֜ד לַצַּדִּ֤יק וְ לָֽרָשָׁע֙ לַטּוֹב֙ וְלַטָּה֣וֹר וְלַטָּמֵ֔א וְלַ֨זֹּבֵ֔חַ וְלַֽאֲשֶׁ֖ר אֵינֶ֣נּוּ זֹבֵ֑חַ כַּטּוֹב֙ כַּֽחֹטֶ֔א הַנִּשְׁבָּ֕ע כַּֽאֲשֶׁ֖ר שְׁבוּעָ֥ה יָרֵֽא:
This is the most evil in all that is done under the sun, that all have one occurrence, and also the heart of the children of men is full of evil, and there is madness in their heart in their lifetime, and after that they go to the dead. גזֶ֣ה | רָ֗ע בְּכֹ֤ל אֲשֶֽׁר־נַֽעֲשָׂה֙ תַּ֣חַת הַשֶּׁ֔מֶשׁ כִּֽי־מִקְרֶ֥ה אֶחָ֖ד לַכֹּ֑ל וְגַ֣ם לֵ֣ב בְּֽנֵי־הָֽ֠אָדָ֠ם מָֽלֵא־רָ֨ע וְהֽוֹלֵל֤וֹת בִּלְבָבָם֙ בְּחַיֵּיהֶ֔ם וְאַֽחֲרָ֖יו אֶל־הַמֵּתִֽים:
For whoever is joined to all the living has hope, for concerning a live dog [it is said that] he is better than a dead lion. דכִּי־מִי֙ אֲשֶׁ֣ר יְחֻבַּ֔ר (כתיב יְבֻחַ֔ר) אֶ֥ל כָּל־הַֽחַיִּ֖ים יֵ֣שׁ בִּטָּח֑וֹן כִּֽי־לְכֶ֤לֶב חַי֙ ה֣וּא ט֔וֹב מִן־הָֽאַרְיֵ֖ה הַמֵּֽת:
For the living know that they will die, but the dead know nothing, and they have no more reward, for their remembrance is forgotten. הכִּ֧י הַֽחַיִּ֛ים יֽוֹדְעִ֖ים שֶׁיָּמֻ֑תוּ וְהַמֵּתִ֞ים אֵינָ֧ם יֽוֹדְעִ֣ים מְא֗וּמָה וְאֵֽין־ע֤וֹד לָהֶם֙ שָׂכָ֔ר כִּ֥י נִשְׁכַּ֖ח זִכְרָֽם:
Also their love, as well as their hate, as well as their provocation has already been lost, and they have no more share forever in all that is done under the sun. וגַּ֣ם אַֽהֲבָתָ֧ם גַּם־שִׂנְאָתָ֛ם גַּם־קִנְאָתָ֖ם כְּבָ֣ר אָבָ֑דָה וְחֵ֨לֶק אֵֽין־לָהֶ֥ם עוֹד֙ לְעוֹלָ֔ם בְּכֹ֥ל אֲשֶֽׁר־נַֽעֲשָׂ֖ה תַּ֥חַת הַשָּֽׁמֶשׁ:
Go, eat your bread joyfully and drink your wine with a merry heart, for God has already accepted your deeds. זלֵ֣ךְ אֱכֹ֤ל בְּשִׂמְחָה֙ לַחְמֶ֔ךָ וּֽשְׁתֵ֥ה בְלֶב־ט֖וֹב יֵינֶ֑ךָ כִּ֣י כְבָ֔ר רָצָ֥ה הָֽאֱלֹהִ֖ים אֶֽת־מַֽעֲשֶֽׂיךָ:
At all times, let your garments be white, and let oil not be wanting on your head. חבְּכָל־עֵ֕ת יִֽהְי֥וּ בְגָדֶ֖יךָ לְבָנִ֑ים וְשֶׁ֖מֶן עַל־רֹֽאשְׁךָ֥ אַל־יֶחְסָֽר:
Enjoy life with the wife whom you love all the days of the life of your vanity, whom He has given you under the sun, all the days of your vanity, for that is your portion in life and in your toil that you toil under the sun. טרְאֵ֨ה חַיִּ֜ים עִם־אִשָּׁ֣ה אֲשֶׁר־אָהַ֗בְתָּ כָּל־יְמֵי֙ חַיֵּ֣י הֶבְלֶ֔ךָ אֲשֶׁ֤ר נָֽתַן־לְךָ֙ תַּ֣חַת הַשֶּׁ֔מֶשׁ כֹּ֖ל יְמֵ֣י הֶבְלֶ֑ךָ כִּ֣י ה֤וּא חֶלְקְךָ֙ בַּֽחַיִּ֔ים וּבַֽעֲמָ֣לְךָ֔ אֲשֶׁר־אַתָּ֥ה עָמֵ֖ל תַּ֥חַת הַשָּֽׁמֶשׁ:
10 Whatever your hand attains to do [as long as you are] with your strength, do; for there is neither deed nor reckoning, neither knowledge nor wisdom in the grave, where you are going. יכֹּ֠ל אֲשֶׁ֨ר תִּמְצָ֧א יָֽדְךָ֛ לַֽעֲשׂ֥וֹת בְּכֹֽחֲךָ֖ עֲשֵׂ֑ה כִּי֩ אֵ֨ין מַֽעֲשֶׂ֤ה וְחֶשְׁבּוֹן֙ וְדַ֣עַת וְחָכְמָ֔ה בִּשְׁא֕וֹל אֲשֶׁ֥ר אַתָּ֖ה הֹלֵ֥ךְ שָֽׁמָּה:
11 I returned and saw under the sun, that the race does not belong to the swift, nor the war to the mighty; neither do the wise have bread, nor do the understanding have riches, nor the knowledgeable, favor; for time and fate will overtake them all. יאשַׁ֜בְתִּי וְרָאֹ֣ה תַֽחַת־הַשֶּׁ֗מֶשׁ כִּ֣י לֹא֩ לַקַּלִּ֨ים הַמֵּר֜וֹץ וְלֹ֧א לַגִּבּוֹרִ֣ים הַמִּלְחָמָ֗ה וְ֠גַ֠ם לֹ֣א לַֽחֲכָמִ֥ים לֶ֨חֶם֙ וְגַ֨ם לֹ֤א לַנְּבֹנִים֙ עֹ֔שֶׁר וְגַ֛ם לֹ֥א לַיֹּֽדְעִ֖ים חֵ֑ן כִּי־עֵ֥ת וָפֶ֖גַע יִקְרֶ֥ה אֶת־כֻּלָּֽם:
12 For a person does not even know his time, like the fish that are caught with an inferior trap and like the birds that are caught in the snare; like them, the children of men are trapped at a time of evil, when it falls upon them suddenly. יבכִּ֡י גַּם֩ לֹֽא־יֵדַ֨ע הָֽאָדָ֜ם אֶת־עִתּ֗וֹ כַּדָּגִים֙ שֶׁנֶּֽאֱחָזִים֙ בִּמְצוֹדָ֣ה רָעָ֔ה וְכַ֨צִּפֳּרִ֔ים הָֽאֲחֻז֖וֹת בַּפָּ֑ח כָּהֵ֗ם יֽוּקָשִׁים֙ בְּנֵ֣י הָֽאָדָ֔ם לְעֵ֣ת רָעָ֔ה כְּשֶׁתִּפּ֥וֹל עֲלֵיהֶ֖ם פִּתְאֹֽם:
13 This also have I seen as wisdom under the sun, and it seemed great to me. יגגַּם־זֹ֛ה רָאִ֥יתִי חָכְמָ֖ה תַּ֣חַת הַשָּׁ֑מֶשׁ וּגְדוֹלָ֥ה הִ֖יא אֵלָֽי:
14 [There was] a small city, with few people in it, and a great king came upon it and surrounded it and built over it great bulwarks. ידעִ֣יר קְטַנָּ֔ה וַֽאֲנָשִׁ֥ים בָּ֖הּ מְעָ֑ט וּבָֽא־אֵלֶ֜יהָ מֶ֤לֶךְ גָּדוֹל֙ וְסָבַ֣ב אֹתָ֔הּ וּבָנָ֥ה עָלֶ֖יהָ מְצוֹדִ֥ים גְּדֹלִֽים:
15 And there was found therein a poor wise man, and he extricated the city through his wisdom, but no man remembered that poor man. טווּמָ֣צָא בָ֗הּ אִ֤ישׁ מִסְכֵּן֙ חָכָ֔ם וּמִלַּט־ה֥וּא אֶת־הָעִ֖יר בְּחָכְמָת֑ וֹ וְאָדָם֙ לֹ֣א זָכַ֔ר אֶת־הָאִ֥ישׁ הַמִּסְכֵּ֖ן הַהֽוּא:
16 And I said, “Wisdom is better than might, but the wisdom of the poor man is despised, and his words are not heard.” טזוְאָמַ֣רְתִּי אָ֔נִי טוֹבָ֥ה חָכְמָ֖ה מִגְּבוּרָ֑ה וְחָכְמַ֤ת הַמִּסְכֵּן֙ בְּזוּיָ֔ה וּדְבָרָ֖יו אֵינָ֥ם נִשְׁמָעִֽים:
17 The words of the wise are heard [when spoken] softly, more than the shout of a ruler of fools. יזדִּבְרֵ֣י חֲכָמִ֔ים בְּנַ֖חַת נִשְׁמָעִ֑ים מִזַּֽעֲקַ֥ת מוֹשֵׁ֖ל בַּכְּסִילִֽים:
18 Wisdom is better than weapons, and one sinner destroys much good. יחטוֹבָ֥ה חָכְמָ֖ה מִכְּלֵ֣י קְרָ֑ב וְחוֹטֶ֣א אֶחָ֔ד יְאַבֵּ֖ד טוֹבָ֥ה הַרְבֵּֽה:

Eclesiastés 9

(1) Por todo ello dediqué mi corazón a aclarar todo esto: que los justos, los sabios y sus obras están en mano de Dios. Ya sea amor u odio, el hombre no lo sabe. Todo esta ante ellos.

(2) Todas las cosas vienen igual a todos. Lo mismo les ocurre a los justos y a los impíos, a los buenos y a los malvados; a los puros y a los impuros; al que brinda sacrificios y al que no los ofrece; al recto y al pecador y al que jura (en vano) como al que respeta el juramento.

(3) Eso es un (grave) mal entre todo lo que ocurre bajo el sol, que un mismo acontecimiento les sucede a todos, que está lleno de maldad el corazón de los hijos de hombres y que la locura anida en su  corazón mientras viven hasta que sobrevenga la muerte.

(4) Para el que está reunido con los vivos hay esperanza porque un perro vivo vale más que un león muerto.

(5) Los vivos saben que morirán pero los muertos no saben nada, no tienen más galardón, porque (hasta) la memoria de ellos ya se ha olvidado.

(6) Han perecido con su amor, con su odio y con sus envidias y tampoco tendrán más porción en lo que se hace bajo el sol.

(7) Sigue tu camino, come tu pan con alegría y bebe tu vino con corazón alegre porque Dios ha aceptado ya tus obras.

(8) Sean tus ropas siempre blancas y no le falte ungüento a tu cabeza.

(9) Disfruta la vida con la mujer que amas todos los días de la vida de tu vanidad que Él te dio bajo el sol, porque es tu porción en la vida y en la labor en que te afanas bajo el sol.

(10) Haz todo lo que puedas hacer con todas tus fuerzas porque no hay obra, ni empresa, ni conocimiento, ni sabiduría en la tumba a la que te diriges.

(11) Me volví y vi bajo el sol que la carrera no es (siempre) para los veloces, ni la batalla para los fuertes, ni el pan para los sabios, ni las riquezas para los inteligentes, ni el favor para los capaces sino que el tiempo y la casualidad son para todo ellos.

(12) El hombre no conoce (de antemano) su tiempo. Como los peces que son atrapados en una red malévola y los pájaros caen en la trampa, así son prendidos los hijos de hombres en tiempos de aciegos, cuando ello le sobreviene de repente.

(13) Esto también he visto como (signo de la) sabiduría bajo el sol y me pareció grande:

(14) Había una pequeña ciudad y pocos hombres dentro de ella. Y vino un gran rey contra ella que la sitió y construyó contra ella grandes torres.

(15) Y se halló en ella a un hombre pobre pero sabio, que libró la ciudad por medio de su sabiduría. sin embargo, nadie volvió a acordarse de ese pobre hombre.

(16) Entonces me dije: “La sabiduría vale más que la fuerza, pero la sabiduría del pobre hombre es despechada y sus palabras no son escuchadas”.

(17)La palabras de los sabios dicha en quietud son más aceptables que los gritos de un príncipe entre encios.

(18) Vale más la sabiduría que las armas de guerra y un pecador destruye muchas cosas buenas.


chabad.org/Kohelet – Ecclesiastes



Versión Castellana

Conforme a la tradición judía

Por Moisés Katznelson









































































































Eclesiastés 5(7)

Si ves la opresión a los probres y la violenta perversión de la justicia y de la rectitud en alguna región, no te alarmes porque sobre el alto, otro más alto vigila y sobre ellos, el Altísimo.

7If you see oppression of the poor and deprivation of justice and righteousness in the province, wonder not about the matter, for the Highest over the high waits, and there are higher ones over them. זאִם־עֹ֣שֶׁק רָ֠שׁ וְגֵ֨זֶל מִשְׁפָּ֤ט וָצֶ֨דֶק֙ תִּרְאֶ֣ה בַמְּדִינָ֔ה אַל־תִּתְמַ֖הּ עַל־הַחֵ֑פֶץ כִּ֣י גָבֹ֜הַּ מֵעַ֤ל גָּבֹ֨הַּ֙ שֹׁמֵ֔ר וּגְבֹהִ֖ים עֲלֵיהֶֽם: