Bahrain backs Israeli strikes on Iranian targets in Syria /  Bahrain ataques israelíes contra objetivos iraníes en Siria

Today, 3:48 pm

In rare endorsement of IDF operation, FM Al-Khalifa says any country in the region has the ‘right to defend itself’

In an extremely rare expression of support for an Israeli military operation, the foreign minister of Bahrain on Thursday said Israel’s overnight attack on Iranian targets in Syria was legitimate in light of Tehran’s increasing aggression.

“As long as Iran continues the current status quo of its forces and rockets operating in the region, any country — including Israel — has the right to defend itself by eliminating the source of danger,” Khalid bin Ahmed Al-Khalifa posted on his Twitter account, writing in Arabic.

Responding to missiles fired into Israel from Syria, the Israeli Air Force overnight launched a major operation against Iranian targets in the country, wiping out much of Tehran’s military infrastructure there, officials said.

The missiles, which according to Israel were fired by the Iranian Revolutionary Guard Corps’ al-Quds Force, were targeting forward operating bases on the Golan Heights, a territory much of the international community considers illegally occupied by Israel.

At least 23 troops were killed during the Israeli retaliatory strike, 18 them non-Syrians, according to the Britain-based Syrian Observatory for Human Rights.

Earlier on Thursday, the UK and Germany condemned the Islamic Republic for shooting rockets at Israeli bases and called on the two sides not to escalate the situation.

“The United Kingdom condemns in the strongest terms the Iranian rocket attacks against Israeli forces. We strongly support Israel’s right to defend itself,” Foreign Secretary Boris Johnson said.

“We urge Iran to refrain from further actions which will only lead to increased instability in the region. It is crucial to avoid any further escalations, which would be in no one’s interest,” he added. “We also continue to call on Russia to use its influence to press those in Syria to cease their destabilizing activity and work towards a broader political settlement.”

A spokesperson for the Foreign Ministry in Berlin said Germany was “deeply concerned” by Iran’s rocket attacks on Israeli army outposts.

“These attacks are a severe provocation that we most strongly condemn. We have always emphasized that Israel has the right to defend itself,” the spokesperson said.

To read the full article:

bahrain-backs-israeli-strikes-on-iranian-targets-in-syria

En raro respaldo de la operación de las FDI, FM Al-Khalifa, dice que cualquier país de la región tiene el ‘derecho a defenderse’

En una expresión extremadamente rara de apoyo a una operación militar israelí, el ministro de Relaciones Exteriores de Bahrein dijo el jueves que el ataque nocturno de Israel contra objetivos iraníes en Siria era legítimo a la luz de la creciente agresión de Teherán.

“Mientras Irán continúe con el estado actual de sus fuerzas y cohetes operando en la región, cualquier país, incluido Israel, tiene derecho a defenderse eliminando la fuente del peligro”, publicó Khalid bin Ahmed Al-Khalifa en su Twitter. cuenta, escribiendo en árabe.

En respuesta a los misiles disparados contra Israel desde Siria, la Fuerza Aérea de Israel lanzó una operación importante contra objetivos iraníes en el país, eliminando gran parte de la infraestructura militar de Teherán allí, dijeron las autoridades.

Los misiles, que según Israel fueron disparados por la Fuerza al-Quds del Cuerpo de la Guardia Revolucionaria Iraní, apuntaban hacia bases de operaciones avanzadas en los Altos del Golán, un territorio que gran parte de la comunidad internacional considera ilegalmente ocupado por Israel.

Al menos 23 soldados fueron asesinados durante el ataque de represalia israelí, 18 ellos no sirios, según el Observatorio Sirio de Derechos Humanos con sede en Gran Bretaña.

Más temprano el jueves, el Reino Unido y Alemania condenaron a la República Islámica por disparar cohetes contra las bases israelíes y pidieron a las dos partes que no intensifiquen la situación.

“El Reino Unido condena en los términos más enérgicos los ataques con cohetes iraníes contra las fuerzas israelíes. Apoyamos firmemente el derecho de Israel a defenderse “, dijo el secretario de Relaciones Exteriores, Boris Johnson.

“Instamos a Irán a que se abstenga de nuevas acciones que solo conducirán a una mayor inestabilidad en la región. Es crucial evitar nuevas escaladas, lo que no beneficiaría a nadie “, agregó. “También seguimos pidiendo a Rusia que use su influencia para presionar a los que están en Siria para que cese su actividad desestabilizadora y trabajen hacia un acuerdo político más amplio”.

Un portavoz del Ministerio de Asuntos Exteriores en Berlín dijo que Alemania estaba “profundamente preocupada” por los ataques con cohetes de Irán contra los puestos avanzados del ejército israelí.

“Estos ataques son una provocación severa que condenamos enérgicamente. Siempre hemos enfatizado que Israel tiene derecho a defenderse “, dijo el vocero.

“Al mismo tiempo, es clave que la situación no se intensifique más”, agregó. “Esto significa particularmente que debemos hacer todo lo posible para finalmente llegar a una solución política sostenible al conflicto en Siria: es necesario para poner fin al sufrimiento de la población siria y no amenazar aún más la estabilidad en toda la región”.

Mientras tanto, Rusia, un acérrimo aliado de Irán y Siria, llamó “a la moderación de ambos lados”.

Moscú está “preocupado” por la tensión, dijo el viceministro de Relaciones Exteriores, Mikhail Bogdanov. “Hemos establecido contactos con todas las partes y exigimos la moderación de todas las partes. Es muy preocupante y una fuente de preocupación. Tenemos que trabajar para aliviar la tensión “.

Cuatro de los 20 proyectiles lanzados en Israel fueron interceptados por el sistema de defensa antimisiles Iron Dome y el resto cayó en Siria, según el IDF.

Los cohetes incluían los modelos Grad y Fajr-5, según los militares. La IDF dijo que el bombardeo inicial de misiles fue lanzado por miembros de la Fuerza Al-Quds del Cuerpo de la Guardia Revolucionaria Iraní.

Parecía ser la primera vez que Israel atribuía un ataque directamente a Irán, que generalmente opera a través de poderes.

En total, el ejército dijo que llevó a cabo aproximadamente 50 ataques de represalia contra objetivos de IRGC, incluidos centros de inteligencia, depósitos de armas, instalaciones de almacenamiento, puestos de observación y centros de logística en Siria, así como el lanzacohetes que llevó a cabo el ataque inicial.

El intercambio de la noche a la mañana fue el mayor choque directo entre los militares iraníes e israelíes, y parecía ser el intercambio más grande que involucraba a Israel en Siria desde la Guerra de Yom Kippur de 1973.

El ejército dijo que también atacó a varios sistemas de defensa aérea sirios -las baterías SA-5, SA-2, SA-22 y SA-17- que dispararon contra aviones israelíes, a pesar de que el portavoz del ejército en lengua árabe advirtió antes que ” cualquier participación siria será recibida con la mayor severidad.

En los días y semanas previos al bombardeo iraní, los oficiales de defensa advirtieron reiteradamente que Israel respondería agresivamente a cualquier ataque desde el territorio sirio.

Teherán ha prometido venganza una y otra vez después de que la base militar T-4 en Siria fue atacada en un ataque aéreo-ampliamente atribuido a Israel-el 9 de abril, matando al menos a siete miembros del CGRI, incluido un oficial superior responsable del programa de drones del grupo.

Advertisements

La Asamblea General de la ONU y su antiisraelismo / The UN General Assembly: Prejudice without pride

asamblea_08_12_2015_180

(…) resoluciones de la ONU son un escollo en el camino para lograr una paz justa, amplia y duradera en el Oriente Medio.

(…) UN Resolutions are a stumbling block in the way of achieving a just, comprehensive, and lasting peace in the Middle East.

Cualquier persona realmente interesada en el proceso de paz entre Israel y los palestinos debe pedir el cese de estas resoluciones que inflaman la hostilidad hacia Israel e impiden la reanudación de las conversaciones de paz.

Anyone genuinely interested in the peace process between Israel and the Palestinians should call for the cessation of these resolutions that inflame hostility towards Israel and prevent the resumption of peace talks.

Para leer el artículo completo:

La Asamblea General de la ONU aprobó recientemente resoluciones sobre el Medio Oriente, teniendo en cuenta el contexto de ISIS, el terrorismo, la masacre en Siria. O más bien, no hizo nada por el estilo. Ignoró todos los problemas reales y se concentró en los ataques  y fanáticos contra Israel.

http://www.aurora-israel.co.il/articulos/israel/Nacional/68648/

UN_general_assembly

To read the full article:

The UN General Assembly: Prejudice without pride

The UN General Assembly recently passed six resolutions on the MidEast, taking account of ISIS, terrorism, the slaughter in Syria. Or rather it did nothing of the sort. It ignored all the real problems and sank into prejudiced and bigoted attacks on Israel

http://www.thecommentator.com/article/6166/the_un_general_assembly_prejudice_without_pride

IRÓNICO:

(…)Por la misma época, en 1977, la ONU creó el Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino. Irónicamente esta Jornada se celebra generalmente el 29 de noviembre, una fecha para conmemorar el aniversario de la Resolución de las Naciones Unidas de la Asamblea General 181 (II) de 29 de noviembre 1947 aprobada por una votación de 33 a 13, con 10 abstenciones. En el mundo Turvey topsy- la ONU, lo que se olvida es el contenido y la consecuencia de la Resolución.

(…) Around the same time, in 1977, the UN created the International Day of Solidarity with the Palestinian People. Ironically this Day is usually celebrated on November 29, a date to mark the anniversary of UN General Assembly Resolution 181 (II) of November 29, 1947 passed by a vote of 33 to 13 with 10 abstentions. In the topsy- turvey UN world, what is forgotten is the content and the consequence of the Resolution.

*           *        *       *       *

https://ritasibbick.com/2014/10/24/mundo-tu-silencio-me-esta-matando-world-your-silence-is-killing-me/

 

Cambio climático en Medio Oriente: consecuencias locales y globales

choice

La conciencia de la crisis ambiental se extendió a algunos lugares inesperados. En septiembre de 2015, el gobernador del Banco de Inglaterra, Mark Carney, señaló que el cambio climático podría afectar a la estabilidad financiera: riesgos físicos, como inundaciones y tormentas; riesgos de responsabilidad civil que podrían surgir si los que sufren pérdidas de cambio climático buscan una indemnización a los que consideran responsables; y los riesgos de transición causados por la re-valorización de activos causados por el ajuste a una economía baja en carbono.

Sindh_la_ciudad_atacada_por_el_Sol

El ritmo enloquecedor de los acontecimientos en el Oriente Medio hace que sea cada vez más difícil de entender lo que está sucediendo. También oculta los cambios a largo plazo que están teniendo efectos importantes en la vida del día a día. El cambio climático es quizás el más importante: ya no es sólo una cuestión teórica para los interesados en el futuro del medio ambiente. De hecho, se convierte en un asunto de importancia estratégica importante e inmediato. El cambio climático fue uno de los factores que explican el inicio de la guerra en Siria y es una de las causas de la gran migración de personas procedentes de Oriente Medio y África a Europa.

siria

El verano de 2015 fue espectacular, tanto como resultado de los acontecimientos en Siria y también a causa de las condiciones climáticas. A finales de julio, en la ciudad iraní de Bandar Mahshahr en el Golfo Pérsico, la temperatura alcanzó los 46ºC, con una sensación térmica de 74ºC. En agosto, se informó que las temperaturas llegaron a 51ºC en la ciudad iraquí de Basora y el gobierno ordenó un asueto de cuatro días para ayudar a las personas a lidiar con el calor.

foto

En el Líbano, los residentes que carecen de electricidad salieron a dormir desnudos sobre la calle durante los cortes de energía prolongados que les impedían el uso de aire acondicionado.

temperatura

En septiembre, Israel experimentó la peor tormenta de arena de la historia, junto con un calor extremo.

tormenta_14

La tormenta de arena puede haber sido el resultado del abandono de tierras agrícolas por los agricultores en Siria debido a la guerra.

REFILE - CORRECTING DATE Damaged buildings are pictured during a sandstorm in the Douma neighbourhood of Damascus, Syria September 7, 2015. A heavy sandstorm swept across parts of the Middle East on Tuesday, hospitalising scores of people in Lebanon and disrupting air strikes and fighting in neighbouring Syria. Clouds of dust also engulfed Israel, Jordan and Cyprus where aircraft were diverted to Paphos from Larnaca airport as visibility fell to 500 metres. Picture taken September 7, 2015. REUTERS/Bassam Khabieh

Tormenta-arena-Siria-FotoAFP_MEDIMA20150908_0189_5
Estos hechos ocurrieron en una región que cuenta con recursos escasos y desequilibrios graves. El Medio Oriente tiene más del cinco por ciento de la población mundial y el diez por ciento de su superficie terrestre, pero recibe sólo el 2,1 por ciento de la precipitación anual promedio del mundo y contiene un 1,2 por ciento de los recursos hídricos renovables anuales.

agua

La cantidad de aguas subterráneas renovables es muy limitada y los suministros de aguas subterráneas no renovables se ven amenazados por la sobreexplotación y la contaminación. El uso de las aguas subterráneas disminuye las reservas de acuíferos y degrada la calidad del agua, como resultado de la intrusión del agua de mar por ósmosis.

recurso-natural-5-638
En gran parte de la región, los recursos hídricos subterráneos también están amenazados por la contaminación como resultado de las actividades agrícolas, industriales y domésticas. La urbanización y el crecimiento de la población también están forzando los escasos recursos. La población de los países árabes, que actualmente se estima en 360 millones, se espera que alcance aproximadamente 634 millones en 2050. Se prevé que la población urbana aumente del 57 por ciento del total en 2011 (unos 200 millones) al 75 por ciento (unos 475 millones) para el año 2050, poniendo mayor presión sobre la infraestructura de agua.

onu
Se prevé que la demanda de agua crezca a medida que aumente la población, y crezca la economía. –aunque estas son premisas que desafían la imaginación en la actualidad. La brecha entre la demanda y el suministro de agua, estimada en más de 43 kilómetros cúbicos al año en el 2009, se espera que llegue a 127 kilómetros cúbicos al año de 2020 a 2030.

choice

El uso contaminante de los combustibles fósiles
El cambio climático ha aumentado la variabilidad del clima y dio lugar a la sequía y a inundaciones frecuentes y graves. Se agravará la ya precaria situación creada por la escasez crónica de agua. La región árabe incluye cinco de los diez primeros países del mundo en riesgo por el impacto del cambio climático. Muchos otros países árabes se consideran vulnerables.

one590x350

En 2030, los efectos del cambio climático habrán reducido los recursos hídricos renovables por otro 20 por ciento a través de la disminución de las precipitaciones; aumento de la demanda de agua ya que las temperaturas habrán subido; una continua intrusión marina en los acuíferos costeros; el aumento del nivel del mar y la continua sobreexplotación de las aguas subterráneas.

israel-vineyard-negev-600x400
Las emisiones en Oriente Medio de gases de efecto invernadero son bajas -en términos absolutos-, lo que representa menos del cinco por ciento del total mundial. El volumen de estas emisiones y su contribución al cambio climático regional varía entre países.

ecologiablog_walle_171

Los principales estados productores de petróleo – Argelia, Egipto, Irak, Arabia Saudita y los Emiratos Árabes Unidos – representan el 74 por ciento del total. Entre 1990 y 2004, el crecimiento de dióxido de carbono (CO2) en la región – en más de un 88 por ciento – fue el tercero más grande en el mundo y fue más de tres veces más rápido que el promedio mundial. La mayor parte de ese crecimiento provino de la quema de combustible de los automóviles y la generación de energía eléctrica que se ve agravada por los precios del combustible fuertemente subsidiados.

20151114_182302

Según el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático (IPCC), de 1970 a 2004, la región experimentó un aumento desigual de la temperatura del aire en superficie que oscila entre 0,2ºC a 2,0ºC. Se ha pronosticado un aumento de la temperatura de hasta 2,0ºC durante los próximos 15 a 20 años, y más de 4° C para finales de siglo. África del Norte y las regiones mediterráneas se encuentran entre las regiones más sensibles físicamente al cambio climático.

siria-niño

Los modelos climáticos proyectan un clima más caliente, más seco y menos predecible, lo que resulta en una escasez del agua en un 20 a 30 por ciento en la mayor parte de Oriente Medio y el norte de África en 2050, debido principalmente al aumento de la temperatura y la disminución de las precipitaciones.

sequia3

Aumento de sequías e inundaciones
Se espera que la escasez de precipitaciones y las temperaturas más altas aumenten la probabilidad de sequías. Muchas partes del norte de África, especialmente Marruecos, ya han experimentado más sequías. La frecuencia de la sequía de Marruecos aumentó de una cada 10 años en el comienzo del siglo XX, a cinco o seis cada 10 años actualmente.

sequia-pantano

La vulnerabilidad de la región al cambio climático se ve agravada por la dependencia de la agricultura sensible al clima, la concentración de la población y la actividad económica en las zonas costeras urbanas propensas a las inundaciones, así como la presencia de zonas de conflicto en las que, inducidos por el clima y la escasez de recursos podría escalar la violencia y la inestabilidad política incluso más allá de las fronteras de la región. El Estado Islámico se ha apoderado de las represas y otras instalaciones de agua.

control del agua

La lucha por el control de la ciudad iraquí de Mosul y su represa es el mejor ejemplo. El África subsahariana es particularmente vulnerable al riesgo de cambios ambientales debido al calentamiento global. Esta área es el hogar de muchas de las naciones más pobres del mundo, los países que no serán capaces de pagar la implementación de estrategias de adaptación por su cuenta. El aumento de la emigración a través del norte de África a Europa ha sido una consecuencia notable.

emigracion
Las sequías golpean la región con regularidad, con importantes pérdidas económicas y consecuencias sociales adversas. Las inundaciones de 2004 en Djinouti (en el cuerno de África) provocaron 230 muertes y afectaron a 100.000 personas. Entre 2008 y 2011, la sequía en Djibouti provocó una contracción económica anual de alrededor de cuatro por ciento del producto interno bruto (PIB).

Ethiopia

Las sequías son el tercer riesgo más prevalente en Medio Oriente y África después de los terremotos, pero a pesar de los alarmantes niveles de escasez de agua, las inundaciones también representan un peligro significativo. Las inundaciones de 2008 en Yemen causaron daños por un total de 1600 millones de dólares, o el seis por ciento del PIB del país. Las inundaciones de 2009 en Jeddah, Arabia Saudita, trajeron pérdidas de 1.400 millones de dólares.

inundaciones

La región es altamente dependiente de las importaciones de alimentos. Alrededor del 50 por ciento del trigo y el consumo de cebada, 40 por ciento del consumo de arroz, y casi el 70 por ciento del consumo de maíz se importa. La región enfrenta la escasez de agua mediante el uso de las aguas subterráneas, desalinización, y con estrategias de racionamiento en las comunidades locales.

mundo arabe

A pesar de la extrema escasez de agua, los países del Golfo utilizan más agua por habitante que la media mundial, y los mercados de agua y energía residenciales árabes están entre los más fuertemente subsidiados en el mundo. La región es muy diversa en términos de las condiciones socio-económicas y políticas. Por lo tanto, la capacidad de adaptación y la vulnerabilidad a los riesgos climáticos varían enormemente dentro de la región, sobre todo entre los Estados del Golfo Árabe y los otros países de Oriente Medio y Norte de África.

arabia
Con una alta dependencia de las importaciones, la agricultura es muy vulnerable a los cambios en los precios en los mercados internacionales. Los cambios en los patrones de precipitación y un aumento en el calor extremo amenazan la producción agrícola y la seguridad alimentaria regional. La mayoría de la agricultura en la región tiene lugar en la zona de clima semiárido, ya sea cerca de la costa o en las montañas, y es altamente vulnerable a los efectos del cambio climático.

La conciencia de la crisis ambiental se extendió a algunos lugares inesperados. En septiembre de 2015, el gobernador del Banco de Inglaterra, Mark Carney, señaló que el cambio climático podría afectar a la estabilidad financiera: riesgos físicos, como inundaciones y tormentas; riesgos de responsabilidad civil que podrían surgir si los que sufren pérdidas de cambio climático buscan una indemnización a los que consideran responsables; y los riesgos de transición causados por la revalorización de activos causados por el ajuste a una economía baja en carbono.
Fuente: Dayan Center.

Fuente:

http://www.aurora-israel.co.il/articulos/israel/Opinion/68136/

Otras fuentes:

Una ciudad de Irán llega al sofocante índice de sensación térmica de 74 ºC

http://www.abc.es/sociedad/20150803/abci-calor-ciudad-iran-201508031601.html

http://diariodecuyo.com.ar/home/new_noticia.php?noticia_id=679600

Miles de libaneses se rebelan contra la corrupción y el desgobierno

http://www.elmundo.es/internacional/2015/08/23/55d932f8268e3e61168b4586.html

Fotos:

http://www.muralchiapas.com/index.php/ecologia-y-medio-ambiente/2650-sindh-la-ciudad-atacada-por-el-sol

http://diariocorreo.pe/mundo/libano-tres-muertos-y-1-725-hospitalizados-deja-tormenta-de-arena-616364/

http://www.telesurtv.net/multimedia/Tormenta-de-arena-azota-varios-territorios-del-Medio-Oriente–20150908-0040.html

http://elcomunista.net/2015/09/08/mas-de-330-000-muertos-y-cerca-de-13-millones-de-heridos-y-desplazados-desde-el-inicio-de-la-guerra-en-siria/

http://www.elperiodico.com/es/noticias/internacional/una-tormenta-arena-sin-precedentes-deja-doce-muertos-siria-libano-4493562

http://www.lapatilla.com/site/2015/09/08/tormenta-de-arena-en-siria-deja-tres-muertos-y-3-580-hospitalizados/

http://www.elobservador.com.uy/los-sirios-no-buscan-el-sueno-la-vida-facil-sino-escapar-la-muerte-n675507

http://iipdigital.usembassy.gov/st/spanish/article/2012/10/20121001136868.html#axzz3rV5iwRnP

http://lacienciaysusdemonios.com/2015/06/02/son-las-energias-renovables-mas-caras-que-los-combustibles-fosiles/

http://agotamientodelasfuentes.blogspot.pe/2013/04/posibles-soluciones-al-agotamiento-de.html

http://www.ecologiablog.com/post/857/la-produccion-de-petroleo-amenaza-la-calidad-del-agua-en-el-golfo-persico

https://actualidad.rt.com/actualidad/view/132840-control-agua-arma-tactica-eiil

http://www.notimexpr.com/refugiados-de-tripoli-e-outros-locais-do-norte-de-africa-para-a-europa/

http://www.ifrc.org/es/noticias/noticias/africa/djibouti/djibouti-pastoralists-way-of-life-at-risk/

https://actualidad.rt.com/actualidad/view/111606-riad-arabia-saudita-raras-inundaciones

http://viviendoenlatierra.com/2010/11/10/mundo-arabe-enfrenta-crisis-de-agua-cada-vez-mas-grave/#more-3401

El boom de la energía solares, se está esparciendo en todo el Medio Oriente, con compañías como la israelí Arava Power también buscando reducir o eliminar el uso de generadores de diesel en la ciudad de Haifa.

http://noticias.arq.com.mx/Detalles/18542.html#.VkfGwnYvfIU

Siria: fuerzas rusas construyen una gran pista de aterrizaje

 

dt.common.streams.StreamServer

¿Que esta sucediendo con los líderes de Estados Unidos?

¿Para que  VladímirPutin, presidente de Rusia, se apresura a “ayudar a Siria”?

Repetiré palabras del Sr. Hirsz Litmanowicz, sobreviviente del Holocausto;

“EL MUNDO NO APRENDIÓ”

rusos en Siria

Leer el articulo completo:

Siria: fuerzas rusas construyen una gran pista de aterrizaje

Fuerzas rusas están construyendo una “larga pista de aterrizaje” en el aeropuerto de Hamimim, situado a las afueras de la ciudad de Yabla, en la provincia costera de Latakia, informó el Observatorio Sirio de Derechos Humanos.

Según la ONG, que cuenta con una amplia red de activistas y colaboradores sobre el terreno, la nueva pista permitiría el aterrizaje de aviones de gran tamaño en esa zona, que constituye uno de los últimos bastiones del régimen del presidente sirio, Bashar al Assad.

Asimismo, el Observatorio aseguró que las fuerzas rusas que están trabajando en Hamimim prohíben, tanto a civiles como a militares sirios, el acceso a las obras del aeropuerto.

El Observatorio también informó de que a ese aeródromo llegaron en las últimas semanas aviones militares cargados con equipamiento militar y con cientos de asesores, expertos y técnicos militares rusos a bordo, según testigos citados por el Observatorio.

Alabdallah

Por otra parte, la organización aseguró que Rusia también está ampliando el aeropuerto de Hamidiya, ubicado en el sur de la provincia de Tartus, donde el país dispone de una base militar desde la época de la guerra fría.

El Observatorio dijo que pudo saber que expertos rusos están estudiando la posibilidad de ampliar las pistas del aeropuerto internacional de la capital siria, Damasco.

Fuentes no identificadas desmintieron al Observatorio las informaciones de que Rusia haya devuelto al Gobierno sirio el control de la base naval de Tartus, tal y como negó también el viceministro de Exteriores ruso, Mijaíl Bogdánov, hace pocos días.

Moscú desmintió las informaciones aparecidas en medios occidentales sobre una mayor implicación de Rusia en el conflicto sirio e, incluso, una posible intervención militar, lo cual ha alarmado a Estados Unidos.

Aún así, Rusia insistió en que seguirá apoyando al Gobierno de Al Assad, con el envío de armamento y el entrenamiento de tropas del régimen, siendo Moscú el principal aliado de Damasco a nivel internacional.

“Nuestra presencia militar (en Siria) nunca ha sido un secreto. Nuestros especialistas militares trabajan allí ayudando al Ejército sirio a familiarizarse con nuestro armamento. Rusia no está dando en estos momentos ningún paso adicional”, afirmó el ministro de Exteriores ruso, Serguéi Lavrov, el pasado día 10. EFE

    *     *     *     *     *

grita

Abre tu boca  para el mundo  y en la causa de todos los condenados a la destrucción.

Abre tu boca, juzga con justicia, defendiendo la causa del pobre y del necesitado.

Proverbios 31:8-9

Hacer lo que es correcto y justo es más aceptable al Eterno que el sacrificio. Proverbios 21:3 

Fuente:

http://www.aurora-israel.co.il/articulos/israel/Oriente_Medio/67196/

Foto del tanque:

http://www.laprensa.hn/mundo/879979-410/rusia-env%C3%ADa-tanques-y-artiller%C3%ADa-a-siria-eua

UN backs new Syria peace plan after Assad strikes kill nearly 100 ONU respalda el nuevo plan de paz de Siria después que Assad ataco y mato a casi 100

time

Unanimous Security Council statement calls for all sides to launch ‘Syrian-led political process,’ but no word of Assad’s future

El Consejo de Seguridad unánime en declaración l insta a todas las partes a poner en marcha ‘proceso político dirigido por Siria “, pero ni una palabra sobre el futuro de Assad

DAMASCUS (AFP) — The UN Security Council Monday backed a push for Syrian peace talks as the death toll in government air strikes on a rebel-held town outside Damascus neared 100, sparking global outrage.

DAMASCO (AFP) – El lunes el Consejo de Seguridad de la ONU  respaldó una iniciativa a las conversaciones de paz de Siria, ya que el número de muertos en los ataques aéreos por gobierno, en una ciudad controlada por los rebeldes a las afueras de Damasco se acerca a 100, lo que desató la indignación mundial.

The unanimously approved Security Council statement, the first of its kind in two years, was described as “historic” by Alexis Lamek, France’s Deputy Ambassador to the United Nations.

La declaración del Consejo de Seguridad aprobó por unanimidad, la primera de su tipo en dos años, fue descrito como “histórico” por Alexis Lamek, Adjunto Embajador de Francia ante las Naciones Unidas.

It came just hours after UN officials expressed horror over Sunday’s deadly raids on Douma, among the bloodiest regime attacks in Syria’s four-year war.

Se produjo apenas horas después de que funcionarios de la ONU expresaran su horror por las incursiones mortales del domingo en Douma, uno de los ataques más sangrientos del régimen sirio – cuatro años de guerra.

Calling for a political transition to end a conflict that has killed some 240,000 people, the council text was adopted by Russia, a key ally of Syrian President Bashar Assad, and the other 14 member states despite reservations from Venezuela.

Pidiendo una transición política para poner fin a un conflicto que ha matado a unas 240.000 personas, el texto del Consejo fue adoptada por Rusia, un aliado clave del presidente sirio Bashar Assad, y los otros 14 Estados miembros a pesar de las reservas de Venezuela.

The 16-point plan backs a peace initiative, set to begin in September, aiming to set up four working groups to address safety and protection, counterterrorism, political and legal issues and reconstruction.

El plan de 16 puntos respalda una iniciativa de paz, que comenzará en septiembre, con el objetivo de establecer cuatro grupos de trabajo para abordar la seguridad y la protección, la lucha contra el terrorismo, cuestiones políticas y legales y la reconstrucción.

The council demanded that all sides work for a an end to the war by “launching a Syrian-led political process leading to a political transition that meets the legitimate aspirations of the Syrian people.”

El consejo exigió que todas las partes trabajen para poner fin a la guerra y “poner en marcha un proceso político dirigido por Siria que conduce a una transición política que responda a las aspiraciones legítimas del pueblo sirio”.

It made no specific mention of Assad’s future, but Western governments have made clear that a transition would involve his exit from power at some point in time.

Se hizo mención específica del futuro de Assad, pero los gobiernos occidentales han dejado claro que una transición implicaría su salida del poder en algún momento en el tiempo

Venezuela, which has friendly relations with Syria, disassociated itself from parts of the statement.

Venezuela, que tiene relaciones amistosas con Siria, se desvinculó de las partes de la declaración.

The statement was adopted a day after regime air strikes on a marketplace and other parts of Douma, in the rebel bastion of Eastern Ghouta, killed at least 96 and injured 240, according to Britain-based monitoring group the Syrian Observatory for Human Rights.

Se adoptó la declaración un día después de los ataques aéreos del régimen en un mercado y otras partes de Douma, en el bastión rebelde de Ghouta Oriental, mató al menos a 96 e hirió a 240, según el grupo de monitoreo en Gran Bretaña, el Observatorio Sirio para los Derechos Humanos.

The raids came almost exactly two years after devastating chemical weapons attacks on the same region that much of the international community blamed on the Syrian government.

Las redadas fueron casi exactamente dos años después de los devastadores ataques con armas químicas en la misma región y que gran parte de la comunidad internacional culpo al gobierno sirio.

The United Nations’ Syria envoy Staffan de Mistura described the Douma attacks as “unacceptable in any circumstances”.

El enviado de las Naciones Unidas, a Siria Staffan de Mistura describió los ataques a Douma como “inaceptable en cualquier circunstancia”.

The United States also condemned the “brutal” strikes which State Department spokesman John Kirby said shows “the regime’s disregard for human life.”

Los Estados Unidos también condenaron los ataques “brutales”. El portavoz del Departamento de Estado, John Kirby dijo; espectacular “indiferencia del régimen para la vida humana.”

Syria’s main opposition body in exile, the National Coalition, denounced the strikes and the international community’s “lukewarm response” towards the war’s civilian casualties.

Principal órgano de la oposición siria en el exilio, la Coalición Nacional, denunció los ataques y “tibia respuesta” de la comunidad internacional hacia las víctimas civiles de la guerra.

Observatory head Rami Abdel Rahman said government aircraft carried out another four strikes on Monday morning, without providing a casualty toll.

Rami Abdel Rahman observador de cabecera, dijo que aviones del gobierno llevó a cabo otros cuatro ataques en la mañana del lunes, sin proporcionar un número de víctimas

An AFP photographer said residents were trying to bury victims of Sunday’s attack, despite the renewed strikes.

Un fotógrafo de la AFP dijo que los residentes estaban tratando de enterrar a las víctimas del ataque del domingo, a pesar de los ataques renovados.

He said the number of dead in repeated raids on Douma had forced gravediggers to create a mass grave at least four layers deep to accommodate the dead.

Dijo que el número de muertos de las incursiones repetidas en Douma habían obligado a los sepultureros  crear una fosa común al menos cuatro capas de profundidad para dar cabida a los muertos.

The photographer described Sunday’s attack as the worst he had covered in the town. He saw dozens of bodies lined up on the bloodied floors of a makeshift clinic, as medics struggled to treat waves of wounded.

El fotógrafo describió el ataque del domingo como el peor que había cubierto en la ciudad. Vio docenas de cuerpos ensangrentados, alineados en el suelo de una clínica improvisada, ya que los médicos luchaban para tratar oleadas de heridos.

Eastern Ghouta, regularly targeted by government air strikes, has been under a suffocating siege for nearly two years.

Los ataques aéreos del gobierno han estado dirigidos regularmente a Ghouta Oriental, que, ha estado bajo un asedio asfixiante durante casi dos años.

Amnesty International has accused the government of committing war crimes there, saying its heavy bombardment of the area was compounding the misery created by the blockade.

Amnistía Internacional ha acusado al gobierno de cometer crímenes de guerra allí, diciendo que su fuerte bombardeo de la zona fue agravando la miseria creada por el bloqueo.

It also accused rebels in the area of committing war crimes by firing rockets indiscriminately at Damascus.

También acusó a los rebeldes en la zona de cometer crímenes de guerra por el disparo de cohetes indiscriminadamente contra Damasco.

UN humanitarian chief Stephen O’Brien, on his first trip to Syria since taking the post in May, also condemned the attack on Monday, telling a news conference in Damascus, he was “horrified by the total disrespect for civilian life in this conflict”.

Jefe humanitario de la ONU Stephen O’Brien, en su primer viaje a Siria desde que asumió el cargo en mayo, también condenó el ataque del lunes, diciendo a una conferencia de prensa en Damasco, que estaba “horrorizado por la total falta de respeto por la vida civil en este conflicto”.

The European Union also condemned “escalating” violence in Syria.

La Unión Europea también condenó la violenta “escalada” en Siria.

The opposition National Coalition accused the government of “deliberately” targeting civilians in Douma.

La oposición, Coalición Nacional acusó al gobierno de atacar “deliberadamente” atacar a civiles en Douma.

“Assad’s jet fighters fired missiles on marketplaces at (a) busy time when they are densely crowded with the intention of inflicting as many civilian casualties as possible,” a statement read.

Aviones de combate de Assad dispararon misiles en el mercados en (a) el momento más concurrido con la intención de causar el mayor número de víctimas civiles como sea posible”, una declaración leida.

Elsewhere, rebel fire on the provincial capital of Assad’s coastal heartland Latakia killed six people and wounded 19 on Monday, state TV said. According to the Observatory there were only three deaths.

En otros lugares, el fuego rebelde en la capital provincial de corazón costera de Latakia Assad mató a seis personas e hirió a 19 el lunes, dijo la televisión estatal. Según el Observatorio sólo hubo tres muertes.

Russian Foreign Minister Sergei Lavrov said Moscow did not accept Assad’s departure as a prerequisite for peace, at a meeting with his Iranian counterpart Mohammad Javad Zarif.

El ministro de Relaciones Exteriores ruso, Sergei Lavrov, dijo que Moscú no aceptó la salida de Assad como requisito previo para la paz, en una reunión con su homólogo iraní, Mohammad Javad Zarif.

“While some of our partners believe that it is necessary to agree in advance that at the end of the transitional period the president will leave his post, this position is unacceptable for Russia,” Lavrov said, without naming Assad.

“Mientras que algunos de nuestros socios creen que es necesario ponerse de acuerdo de antemano que al final del período transitorio, el presidente dejará su puesto, esta posición es inaceptable para Rusia”, dijo Lavrov, sin nombrar a Assad.

FUENTE:

http://www.timesofisrael.com/un-backs-new-syria-peace-plan-after-govt-strikes-kill-nearly-100/

http://www.bbc.com/news/world-middle-east-33958184

Siria: oposición denuncia ataque de Al Assad con armas químicas

La oposición reveló que la dictadura lanzó una ofensiva con “gas venenoso” en una zona rebelde al este de Damasco. Muchas de las víctimas son niños. LAS IMÁGENES PUEDEN HERIR SU SENSIBILIDAD

http://www.infobae.com/2013/08/21/1503139-siria-oposicion-denuncia-ataque-al-assad-armas-quimicas

niños

bombardeo-hospital-improvisado-Douma-Damasco_TINIMA20150122_0877_19

silencio

¿Donde están los lideres de la Iglesia Católica’

Where are the leaders of the Catholic Church ‘

¿Donde están los lideres evangélicos?

Where are those evangelical leaders?

¿Donde están los seguidores de Jesus de Nazaret?

Where are the followers of Jesus of Nazareth?

Proverbios 21:3

Hacer lo que es correcto y justo es más aceptable al Eterno que el sacrificio.

Fines de paz, la salud y la prosperidad en todo el mundo / The purpose of peace, health and prosperity throughout the world.

niño_hiroshima

Nunca olvidare que fueron humanos los que lanzaron la bomba sobre otros humanos.

I never forget that they were humans who dropped the bomb over other humans

Hiroshima remembers atomic bomb survivor 70 years on

Bomba

VÍDEO

Hiroshima: Sobreviviente recuerda la bomba atómica 70 años después

https://www.youtube.com/watch?v=KbAJmyUFMAg

Las potencias nucleares que deben dar el ejemplo de desnuclearización no lo hacen. Nosotros desde la sociedad debemos presionar para alcanzar un mundo libre de armas nucleares.

The nuclear powers that must lead the example of denuclearization do not. We the society must pressure to achieve a world free of nuclear weapons.

Aparte del tratado de proliferación no nuclear, tenemos al del Organismo de Energía Atómica que en teoría tienen que velar para que se cumpla las condiciones del tratado, al parecer este organismo no cumple la función que debería cumplir.

Apart from the nuclear non-proliferation treaty, we have the Atomic Energy Agency that in theory it has to ensure that the conditions of the treaty are met, apparently this body does not meet the role it should fulfill.

300px-Flag_of_IAEA.svg

Organismo Internacional de Energía Atómica

International Atomic Energy Agency

Este organismo empezó a funcionar en Viena el 29 de julio de 1957 y en noviembre del mismo año la Asamblea General de las Naciones Unidas aprobó un acuerdo sobre la relación del OIEA con la ONU, a fin de tratar de acelerar y aumentar la contribución de la energía nuclear para fines de paz, la salud y la prosperidad en todo el mundo(…)

This organization was launched in Vienna on July 29, 1957 and in November of the same year the United Nations General Assembly approved an agreement on the relationship of the IAEA to the UN, to try to accelerate and enlarge the contribution of nuclear energy for peaceful purposes, health and prosperity throughout the world (…)

Mi Opinión:

¿Será que basándose en esta teoría es que se aprobó el acuerdo con Irán?

Could it be that this theory is based on the agreement with Iran was approved?

(…) fines de paz, la salud y la prosperidad en todo el mundo.

(…) The purpose of peace, health and prosperity throughout the world.

¿Después de Irán quien sigue?

After Iran who’s next?

¿No será acaso que después de Irán todos los países de Oriente medio van  querer que le aprueben su acuerdo nuclear para fines de paz, salud y la prosperidad?

Could it be perhaps that after Iran of all the countries of the Middle East will want you approve their nuclear deal by the end of peace, health and prosperity?

¡Permitirás que se disparara la proliferación nuclear en el mundo!

WILL YOU ALLOW for them to fire nuclear proliferation in the world!

¿Qué sucedería si una Organización terrorista tomara el control de una planta nuclear?

What if a terrorist organization took control of a nuclear plant?

¡Solo miremos lo que esta sucediendo en Siria y en Irak!

Just look at what is happening in Syria and Iraq!

violencia (1)

¿Qué sucedería si se repite el accidente nuclear de Chernobyl?

What if the nuclear accident of Chernobyl is repeated?

lost_city

Este es el mejor momento para recordar el peor accidente nuclear de la historia:

This is the best moment to remember the worst nuclear accident in history:

El desastre nuclear de Chernobyl (1986) Documental completo

The nuclear disaster at Chernobyl (1986) Full Document

https://www.youtube.com/watch?v=NeFZHcv51Ig

Inside Chernobyl (2012)

Isaías 5:18-21 / Isaiah 5:18-21

¡Ay de los que arrastran la iniquidad con cuerdas de vanidad! Y también el pecado, como si fueran coyuntas de carreta.

Woe to those who draw iniquity with cords of vanity! And sin as if they were yokes from wagon.

Dicen: “Que Él se apresure y apresure Su obra para que la veamos. Y que el consejo del Santo de Israel venga pronto para que lo conozcamos”.

They say, “Let Him hurry and hasten His work that we may see. And the counsel of the Holy One of Israel come soon for us to know. “

¡Ay de los que llaman al mal bien, y al bien mal; que cambian la oscuridad en luz y la luz en oscuridad; que tornan dulce lo amargo y amargo lo dulce

Woe to those who call evil good, and good evil; who change darkness into light and light into darkness; that make sweet and sour bitter sweet! 

SALMO 94 EN HEBREO – TEHILIM 94 HEBREO SUBTITULOS FONETICA ESPAÑOL

https://www.youtube.com/watch?v=CM95ABcSLV8

Fuentes:

https://es.wikipedia.org/wiki/Organismo_Internacional_de_Energ%C3%ADa_At%C3%B3mica

http://www.infobae.com/2015/07/14/1741646-el-partido-republicano-critico-el-acuerdo-iran-disparara-la-proliferacion-nuclear

http://www.cubadebate.cu/noticias/2015/01/01/violencia-causo-mas-de-90-mil-muertos-entre-siria-e-iraq-en-2014/#.VcUAnfl_Oko

 

¿Cuáles son las funciones de la ONU? ¿Contar los muertos? / What are the functions of the UN? Counting the dead?

Captura

Turkish border troops block Syrian masses fleeing IS

Tropas de la frontera turca bloquean masas sirias que huyen de IS

Sirios en frontera de turquilla

Water canons, warnings shots fired to turn back thousands seeking to escape fighting between Islamic State and Kurdish rebels

Cañones de agua, disparos de advertencias hacen retroceder a miles que buscan escapar de los combates entre el Estado islámico y los rebeldes kurdos.

sirios en frontera 2

Thousands call on Israel to save Syrian Druze in mass protest

Miles de personas, en protesta masiva piden a Israel salvar a los drusos de Siria.

Druze protest in northern Israel on Saturday.

Israel’s Druze accepting donations to send to family, friends in Syria who face threat of massacres; ‘We are all ready to take them into our homes.’

Drusos de Israel aceptando donaciones para enviar a las familias, los amigos en Siria que se enfrentan a las amenazas de masacres; “Estamos todos listos para tenerlos en nuestros hogares.”

Thousands protested in Israel’s Druze villages Saturday, calling on Israel and the international community to take action and aid the Druze community in Syria, which is facing a growing threat of being massacred at the hands of Islamic State militants, al-Qaeda affiliates and other rebels locked in a civil war with the Syrian regime under Bashar Assad.

Miles protestaron en la aldea Drusa en Israel, el sábado, pidiendo a Israel y la comunidad internacional a tomar medidas y ayudar a la comunidad drusa en Siria que se enfrenta a una creciente amenaza de ser masacrados a manos de militantes del Estado Islámico, afiliados de al-Qaeda y otros rebeldes encerrado en una guerra civil con el régimen sirio, Bashar Assad bajo.

LEER EL ARTÍCULO COMPLETO:

Thousands call on Israel to save Syrian Druze in mass protest

Miles de personas, en protesta masiva piden a Israel salvar a los drusos de Siria.

Israel’s Druze accepting donations to send to family, friends in Syria who face threat of massacres; ‘We are all ready to take them into our homes.’

Drusos de Israel aceptando donaciones para enviar a las familias, los amigos de Siria que se enfrentan a las amenazas de masacres; “Estamos todos listos para tenerlos en nuestros hogares.”

Thousands protested in Israel’s Druze villages Saturday, calling on Israel and the international community to take action and aid the Druze community in Syria, which is facing a growing threat of being massacred at the hands of Islamic State militants, al-Qaeda affiliates and other rebels locked in a civil war with the Syrian regime under Bashar Assad.

Miles protestaron en la aldea Drusa en Israel, el sábado, pidiendo a Israel y la comunidad internacional a tomar medidas y ayudar a la comunidad drusa en Siria, que se enfrenta a una creciente amenaza de ser masacrados a manos de militantes del Estado Islámico, afiliados de al-Qaeda y otros rebeldes encerrado en una guerra civil con el régimen sirio, Bashar Assad bajo.

“Stop the massacres,” cried some protesters, “We want the Druze among us,” called others. Donations were accepted during the protests, which the Druze hope will reach their family members in Syria.

“Paren las masacres”, exclamaron algunos manifestantes, “Queremos a los druso entre nosotros”, aclamaban los demás. Se aceptaron donaciones durante las protestas, con la esperanza de que llegará a sus familias drusas en Siria.

“I have family and friends who I’m very worried about and I try to help them in any way I can,” said a member of the Israeli Druze community from Mas’ada village in the Golan Heights. “I hope that the State of Israel will help them and let them come to Mas’ada. We are all ready to take them into our homes.

“Tengo amigos y familia por los cuales estoy muy preocupado y trato de ayudarles en todo lo que pueda”, dijo un miembro de la comunidad drusa de Israel del pueblo Mas’ada en los Altos del Golán. “Espero que el Estado de Israel les ayude y deje que ellos vengan a Mas’ada. Estamos todos listos para atenderlos en nuestros hogares.

Over 200,000 have been killed in Syria’s four-year civil war, but the neutral Druze community remained largely unharmed until al-Qaeda affiliated rebels known as the Nusra Front killed 20 Druze in the north west of the war-torn nation on Thursday.

Más de 200.000 han muerto en cuatro años de guerra civil en Siria, pero la comunidad drusa se mantuvo neutral mantenidose prácticamente ileso, hasta que al-Qaeda afilio a rebeldes, conocido como el Frente Nusra, mataron a 20 drusos en el noroeste de la nación devastada por la guerra, el jueves.

Nusra Front acknowledged on Saturday that its members were involved in the killing, saying they had violated orders and would face justice.

Frente Nusra reconoció el sábado que sus miembros estaban implicados en el asesinato, diciendo que habían violado las órdenes y se enfrentarían a la justicia.

In a statement, the Nusra Front said it had received with “great sorrow” news of the incident in which “a number of Nusra Front members” had taken part without consulting their leaders.

En un comunicado, el Frente Nusra dijo que habían recibido la noticia con “gran dolor” por incidente en el que “un número de miembros Nusra Frontal” había participado sin consultar a sus líderes.

All those involved would face trial in an Islamic court, it added. “Everyone involved in this incident will be presented to a sharia court and held to account for blood proven to have been spilt.”

Todos los implicados se enfrentarían a juicio en un tribunal islámico, agregó. “Todos los involucrados en este incidente será presentado ante un tribunal de la sharia, para dar cuenta de la sangre que fue derramada.”

On Wednesday,President Reuven Rivlinexpressed his concern to the United States about the fate of the Druze minority in Syria, saying around 500,000 of them were under threat from Islamist militants in an area near the Israeli border.

El miércoles, el presidente Reuven Rivlin expresó su preocupación a los Estados Unidos por el destino de la minoría drusa en Siria, diciendo alrededor de 500.000 de ellos fueron amenazados por militantes islamistas en una zona cercana a la frontera con Israel.

*     *     *     *     *     *

Captura

Turkish border troops block Syrian masses fleeing IS

Tropas de la frontera turca bloquean masas sirias que huyen de IS

Water canons, warnings shots fired to turn back thousands seeking to escape fighting between Islamic State and Kurdish rebels

Cañones de agua, disparos de advertencias hacen retroceder a miles que buscan escapar de los combates entre el Estado islámico y los rebeldes kurdos

AKCAKALE, Turkey (AFP) — Turkish security forces on Saturday used water cannon and fired warning shots to push Syrians back from the frontier as thousands massed at a border crossing to escape escalating fighting between Kurds and jihadists, an AFP photographer said.

Akçakale, Turquía (AFP) – Las fuerzas de seguridad turcas el sábado utilizaron cañones de agua y disparos de advertencia para empujar a los sirios de la frontera, mientras miles se congregaron en un cruce fronterizo para escapar de la escalada de los enfrentamientos entre los kurdos y los yihadistas, dijo un fotógrafo de la AFP.

The Syrians came as far as the barbed wire fences around the Turkish crossing of Akcakale in the southeast of the country but were allowed no further.

Los sirios llegaron tan lejos como las cercas de alambre de púas alrededor del cruce turco de Akcakale en el sureste del país, pero se les permitió llegar más lejos.

They are fleeing a looming battle as Kurdish forces advance on the Syrian town of Tal Abyad, which is held by Islamic State (IS) jihadists and lies just across the Turkish border.

Huyen de una batalla que se avecina con fuerzas kurdas que avanzan a la ciudad siria de Tal Abyad, que es controlado por el Estado Islámico (IS) yihadistas y se encuentra al otro lado de la frontera con Turquía.

The Britain-based Syrian Observatory for Human Rights said earlier that Kurdish People’s Protection Units (YPG) had advanced to within 10 kilometers (six miles) of Tal Abyad.

El Observatorio Sirio sede en Gran Bretaña para los Derechos Humanos dijo anteriormente que Unidades kurda de Protección Popular (YPG) habían avanzado hasta a 10 kilómetros (seis millas) de Tal Abyad.

The Turkish forces used jets of water and fired shots into the air to keep the Syrians away from the fence, the correspondent said.

Las fuerzas turcas utilizan chorros de agua y dispararon al aire para mantener a los sirios fuera de la cerca, dijo el corresponsal.

With more Syrians still arriving from Tal Abyad, tensions remained high with Turkish police and soldiers deployed right along the border fence to ensure no one slipped through.

Con la llegada de más sirios que siguen llegando de Tal Abyad, las tensiones se mantuvieron en altos con la policía turca y soldados desplegados a lo largo de la valla fronteriza para asegurar que nadie se deslice a través.

Most of the women arriving from the IS-controlled town were clad in black with full face veils. Many carried white sacks of possessions on their head.

La mayoría de las mujeres que llegan de la ciudad controlada por IS, iban vestidas de negro con velo. Muchos llevaron sacos blancos en sus cabezas con sus posesiones.

Despite the Kurdish advance, the black flag of IS could still be seen flying over the town of Tal Abyad, the correspondent added.

A pesar del avance kurda, la bandera negro de IS todavía podía verse volando sobre la ciudad de Tal Abyad, agregó el corresponsal.

In the evening several figures — apparently IS fighters — dressed in battle clothing and carrying rifles came up to the fence on the Syrian side of the border, as Turkish soldiers eyed them nervously from the other side.

Por la noche, varias figuras – al parecer – IS combatientes vestidos con ropa de combate y fusiles que llevaban habían subido a la valla en el lado sirio de la frontera, mientras los soldados turcos les miraron con nerviosismo desde el otro lado.

The bearded fighters encouraged the Syrians at the border fence to return to Tal Abyad. Some started to move back in the direction of the town.

Los combatientes barbudos animan a los sirios en la valla fronteriza para volver a Tal Abyad. Algunos empezaron a moverse en la dirección de la ciudad.

But by late evening it appeared that all the Syrians had moved back to the border fence to spend the night.

Pero a finales de la tarde parecía que todos los sirios habían regresado a la valla fronteriza para pasar la noche.

Turkey had said on Thursday it was taking measures to limit the flow of Syrian refugees after an influx of thousands more over the last days due to the fighting between Kurds and jihadists.

Turquía había dicho el jueves que estaba tomando medidas para limitar el flujo de refugiados sirios después de una afluencia de miles más en los últimos días debido a los enfrentamientos entre kurdos y yihadistas.

Under an “open-door” policy championed by President Recep Tayyip Erdogan, Turkey has taken in 1.8 million Syrian refugees since the conflict in Syria erupted in 2011.

Bajo una política de “puertas abiertas” promovido por el presidente turco, Recep Tayyip Erdogan, Turquía ha tomado en 1,8 millones de refugiados sirios desde el conflicto en Siria estalló en 2011.

But Deputy Prime Minister Numan Kurtulmus said at Akcakale crossing on Thursday that new entries would only be considered in case of a humanitarian tragedy.

Pero el viceprimer ministro Numan Kurtulmus dijo en Akcakale, el jueves que las nuevas entradas sólo se pueden considerar en el caso de una tragedia humanitaria.

The government has emphasized that this does not mean any end to the “open door” policy. But it is not clear if the Syrians caught in the current situation will be allowed through.

El Gobierno ha hecho hincapié en que esto no significa ningún fin a la política de “puertas abiertas”. Pero no está claro si los sirios atrapados en la situación actual se les permitirá ingresar.

Officials have said that Turkey has taken in over 13,500 refugees over the last days escaping the fighting over Tal Abyad.

Las autoridades han dicho que Turquía ha adoptado más de 13.500 refugiados en los últimos días que escapaban de los combates en Tal Abyad.

The Turkish government has over the last months expressed increasing bitterness that it has been left to shoulder the burden of refugees while the West stands by.

El gobierno turco a expresado en los últimos meses una creciente amargura que se ha dejado al asumir la carga de los refugiados mientras Occidente no actua.

The government said in April it has spent almost $5.5 billion (4.8 billion euros) to provide for Syrian refugees since the crisis began in 2011.

El gobierno dijo en abril que ha gastado casi $ 5.5 billones (€ 4.8 billones de euros) para proporcionar a los refugiados sirios desde que comenzó la crisis en 2011.

Vladimir Putin

Reflexiones:

¿Cuáles son los poderes y funciones de la ONU? ¿Contar los muertos?

What are the powers and functions of the UN? Counting the dead?

¿Cuáles son las sanciones del “Consejo de Seguridad de la ONU”?

What are the sanctions “the Security Council of the UN”?

¿No es acaso una de las funciones y poderes del Consejo de Seguridad de la ONU, emprender acciones militares contra un agresor?

Is it not one of the functions and powers of the Security Council of the UN, to take military action against an aggressor?

¿Cuáles son las medidas que se han tomado para proteger a los civiles en Siria?

What are the measures taken to protect civilians in Syria?

Desde que comenzó el conflicto en Siria, tanto China como Rusia han utilizado sus poderes de veto en el Consejo de Seguridad de la ONU para bloquear cualquier acción que conduzca a sanciones contra el régimen de Al Asad.

Since the conflict began in Syria, both China and Russia have used their veto powers in the Security Council of the UN to block any action leading to sanctions against the regime of Assad.

Aun bajo el supuesto ataque con armas químicas que bajo la ley internacional sería ilegal, Moscú y Pekín continúan firmes en sus posiciones.

Even under the assumption that chemical weapons attack under international law would be illegal, Moscow and Beijing remain firm in their positions.

¿Para que están los 192 Estados miembros, sí; Rusia, Irán y China deciden por todos?

What are the 192 memebers for, if; Russia, Iran and China decide for everyone?

Ustedes los que se dicen ser los únicos capaces de interpretar la Biblia, los que dicen, Antiguo a las Sagradas Escrituras, ustedes también son responsables.

You who say they are the only ones able to interpret the Bible, they called Old to Scripture, you are also responsible.

Están tan ocupados queriendo demostrar ser los únicos representantes de Di-s acá en la tierra, los únicos dueños de la verdad, que se han olvidado de la justicia.

They are so busy trying to prove to be the only representatives of G-d here on earth, the sole owners of the truth, that they have forgotten justice

Deuteronomio 10:18

Por cuanto el Eterno vuestro Dios es el Dios de los dioses y Amo de los amos; en Su grandeza y poder, no hace acepción de personas ni admite soborno. Hace justicia al huérfano a  la viuda, ama al forastero dándole pan y ropa. Amad pues al extranjero, pues extranjero fuiste en la tierra de Egipto.

Isaías 1:17

Aprended a hacer el bien, buscad la justicia, ayudad al oprimido, considerad a los huérfanos, defended a la viuda.

El Apocalipsis 19.11

Y vi el cielo abierto, y he aquí, un caballo blanco; el que lo montaba se llamaba Fiel y Verdadero, y con justicia juzga y hace la guerra.

Man Shouting Through Megaphone

¡SE NECESITA A LOS QUE AMAN LA JUSTICIA Y LA VERDAD!

Abre tu boca al mundo y en la causa de los condenados a la destrucción. Abre tu boca, juzga con justicia, defendiendo la causa del pobre y del necesitado. Proverbios 31:8

NEED THAT LOVE TO JUSTICE AND THE TRUTH!

Open your mouth to the world and in cause of the condemned to destruction. Open your mouth, judge with justice, defending the cause of the poor and the needy one. Proverbs 31:8

Vídeos de Alabanzas:

PSALM 121 SUNG IN ANCIENT HEBREW

Psalm 27, “ADONAI Ori” The L-RD is My Light

SALMO 71 AL TASHLIJENI

https://www.youtube.com/watch?v=jEmeWO5qUrA

FUENTES:

http://www.ynetnews.com/articles/0,7340,L-4667999,00.html

http://www.timesofisrael.com/turkish-forces-push-back-massing-syrians-at-border/

http://www.un.org/spanish/ga/president/64/presskit/functions.shtml

http://www.un.org/es/sc/about/functions.shtml

http://www.bbc.com/mundo/noticias/2013/08/130828_siria_posicion_aliados_china_rusia_men