El gigante del automóvil Hyundai Motor Company anunció planes para establecer un centro de investigación multimillonario con el Technion-Israel Institute of Technology, para especializarse en el desarrollo de automóviles sin conductor.
Automobile giant Hyundai Motor Company announced plans to set up a multi-million dollar research center with the Technion-Israel Institute of Technology, to specialize in developing driverless cars.
Otra universidad, el Instituto Coreano Avanzado de Ciencia y Tecnología, o KAIST, también será un socio de investigación.
Another university, the Korea Advanced Institute of Science and Technology, or KAIST, will also be a research partner.
El fabricante de automóviles surcoreano ha acordado financiar el centro Technion-KAIST por lo menos durante los próximos dos años, con la opción de continuar durante tres años más, anunciaron los socios el miércoles. El centro de investigación académica recibirá entre $ 1 millón y $ 10 millones anuales, dijo el profesor Daniel Weihs, quien presidirá su componente israelí.
The South Korean automaker has agreed to fund the Technion-KAIST center for at least the next two years, with an option to continue for three more years, the partners announced on Wednesday. The academic research center will receive between $1 million and $10 million annually, said Technion Prof. Daniel Weihs, who will chair its Israeli component.
“Incluirá proyectos conjuntos en ambas universidades sobre vehículos autónomos, automóviles, vehículos de servicios para transportar cargas de un lugar a otro, todo lo cual sería no tripulado.
“It will include joint projects in both universities on autonomous vehicles, cars, services vehicles for carrying loads from one place to another, all of which would be unmanned.
La investigación incluye todos los aspectos, desde la mecánica a la programación de computadoras, junto con algoritmos y sensores “, dijo Weihs al Jerusalem Post el jueves.
The research includes all aspects, from the mechanical to computer programming, along with algorithms and sensors,” Weihs told The Jerusalem Post on Thursday.
Israel no es el hogar de ningún fabricante de automóviles, pero, que puede ser una ventaja en la colaboración con los fabricantes internacionales de automóviles.
Israel is not home to any automobile manufacturers, but that may be an advantage in collaborating with international carmakers.
“Significa que tenemos más flexibilidad trabajando con todos los fabricantes. Equipos de todas las principales compañías de automóviles del mundo están recorriendo Israel para ver lo que pueden recoger “, dijo Weihs, agregando que varias compañías ya han establecido centros de investigación y desarrollo israelíes, incluyendo General Motors, en Herzliya, mientras que su competidor Ford pronto hará lo mismo.
“It means that we have more flexibility in working with all the manufacturers. Teams from all the major automobile companies in the world are touring Israel to see what they can pick up,” Weihs said, adding that several companies have already set up Israeli research and development centers, including General Motors, in Herzliya, while its competitor Ford will soon do the same.
Weihs, que es profesor en el departamento de ingeniería aeronáutica del Technion, dijo que es raro que las empresas multinacionales se abran en las universidades israelíes. Sólo existen algunas otras asociaciones entre grandes compañías farmacéuticas y empresas de alta tecnología y la academia israelí. Y con el nuevo centro de investigación, Weihs espera que esté en contacto casi diario con sus socios coreanos.
Weihs, who is a professor in the Technion’s aeronautic engineering department, said it is rare for multinational companies to open up shop at Israeli universities. Only a few other partnerships exist between large pharmaceutical companies and hi-tech corporations and Israeli academia. And with the new research center, Weihs expects he will be in near-daily contact with his Korean partners.
En lo que es probablemente su primera asociación con una universidad surcoreana, el Technion actuará como un puente en el descubrimiento y conexión de Hyundai a empresas israelíes en los campos de la robótica, los sensores y la inteligencia artificial, según el acuerdo. El centro de investigación apoyará y consultará a las start-ups israelíes para llevar sus productos al mercado y avanzar en la tecnología de vehículos sin conductor.
In what is likely its first partnership with a South Korean university, the Technion will act as a bridge in discovering and connecting Hyundai to Israeli start-ups in the fields of robotics, sensors and artificial intelligence, according the agreement. The research center will support and consult with Israeli start-ups to bring their products to market and advance driverless vehicle technology.
Cerca de 10 a 12 estudiantes de posgrado israelíes estarán involucrados en el proyecto, junto con cinco a 10 profesores, dijo Weihs. Algunos de los estudiantes israelíes podrán inscribirse en un programa de intercambio en KAIST, mientras que un número de estudiantes coreanos podrían estudiar en el Technion.
Around 10 to 12 Israeli graduate students will be involved in the project, along with five to 10 professors, Weihs said. Some of the Israeli students will be able to enroll in an exchange program at KAIST, while a number of Korean students could study at the Technion.
Las dos universidades y Hyundai firmaron un memorando de entendimiento en Haifa el martes titulado el “Consorcio HTK para la Investigación de Movilidad Futura”, con HTK un acrónimo formado a partir de las primeras letras de los nombres de los tres socios.
The two universities and Hyundai signed a memorandum of understanding in Haifa in Tuesday titled the “HTK Consortium for Future Mobility Research,” with HTK an acronym formed from the first letters of the three partners’ names.
“Israel es conocida en todo el mundo por la calidad de sus startups, así que con Technion y la experiencia combinada de KAIST, Hyundai Motor estará bien colocada para liderar el desarrollo de la próxima generación de tecnología automotriz”, dijo Tae-won Lim, director de Hyundai, centro de innovación tecnológica, en un comunicado.
“Israel is known around the world for the quality of its startups, so with Technion and KAIST’s combined expertise, Hyundai Motor will be well placed to lead the development of the next generation of automotive technology,” Tae-won Lim, the head of Hyundai’s technology innovation center, said in a statement.
Hyundai vendió casi cinco millones de automóviles en 2016 y emplea a más de 110.000 personas, algunas de las cuales trabajan en siete centros de diseño y técnicos en todo el mundo. Si el proyecto Technion-KAIST demuestra ser exitoso para el fabricante de automóviles, puede considerar abrir un centro de I + D en Israel.
Hyundai sold nearly five million cars in 2016 and it employs more than 110,000 people, some of whom work in seven design & technical centers worldwide. If the Technion- KAIST project proves successful for the carmaker, it may consider opening an R&D center in Israel.
En mayo, el vicepresidente de Hyundai Motor, Chung Eui-sun, visitó Israel para discutir el trabajo con Mobileye, una compañía que desarrolla sistemas asistidos por conductores basados en Jerusalén. Mobileye, actualmente está envuelto en una larga disputa con la Universidad Hebrea de Jerusalén sobre quién se beneficiará de las invenciones, mostrando los peligros potenciales de las asociaciones académico-corporativas.
In May, Hyundai Motor heir vice chairman Chung Eui-sun visited Israel in order to discuss working with the Jerusalem- based Mobileye, a company developing vision-based driver assisted systems. Mobileye is currently embroiled in a long-running dispute with the Hebrew University of Jerusalem over who will profit from the inventions, showcasing the potential pitfalls of academic- corporate partnerships.
Mientras que la visita de Mobileye despertó el interés de Chung por la creciente escena de salida de alta tecnología de Israel, eso no es lo que selló el acuerdo. Hace dos años, Weihs dio una serie de conferencias en Corea del Sur, muchas de las cuales terminaron siendo publicadas en un libro traducido al coreano. Ese viaje llevó a Hyundai a ponerse en contacto con la academia israelí.
While the Mobileye visit piqued Chung’s interest in Israel’s burgeoning hi-tech start-up scene, that’s not what sealed the deal. Two years ago, Weihs gave a series of lectures in South Korea, many of which ended up being published in a Korean- translated book. That travel led to Hyundai contacting Israeli academia.
Con el acuerdo Technion-KAISTHyundai, la compañía obtendría derechos de “primera renuncia” a la tecnología desarrollada en el centro de investigación. Si Hyundai no está interesado en promover un determinado producto, las dos escuelas pueden adquirir los derechos de propiedad intelectual y, posiblemente, beneficiarse del producto.
With the Technion-KAISTHyundai deal, the company would get “first-refusal” rights to the technology developed at the research center. If Hyundai isn’t interested in furthering a certain product, then the two schools can acquire the intellectual property rights and possibly profit from the product.
El Technion es la universidad más antigua del país y su más prestigiosa en ingeniería y las ciencias duras. Ubicada en Haifa, sus antiguos alumnos han participado en más start-ups de alta tecnología israelíes que los de cualquier otra escuela. Tres ganadores del Premio Nobel están afiliados como miembros de la facultad.
The Technion is the country’s oldest university and its most prestigious in engineering and the hard sciences. Located in Haifa, its alumni have had a hand in more Israeli hi-tech start-ups than those from any other school. Three Nobel Prize winners are affiliated as faculty members.
Mientras que la universidad israelí está avanzando tecnología sin conductor, Weihs dijo que será unos pocos años antes de que la mayoría de los coches en la carretera no requieren un ser humano detrás del asiento del conductor, debido a cuestiones reglamentarias y de seguridad.
While the Israeli university is advancing driverless technology, Weihs said that it will be a few years before most cars on the road won’t require a human being behind the driver’s seat, due to regulatory and safety issues.
“Técnicamente, podría hacerse mañana. El problema es cómo interactuar con automóviles no autónomos y con peatones.
“Technically, it could be done tomorrow. The problem is how to interact with non-autonomous cars and with pedestrians.
La gente hace cosas inesperadas, tanto al volante como en la calle, y las máquinas necesitan reaccionar a eso “, dijo.
People do unexpected things, both behind the wheel and in the street. And machines need to react to that,” he said.”
“Lo que la contribución israelí será es tomar un coche y hacerlo más inteligente y más independiente, a pesar de que el diseño real del coche no se producirá aquí”.
“What the Israeli contribution will be is taking a car and making it smarter and more independent, even though the actual car design won’t be [produced] here.”
Fuente:
TECHNION ISRAEL
https://www.technion.ac.il
Otras fuentes:
https://ritasibbick.com/2017/09/03/technion-israel-institute-of-technology/
Zacarías 8(23)
Así dice el Eterno de los Ejércitos: Em aquellos días, ocurrirá que diez hombres de todas las lenguas, de todas las naciones, se asirán de la falda del judío diciendo: Iremos contigo porque hemos sabido que Dios está contigo.