‘We’re keeping the holy sites’ in any peace deal, Netanyahu vows / ‘Mantendremos los lugares santos’ en cualquier acuerdo de paz, promete Netanyahu

25 January 2018, 8:32 pm

PM praises Trump’s ‘refreshing’ approach, says Abbas response to Jerusalem recognition ‘exposed’ Palestinian desire to ‘escape from a genuine discussion’

AVOS, Switzerland — Prime Minister Benjamin Netanyahu vowed on Thursday that Israel would retain control over Jerusalem’s holy sites in any peace deal, while ensuring “complete religious rights for those of all faiths.” His comments came amid speculation over the content of US President Donald Trump’s peace plan.

“We’re keeping the holy sites and the status quo, and I want to stress that under any arrangement that we have, we will always keep the status quo at the Temple Mount and all of the holy sites,” Netanyahu said. “Our position is that Jerusalem should remain united under Israel’s sovereignty with complete religious rights for those of all faiths.”

By “holy sites,” Netanyahu was presumably referring in particular to sites of religious significance in Jerusalem’s Old City, which Israel captured from Jordan in the 1967 war and subsequently annexed. These include the Temple Mount, the Western Wall and the Church of the Holy Sepulchre.

In an onstage interview with CNN’s Fareed Zakaria at the World Economic Forum, Netanyahu also praised Trump’s announcement December 6 that his administration formally recognizes Jerusalem as Israel’s capital, and rejected speculation that the declaration would embolden Israel to annex territory in the West Bank.

“I think it’s a complete distortion,” he said. “I think they [the Palestinians] want to govern themselves, which I don’t have any problem with.”

Netanyahu noted that in a 2009 speech at Bar Ilan University, he had said he backed the establishment of a demilitarized Palestinian state that recognized Israel as a Jewish state. “The principles have remained the same,” he said. “The Palestinians should have all the powers to govern themselves but none of the powers to harm us.”

To read the full article:

/were-keeping-the-holy-sites-in-any-peace-deal-netanyahu-vows/

AVOS, Suiza – El primer ministro Benjamin Netanyahu prometió el jueves que Israel retendría el control de los lugares santos de Jerusalem en cualquier acuerdo de paz, mientras garantiza “derechos religiosos completos para todos los credos”. Sus comentarios se produjeron en medio de especulaciones sobre el contenido de paz del presidente estadounidense Donald Trump.

“Estamos manteniendo los sitios sagrados y el status quo, y quiero enfatizar que bajo cualquier arreglo que tengamos, siempre mantendremos el status quo en el Monte del Templo y en todos los lugares sagrados”, dijo Netanyahu. “Nuestra posición es que Jerusalem debe permanecer unida bajo la soberanía de Israel con derechos religiosos completos para todos los credos”.

Por “sitios sagrados”, Netanyahu se refería, presumiblemente, a sitios de importancia religiosa en la Ciudad Vieja de Jerusalem, que Israel capturó de Jordania en la guerra de 1967 y posteriormente se anexó. Estos incluyen el Monte del Templo, el Muro de las Lamentaciones y la Iglesia del Santo Sepulcro.

En una entrevista en el escenario con Fareed Zakaria de CNN en el Foro Económico Mundial, Netanyahu también elogió el anuncio de Trump del 6 de diciembre, donde su administración reconoce formalmente a Jerusalem como la capital de Israel y rechazó especulaciones de que la declaración envalentonara a Israel para anexar territorio en Cisjordania.

“Creo que es una distorsión completa”, dijo. “Creo que ellos [los palestinos] quieren gobernarse a sí mismos, con lo que no tengo ningún problema”.

Netanyahu señaló que en un discurso de 2009 en la Universidad de Bar Ilan, dijo que respaldaba el establecimiento de un estado palestino desmilitarizado que reconocía a Israel como un Estado Judío. “Los principios se han mantenido igual”, dijo. “Los palestinos deberían tener todos los poderes para gobernarse a sí mismos, pero ninguno de los poderes para dañarnos”.

Agregó, “Israel retendrá primordialmente el control de la seguridad , pero aparte de eso, los palestinos podrán gobernarse a sí mismos”.

Netanyahu reconoció que esto equivalía a una soberanía menor que la plena para el estado palestino.

“No quiero anexionar a los palestinos y no quiero que vivan como súbditos”, dijo.

Netanyahu también insistió en la decisión de Trump de reconocer a Jerusalem, como la capital de Israel no señaló el final de la solución de dos estados.

“El presidente Trump hizo historia al reconocer la historia, al reconocer esos hechos indelebles del pasado y del presente”, dijo. “Creo que hizo un gran servicio por la paz porque la paz solo puede ser hecha por la verdad”.

También elogió al “equipo muy capaz” en la administración Trump que estaba trabajando para lograr un acuerdo de paz, calificando el enfoque de Trump como “refrescante”, mientras lamentaba la renuencia del presidente de la Autoridad Palestina, Mahmoud Abbas, a negociar con Israel.

“Si quieres tener paz, tienes que negociar la paz, y el hecho es que Abbas se niega a negociar”, dijo. “Siempre se salieron con la suya porque básicamente son mimados por la comunidad internacional”.

Los palestinos, dijo; “Tienen que dejar de dormir”.

Previamente el jueves, en comentarios sin guión a la prensa, Trump dijo que Estados Unidos ya no transferiría ayuda monetaria a los palestinos a menos que entraran en negociaciones de paz con Israel y criticó la reacción del liderazgo palestino a su decisión de reconocer a Jerusalem como la capital de Israel.

“Ese dinero no va a ellos a menos que se sienten y negocien la paz, porque puedo decirles que Israel sí quiere hacer las paces, y también tendrán que querer hacer las paces, o vamos a hacerlo”. ya no tengo nada que ver con eso “, dijo.

Sentado junto a Netanyahu antes de una reunión bilateral en Davos, Trump llamó “falta de respeto” a la falta de voluntad de los funcionarios de la Autoridad Palestina para reunirse con miembros de su administración, incluido el vicepresidente estadounidense Mike Pence durante su visita a la región la semana pasada.

Trump dijo que el equipo que había encargado de negociar el codiciado acuerdo de paz entre israelíes y palestinos, liderado por su yerno y asesor principal Jared Kushner, ya había solidificado su plan de paz.

“Tenemos una propuesta para la paz”, dijo. “Es una gran propuesta para los palestinos”. Creo que es una muy buena propuesta para Israel. Cubre muchas de las cosas que hemos discutido y acordado durante años “, agregó, negándose a responder preguntas sobre el contenido del plan de su administración.

En una reunión informativa con reporteros israelíes después de su conversación con Zakaria, Netanyahu dijo que la declaración de Trump en Jerusalem había “expuesto” el deseo de los palestinos de “escapar de una verdadera discusión sobre la paz real que incluye el reconocimiento de un Estado Judío que controla su propia seguridad”. “

“El presidente Trump confía en las negociaciones”, dijo. “Él sabe establecer posturas claras, pero también dejar las cosas vagas. Hizo una declaración histórica y explícita sobre Jerusalem y espera que ambas partes lleguen y se enfrenten al plan propuesto por su equipo. Estamos listos para el plan en cualquier momento “.

Pasando a su reunión con Trump, Netanyahu dijo: “Dejé la conversación muy animada, no solo por nuestra estrecha amistad con los estadounidenses, sino más allá de eso, hablamos sobre la capacidad de Irán de establecer bases militares en Siria, y también en Líbano, y desarrollar armas de precisión en Siria “, dijo el primer ministro, reiterando una de sus principales preocupaciones.

“El presidente transmitió una comprensión completa de la política que yo dirijo con respecto a estas dos medidas agresivas destinadas a cambiar el equilibrio de poder”, dijo.

El personal de Times of Israel contribuyó con este informe.

 

Advertisements

¡¡¡50 AÑOS DE REUNIFICACIÓN!!! ¡¡¡MAZEL TOV JERUSALEM!!!

For the world in general, the story of Jerusalem begins with the conquest by King David.

Para el mundo en general, la historia de Jerusalem comienza con la conquista del  rey David.

For the Jews, Jerusalem es the place were mankind was created.

 Para los judíos, Jerusalem es el lugar donde la humanidad fue creada.

Jerusalem es the city of King Melchizedek, the city in which Abraham, Issac and Jacob worshiped God, the city chosen by God to radiate spirituality to all humanity.

Jerusalem es la ciudad del rey Melquisedec, la ciudad en la que Abraham, Issac y Jacob adoraron a Dios, la ciudad elegida por Dios para irradiar espiritualidad a toda la humanidad.

Jerusalem is the door in which the prayers of humanity are elevated to heaven. Jerusalem is the city in which the Shejinah, the presence of God, is felt most intensely than in any other place on earth.

 Jerusalem es la puerta en la que las oraciones de la humanidad son elevadas al cielo. Jerusalem es la ciudad en la cual la Shejinah, la presencia de Dios, se siente más intensamente que en cualquier otro lugar en la tierra.

Salmo 137

1 Al naharót Babél sham yashavnu, gam bajinu de zojrenu el Tzion:

(1)Dicen los levitas exiliados en Babilonia:”Aun teniendo comodidades, aquí nos quejábamos y llorábamos por la destrucción del Templo y la perdida de Jerusalem. Ésta es la verdadera perdida: las riquezas y placeres espirituales”.

2 Al aravím betojá, talinu ki noroteinu:

(2) Teniendo todos los placeres y gustos materiales, escondíamos los instrumentos musicales que tocábamos con tanta alegría en el Templo, porque no queríamos gozar de ellos cuando nuestro templo y Jerusalem están en ruinas.

3 Ki sham sheelunu shoveinu divréi shir, ve tolaleinu simjá, shirulanu mi shir Tzion:

(3) Además, nuestros captores nos pedían que cambiáramos las canciones de alabanza que cantábamos al Templo y a Jerusalem, por canciones de alabanza y agradecimiento a la tierra de Babilonia.

4 Ej nashir et shir Adonay, al admát néjar:

(4) A nuestros opresores les respondíamos que si tuviéramos nuestros instrumentos podríamos cantar una canción de agradecimiento a la tierra de Babilonia, mas cantar una canción a Dios en una tierra extraña no podríamos, aun teniendo nuestros instrumentos.

5 Im eshkajéj Yerushaláim, tishkáj yeminí:

(5) En los corazones nos decíamos: Así como la mano derecha es la primera y está presente en todo acto y oficio, así estará Jerusalem siempre presente en todo pensamiento y acto.

6 Tidbák leshoní lejikí, im lo ezkerije, im lo aalé et Yerushaláim al rosh simjatí:

(6) Más aun nos decíamos: “Si no recuerdo a Jerusalem y al Templo destruido, que se pegue mi lengua a mi paladar y yo sea como un mudo. Jerusalem siempre anticiparé tu recuerdo a mi felicidad”.

7 Zejór Adonay livnéi Edóm, et yom Yerushaláim, ha omerím aru aru ad ha yesód ba:

(7) Le pedíamos a Dios: “Así como no nos olvidamos de Jerusalem, que El no olvide lo que nos hicieron los Edomitas durante la destrucción del Templo y Jerusalem, quienes felices decían: “destrúyanla hasta los cimientos y no dejen de ella recuerdo alguno”.

8 Bat Babél ha shedudá, ashréi she yeshalém laj et guemuléj she gamált lanu:

(8) Una advertencia: miren cómo Babilonia, que destruyo el primer Templo y nos exilió, está ahora cayendo y pronto será destruida. Dichoso es el que tendrá el mérito de pagarles el castigo que merecen por lo hecho a nuestro pueblo.

9 Ashréi she yojéz ve  nipétz et olaláij el ha sala:

(9) Afortunado será el que tome la venganza y castigue a los pueblos que abusaron y derramaron la sangre de nuestro pueblo.

Jerusalem Day Jubilee Celebrations

                                                    AÑO 2017

26 Iyar 5777 (22 de Mayo de 2017) … Hoy. כ”ו אייר תשע”ז 26 Iyar

 ¡Celebración de los 50 años de la reunificación de Jerusalem!

Jerusalem Day Jubilee Celebrations

The week-long Jerusalem Day celebrations commenced Sunday night with a fantastic light and sound show projected against the old city walls outside of the Jaffa Gate.

Las celebraciones del Día de Jerusalem de una semana comenzaron el domingo por la noche con un fantástico espectáculo de luz y sonido proyectado contra las antiguas murallas de la ciudad, fuera de la Puerta de Jaffa

The evening, which was attended by tens of thousands, including President Reuven Rivlin and Prime Minister Binyamin Netanyahu, told the story of the history of Jerusalem.

La noche, a la que asistieron decenas de miles de personas, entre ellas el Presidente Reuven Rivlin y el Primer Ministro Binyamin Netanyahu, contó la historia de la historia de Jerusalén.

Beginning with the binding of Isaac on Mount Moriah and continuing through Jacob’s dream, King David, the Temple of Solomon, the Babylonian exile, the return to Zion and rebuilding of the Holy Temple, the Maccabees and the refurbished Temple of Herod and its destruction in the year 70 CE by the Romans.

Comenzando cuando Abraham intento sacrificar a Isaac en el Monte Moriah y continuando con el sueño de Jacob, el Rey David, el Templo de Salomón, el exilio de Babilonia, el regreso a Sión y la reconstrucción del Templo Sagrado, los Macabeos y el Templo reformado de Herodes y su destrucción en El año 70 EC por los romanos.

The story picks up again in the 16th century as entire Jewish communities begin to resettle inside Jerusalem’s walls, to the first Jewish settlements outside the walls, the division of the city during Israel’s 1948 War of Independence, and climaxes with the liberation and reunification of Jerusalem during the 1967 Six Day War.

La historia vuelve a repetirse en el siglo XVI cuando comunidades judías enteras comienzan a reasentarse dentro de las murallas de Jerusalén, a los primeros asentamientos judíos fuera de las murallas, a la división de la ciudad durante la Guerra de Independencia de 1948 y el clímax de la liberación y reunificación de Jerusalén Durante la Guerra de los Seis Días de 1967.

The presentation included the voice of Mota Gur, who commanded the Israeli paratroopers who stormed the Temple Mount, taken directly from the two-way radio with which he was commanding his troops.

La presentación incluyó la voz de Mota Gur, que comandó a los paracaidistas israelíes que asaltaron el Monte del Templo, tomados directamente de la radio bidireccional con la que estaba comandando sus tropas.

Jerusalem’s old city was liberated on the 28th day of the Hebrew month of Iyar, (this Wednesday), which was on June 7, 1967. Israel will be celebrating 50 years since the liberation of Jerusalem throughout the entire week.

La ciudad antigua de Jerusalem fue liberada el día 28 del mes hebreo de Iyar (este miércoles), que fue el 7 de junio de 1967.

Israel celebrará 50 años desde la liberación de Jerusalén durante toda la semana.

Many thanks to Rabbi Chaim Richman, who took this stunning footage.

Muchas gracias al rabino Chaim Richman, que tomó este material impresionante.

Reflexión:

Iom Ierushalaim es el 24 de Mayo de 2017
(comenzando con la puesta de sol del 23 de Mayo)

¿Quién ascenderá a la montaña del Eterno? ¿Quién podrá estar en Su lugar Santo? / Who will ascend to the mountain of the Lord? Who can be in His holy place?

 templo-jerusalen

¿Quién ascenderá a la montaña del Eterno? ¿Quién podrá estar en Su lugar Santo?

El que tiene manos limpias y corazón puro, que no ha invocado Mi nombre en vano y no ha jurado con engaño. Este recibirá la bendición del Eterno y la justicia del Dios de su salvación.

Who will ascend to the mountain of the Lord? Who can be in His holy place?
 The one who has clean hands and a pure heart, who does not trust in an idol
 or swear by a false god.

They will receive blessing from the Lord and vindication from God their Savior.

sumo-sacerdote-arron-hijos-600

Salmo 24

Salmo de David. La tierra es del Eterno, y todo lo que ella contiene, (como así) el mundo y todo lo que mora en él. Porque Él lo fundo sobre los mares, y lo estableció sobre las inundaciones.

¿Quién ascenderá a la montaña del Eterno? ¿Quién podrá estar en Su lugar Santo? El que tiene manos limpias y corazón puro, que no ha invocado Mi nombre en vano y no ha jurado con engaño. Este recibirá la bendición del Eterno y la justicia del Dios de su salvación.

Tal es la generación de los que buscan, que buscan Tu rostro, oh Dios de Jacob. Selá. Alzad vuestras cabezas, oh portones, y sed vosotras levantadas, oh puertas eternas para que el Rey de gloria pueda entrar. “¿Quién es el Rey de gloria?”. “El Eterno fuerte y poderoso, el Eterno poderoso en batalla”. Levantad vuestras cabezas, oh portones. Alzadlas, oh puertas eternas, para que el Rey de gloria pueda entrar. “¿Quién pues es el Rey de gloria?”. “El Eterno de los ejércitos. Él es el Rey de gloria”. Selá.

IMG_9282

IMG_9279

LAHASHEM HAARETZ Salmo 24 HD Hebreo Español

https://www.youtube.com/watch?v=Q3acdmveK34

 Fuente:

Psalm 24

https://www.biblegateway.com/passage/?search=Psalm%2024

Foto:

http://www.editoriallapaz.org/tabernaculo-terrenal-tabernaculo-espiritual-2.html

 

 

Palestinians: Why Our Leaders Are Hypocrites and Liars / Palestinos: ¿Por qué nuestros líderes son hipócritas y mentirosos

piedras 2

We contaminate our mosques with our own hands and feet, and then blame Jews for desecrating Islamic holy sites. If anyone is desecrating Islamic holy sites, it is those who bring explosives, stones and firebombs into Al-Aqsa Mosque. The Jews who visit the Temple Mount do not bring with them stones, bombs or clubs. It is young Muslim men who are desecrating our holy sites with their “filthy feet.”

Nosotros contaminamos nuestras mezquitas con nuestras propias manos y  pies, luego culpamos a los judíos por profanar los lugares islámicos sagrados. Si alguien está profanando lugares santos islámicos, es el que trae explosivos, piedras y bombas incendiarias en la mezquita de Al-Aqsa. Los judíos que visitan el Monte del Templo no traen consigo piedras, bombas o clubs. Son los hombres jóvenes musulmanes que están profanando nuestros lugares sagrados con sus “pies sucios.

Abbas

These leaders, including Abbas himself, are not willing to send their own children and grandchildren to participate in the “popular struggle.” They are fully responsible for sending the children of others to throw stones and firebombs at Jews. Sitting in their luxurious offices and villas in Ramallah, they demand that Israel be held responsible for cracking down on “innocent” Palestinians. Their main goal is to embarrass Israel and depict it as a state that takes tough measures against Palestinian teenagers.

Estos líderes, incluido el propio Abbas, no están dispuestos a enviar a sus propios hijos y nietos a participar en la “lucha popular”. Ellos son plenamente responsable de enviar a los hijos de otros a lanzar piedras y bombas incendiarias a los judíos.

Sentado en sus oficinas de lujo y villas en Ramallah, exigen que Israel se haga responsable de tomar medidas enérgicas contra “inocentes” palestinos. Su objetivo principal es poner en aprietos  a Israel y presentarlo como un Estado que toma medidas duras contra los adolescentes palestinos.

casas de lujo

These youths are not taking to the streets to fight “occupation.” Their main goal is to kill or cause grievous bodily harm to Jews. When someone tosses a firebomb at a house or a car, his intention is to burn civilians alive.

Estos jóvenes no están tomando las calles para luchar contra la “ocupación”. Su objetivo principal es matar o causar lesiones graves a los judíos. Cuando alguien lanza una bomba incendiaria en una casa o un coche, su intención es quemar civiles vivo.

violencia 3

It is as if our leaders are saying that throwing stones and firebombs at Jews in their cars and homes is a basic right of Palestinians. Our leaders believe Israel has no right to defend itself against those who seek to burn Jews driving in their vehicles or sleeping inside their homes.

Es como si nuestros líderes estuvieran diciendo que lanzar piedras y bombas incendiarias a los judíos, en sus vehículos y viviendas, es un derecho básico de los palestinos. Nuestros líderes creen que Israel no tiene derecho a defenderse contra los que tratan de quemar a los judíos  que están conduciendo  sus vehículos o durmiendo dentro de sus casas.

jovenes palestinos

While Hamas and Islamic Jihad are continuing to exploit our teenagers in the Gaza Strip by training them to join the jihad against Jews and “infidels,” our leaders in the West Bank are committing a similar crime against Palestinian youths.

Mientras Hamas y la Jihad Islámica siguen explotando a  nuestros adolescentes en la Franja de Gaza mediante la capacitación para unirse a la yihad contra judíos y los “infieles”  nuestros líderes en Cisjordania están cometiendo un crimen similar contra jóvenes palestinos.

piedras en mano

The Palestinian Authority (PA) leadership, headed by Mahmoud Abbas, who falsely describes himself as President of the State of Palestine, has been encouraging our teenagers to engage in the so-called “popular resistance” against Israel. But these leaders, including Abbas himself, are not willing to send their own children and grandchildren to participate in the “popular struggle.” As usual, our leaders want the children of others to take to the streets and throw stones and firebombs at Jews.

La Autoridad Palestina (AP) liderazgo, encabezado por Mahmoud Abbas, que falsamente se describe como Presidente del Estado de Palestina, ha estado alentando a nuestros adolescentes a participar en la llamada “resistencia popular” contra Israel. Pero estos líderes, incluido el propio Abbas, no están dispuestos a enviar a sus propios hijos y nietos a participar en la “lucha popular”. Como de costumbre, nuestros líderes quieren que los hijos de otros tomen  las calles y,  lancen  piedras y bombas incendiarias a los judíos.

Alexander

The “popular struggle” that the PA leadership is spearheading these days is anything but peaceful. In some instances, it has even proved to be lethal. Recently, Alexander Levlovich was killed after losing control of his vehicle in Jerusalem. Investigations showed that at least four Arab youths had pelted his car with stones, causing Levlovich to hit a tree.

La “lucha popular” que el liderazgo de la AP está encabezando estos días es todo, menos pacífica. En algunos casos, incluso se ha demostrado ser letal. Recientemente, Alexander Levlovich fue asesinado después de haber perdido el control de su vehículo en Jerusalem. Las investigaciones mostraron que al menos cuatro jóvenes árabes habían apedreado su automóvil con piedras, causando que Levlovich se chocara contra un árbol.

violencia 2

During the past few months, hundreds of Palestinian teenagers from Jerusalem have been arrested for throwing stones and firebombs at Israeli vehicles. These teenagers have offered various explanations as to why they decided to take part in the “popular resistance” against Israel. Most of them said they wanted to protest against visits by Jews to the Temple Mount — an act described by our leaders as a “contamination” of Islamic holy sites. Mahmoud Abbas, who is by no means a devout Muslim, recently accused Jews of desecrating Al-Aqsa Mosque with their “filthy feet.”

Durante los últimos meses, cientos de adolescentes palestinos han sido detenidos en Jerusalem por lanzar piedras y bombas incendiarias contra vehículos israelíes. Estos adolescentes han ofrecido varias explicaciones de por qué se decidió a participar en la “resistencia popular” contra Israel. La mayoría de ellos dijeron que querían protestar contra la visita de judíos al Monte del Templo – un acto descrito por nuestros líderes como una “contaminación” de los lugares santos islámicos.

Mahmoud Abbas, que de ninguna manera es un musulmán devoto, acusó recientemente a los  judíos de profanar la mezquita de Al-Aqsa con sus “pies sucios.”

mesquita 2

Abbas and other senior figures in the Palestinian Authority leadership have also been issuing daily threats against Israel in response to perfectly peaceful visits by Jews to the Temple Mount. One of them, Mahmoud Habbash, even went as far as announcing that the visits by Jews to the Temple Mount would ignite a third world war.

Abbas y otros altos miembros de altos cargos de la Autoridad Palestina también han estado emitiendo amenazas diariamente contra Israel en respuesta a las visitas perfectamente pacíficas de los judíos en el Monte del Templo. Uno de ellos, Mahmud Habbash, incluso fue tan lejos como el anuncio de que las visitas de los judíos en el Monte del Templo podrían encender una tercera guerra mundial.

4

It is this type of incitement that prompts our youths to hurl stones and firebombs at Jews. These youths are not taking to the streets to fight “occupation.” Their main goal is to kill or cause grievous bodily harm to Jews. Otherwise, how does one explain the fact that Palestinian teenagers have thrown dozens of firebombs at Jewish homes in the Old City? When someone tosses a firebomb at a house or a car, his intention is to burn civilians alive.

Este tipo de incitación causan que nuestros jóvenes lancen  piedras y bombas incendiarias a los  judíos. Estos jóvenes no están tomando las calles para luchar contra la “ocupación”. Su objetivo principal es matar o causar lesiones graves a los judíos. De lo contrario, ¿cómo se explica el hecho de que los adolescentes palestinos han lanzado decenas de bombas incendiarias a los hogares judíos en la Ciudad Vieja? Cuando alguien lanza una bomba incendiaria en una casa o un coche, su intención es quemar civiles vivo.

Our leaders, who are fully responsible for sending these teenagers to throw stones and firebombs at Jews, are sitting in their luxurious offices and villas in Ramallah and rubbing their hands with deep satisfaction. Abbas and several Palestinian leaders in the West Bank would like to see our youths rioting on the streets of Jerusalem and in the Temple Mount’s Al-Aqsa Mosque compound, so that they can hold Israel responsible for cracking down on “innocent” Palestinians. Their main goal is to embarrass Israel and depict it as a state that takes tough measures against Palestinian teenagers, whose only fault is participation in “popular resistance.”

mesquita 3

Nuestros líderes, quienes son plenamente responsables de enviar  a estos adolescentes a lanzar piedras y bombas incendiarias a  los judíos, están sentados en sus oficinas de lujo y villas en Ramallah y frotándose las manos con profunda satisfacción. Abbas y varios líderes palestinos en Cisjordania les gustaría ver a nuestros jóvenes causar disturbios en las calles de Jerusalem y en el complejo del Monte del Templo Mezquita de Al-Aqsa, de modo que puedan hacer a Israel responsable de tomar medidas enérgicas contra “inocentes” palestinos. Su objetivo principal es poner en aprietos Israel y representarlo como un Estado que toma medidas duras contra los adolescentes palestinos, cuya única culpa es la participación en la “resistencia popular”.

mesquita 4

After having incited our youths to engage in violence against Jews, our hypocritical leaders are now rushing to condemn new Israeli measures against stone-throwers. It is as if our leaders are saying that throwing stones and firebombs at Jews in cars and homes is a basic right of Palestinians.

Después de haber incitado a nuestros jóvenes para participar en la violencia contra los judíos, nuestros líderes hipócritas ahora se apresuran para condenar las nuevas medidas israelíes contra lanzadores de piedras. Es como si nuestros líderes estuvieran diciendo que lanzar piedras y bombas incendiarias a judíos en vehículos y viviendas es un derecho básico de los palestinos.

mesquita 3

One of the loudest hypocrites is Saeb Erekat, the veteran Palestinian negotiator who was recently elected Secretary-General of the PLO. Erekat, who never dispatched his sons and daughters to throw stones and firebombs at Jews, was quoted this week condemning Israel’s newly approved measures against Palestinian stone-throwers. He described these measures as “inhumane” and part of Israeli “incitement” against Palestinians.

Uno de los hipócritas más fuertes es Saeb Erekat, el negociador palestino veterano que fue elegido recientemente Secretario General de la OLP. Erekat, que nunca envió a sus hijos e hijas a lanzar piedras y bombas incendiarias a los  judíos, estuvo diciendo esta semana; condenamos las medidas recientemente aprobadas por Israel contra palestinos que lanzaban piedras. Él describió estas medidas como “inhumano” y parte de “incitación” de Israel contra los palestinos.

Saeb

Neither Erekat nor his boss, Mahmoud Abbas, has denounced the violence by Palestinians against Jews. The only time they issue condemnations is when Israel arrests teenagers for throwing stones and firebombs. Our leaders believe Israel has no right to defend itself against those who seek to burn Jews driving in their vehicles or sleeping inside their homes.

Ni Erekat ni su jefe, Mahmoud Abbas, ha denunciado la violencia por parte de los palestinos contra los judíos. La única vez que emiten condenas es cuando Israel arresta a los adolescentes por lanzar piedras y bombas incendiarias. Nuestros líderes creen que Israel no  tiene derecho a defenderse contra los que tratan de quemar a los judíos que están conduciendo sus vehículos o están durmiendo dentro de sus casas.

jovenes palestinos

If anyone is desecrating Islamic holy sites, it is those who bring explosives, stones and firebombs into Al-Aqsa Mosque in the first place. For the past few months, dozens of Palestinian youths have used the mosque as a launching pad for attacking Jewish visitors and policemen on the Temple Mount. The Jews who visit the site do not bring with them stones, firebombs and clubs. It is young Muslim men who are desecrating our holy sites with their “filthy feet.”

Si alguien está profanando lugares santos islámicos, es el que trae explosivos, piedras y bombas incendiarias en Al-Aqsa en  primer lugar. En los últimos meses, decenas de jóvenes palestinos han utilizado la mezquita como una plataforma de lanzamiento para atacar a los visitantes y los policías judíos en el Monte del Templo. Los judíos que visitan el sitio no traen consigo piedras, bombas incendiarias y clubs. Son los jóvenes musulmanes que están profanando nuestros lugares sagrados con sus “pies sucios.”

profecias

Such reports show that Muslims have no respect for their religious sites. The images of masked youths inside Al-Aqsa Mosque, collecting stones for attacking Jews, also reveal the true intentions of the rioters and those behind them: to harm Jewish visitors and policemen, who anyway have no plans to enter the mosque.

Estos informes muestran que los musulmanes no tienen ningún respeto por sus lugares religiosos. Las imágenes de jóvenes enmascarados dentro de Al-Aqsa, recogiendo piedras para atacar a los  judíos, también revelan las verdaderas intenciones de los manifestantes y los que están detrás de ellos: para dañar a los visitantes y policías judíos, que de ningún  tienen planes de entrar en la mezquita.

mesquita 4

We contaminate our mosques with our own hands and feet and then blame Jews for desecrating Islamic holy sites. Not only are we lying, but we are also displaying the highest level of hypocrisy and impudence. We plan and initiate the violence on the Temple Mount and elsewhere and then we run to complain to the world that Israel is arresting our youths “for no reason.”

Nosotros contaminamos nuestras mezquitas con nuestras propias manos y los pies,  luego culpamos a los judíos por profanar los lugares sagrados islámicos. No sólo estamos mintiendo, sino que  también estamos mostramos el más alto nivel de hipocresía y desfachatez. Planificamos e iniciamos la violencia en el Monte del Templo y en otro lugar y luego corremos a quejarse al mundo que Israel está arrestando a nuestros jóvenes “sin razón”.

puerta

It is obvious that our leaders are once again leading us toward a catastrophe. They want our children to get hurt or killed so that they can go to the United Nations and complain that Israel is using “excessive force” against the Palestinians. Our leaders, of course, do not tell the world that they are the ones inciting these young men to take to the streets and attack the first Jew they run into. Nor do they tell the world that it is Muslims, and not Jews, who are contaminating Islamic holy sites through their violent acts.

Es obvio que nuestros líderes están una vez más conduciéndonos hacia una catástrofe. Quieren que nuestros niños se lastiman o mueren, para que puedan ir a las Naciones Unidas y quejarse, de que Israel está utilizando “fuerza excesiva” contra los palestinos. Nuestros líderes, por supuesto, no le dicen al mundo que ellos son los que incitan a estos jóvenes a salir a las calles y atacar  a los primeros judíos con que se topen. Tampoco le dicen al mundo que son musulmanes, y no judíos, los que están contaminando los lugares santos islámicos a través de sus actos violentos.

Fuente:

Bassam Tawil is a scholar based in the Middle East.

http://www.gatestoneinstitute.org/6618/palestinian-leaders-liars

http://es.gatestoneinstitute.org/6645/palestinos-lideres-mentirosos

Fotos: Google