Netanyahu: Israel ‘fully supports’ Trump’s ‘bold’ pullout from Iran deal / Netanyahu: Israel ‘Apoya totalmente’ la ‘audaz’ retirada de Trump del trato con Irán

Netanyahu: Israel ‘fully supports’ Trump’s ‘bold’ pullout from Iran deal

PM says lifting of sanctions has caused ‘disastrous’ results, emboldening Tehran in its military ambitions, and ‘bringing war closer’

Prime Minister Benjamin Netanyahu on Tuesday led a chorus of effusive Israeli praise for US President Donald Trump’s decision to pull out of the Iran nuclear deal and reinstate the “highest level” of US sanctions on the Islamic Republic.

“Israel fully supports President Trump’s bold decision today to reject the disastrous nuclear deal with the terrorist regime in Tehran,” Netanyahu said in a live English-language televised statement from his office, moments after Trump’s announcement.

Trump on Tuesday announced the US withdrawal from what he called the “defective” multinational nuclear deal with Iran, signing a presidential memorandum to reintroduce high-level sanctions on the rogue regime.

Netanyahu said Israel opposed the nuclear deal “from the start,” because, rather than keeping Tehran away from the bomb, “it paves Iran’s path to an entire arsenal of nuclear bombs.”

The lifting of sanctions by world powers since the 2015 accord “has already produced disastrous results,” said the prime minister

“The deal didn’t push war further away, it actually brought it closer. The deal didn’t reduce Iran’s aggression, it dramatically increased it,” the prime minister said, citing the regime’s military activities across the region.

“Since the deal, we’ve seen Iran’s aggression grow every day — in Iraq, in Lebanon, in Yemen, in Gaza, and most of all, in Syria, where Iran is trying to establish military bases from which to attack Israel.”

To read the full article:

/netanyahu-israel-fully-supports-trumps-bold-pullout-from-iran-deal/

Netanyahu: Israel ‘apoya totalmente’ la ‘audaz’ retirada de Trump del trato con Irán

PM dice que el levantamiento de sanciones ha causado resultados “desastrosos”, envalentonar a Teherán en sus ambiciones militares y “acercar la guerra”

El primer ministro Benjamin Netanyahu encabezó el martes un coro de efusivos elogios israelíes por la decisión del presidente estadounidense Donald Trump de retirarse del acuerdo nuclear de Irán y restablecer el “Nivel más alto” de sanciones de Estados Unidos contra la República Islámica.

“Israel apoya plenamente la audaz decisión del presidente Trump hoy de rechazar el desastroso acuerdo nuclear con el régimen terrorista en Teherán”, dijo Netanyahu en una declaración televisada en vivo en inglés desde su oficina, momentos después del anuncio de Trump.

Trump anunció el martes la retirada de Estados Unidos de lo que llamó el “defectuoso” acuerdo nuclear multinacional con Irán, al firmar un memorando presidencial para reintroducir sanciones de alto nivel al régimen deshonesto.

Netanyahu dijo que Israel se opuso al acuerdo nuclear “desde el principio”, porque, en lugar de mantener a Teherán alejado de la bomba, “allana el camino de Irán a todo un arsenal de bombas nucleares”.

El levantamiento de las sanciones por parte de las potencias mundiales desde el acuerdo de 2015 “ya ha producido resultados desastrosos”, dijo el Primer Ministro.

“El acuerdo no empujó la guerra más lejos, realmente la acercó más. El acuerdo no redujo la agresión de Irán, sino que la incrementó dramáticamente “, dijo el Primer Ministro, citando las actividades militares del régimen en toda la región.

“Desde el acuerdo, hemos visto crecer la agresión de Irán todos los días: en Iraq, en el Líbano, en Yemen, en Gaza y, sobre todo, en Siria, donde Irán está tratando de establecer bases militares desde donde atacar a Israel”.

Agradeció a Trump por su “valiente liderazgo” y aplaudió la retirada como “un movimiento histórico”.

En una declaración, el presidente Reuven Rivlin elogió la decisión de Trump como “un paso importante y significativo para garantizar la seguridad de todo el mundo libre”.

Un día histórico para Israel y el pueblo judío. Una amenaza mortal ha sido levantada. Estoy profundamente agradecido a Pres. Trump y su equipo por su claridad y coraje al negar el peligroso acuerdo nuclear de Irán. El Medio Oriente y el mundo estarán más seguros y mejor preparados para detener a Irán.

El ministro de defensa Avigdor Liberman, en un tweet, dijo que la decisión de Trump anunciaba el eventual derrocamiento del régimen iraní.

“El presidente Trump, el líder del mundo libre, le dijo al régimen de ayatollah clara y firmemente: ¡No más! Irán es una dictadura que apoya y financia el terrorismo y la muerte en todo el mundo “, dijo Liberman en Twitter.

“Irán es una entidad terrorista que aspira a [desarrollar] armas nucleares. Este es un valiente paso de liderazgo que eventualmente resultará en la caída de este régimen cruel y terrible “, dijo Liberman.

Trump había arremetido contra Irán por sus actividades militares en toda la región y argumentó que el acuerdo con Irán nunca debería haber sido firmado.

“El acuerdo con Irán es defectuoso en su esencia”, dijo Trump en un discurso televisado desde la Casa Blanca. “Estoy anunciando hoy que Estados Unidos se retirará del acuerdo nuclear con Irán”.

Llamó a Teherán el principal patrocinador estatal de terror del mundo y denunció su influencia en Medio Oriente. “No trajo la calma, no trajo la paz, y nunca lo hará”, dijo Trump, del acuerdo.

El ministro de Inteligencia, Yisrael Katz, instó el martes por la noche a Europa a no ser un “eslabón débil” en una coalición global contra Irán.

“¡El mundo debe unirse contra Irán! Me dirijo a los líderes de los países europeos para que no sean el eslabón débil de la coalición y se unan a las sanciones anunciadas por el presidente de los Estados Unidos “, dijo el ministro del Likud.

Desde la oposición, el líder de Yesh Atid, Yair Lapid, agradeció a Trump su “firme postura en apoyo de Israel”.

Agradezco a @POTUS por su firme postura en apoyo de #Israel. Después de la decisión del Presidente, debemos contar con toda nuestra capacidad diplomática para garantizar que Europa, Rusia y China se unan al esfuerzo para evitar que #Iran regrese a su programa de armas nucleares.

Sin embargo, la retirada de los Estados Unidos obtuvo una respuesta tibia del líder de la Unión Sionista, Avi Gabbay.

“El debate ha terminado”, escribió Gabbay en Twitter. “Trump estableció nuevos hechos con respecto a Irán y no hay más importancia para la discusión sobre si tenía razón o no”.

Abbas looking to fill US-sized hole with more support from EU — report / Abbas busca llenar un agujero del tamaño de EE. UU. Con más apoyo de la UE – informe

Today, 1:09 pm

Pan-Arab daily says PA president will head to Brussels later this month with 3 demands: recognize Palestine, support UN membership bid, increase financial aid

Since US President Donald Trump recognized Jerusalem as the capital of Israel in December, the Palestinians have said Washington can no longer play its historic and lead role in the peace process.

The Palestinians are now seeking new ways forward to establish an independent Palestinian state without the help of the Americans.

According to the report, which cites an unnamed senior Palestinian official, Abbas will present three demands to EU ministers when he travels to Brussels on January 22.

These are: the recognition of the state of Palestine on the 1967 borders with East Jerusalem as its capital, support for full Palestinian membership in the United Nations, and an increase in financial support to the PA to compensate for a dramatic decrease in aid should the US, the largest international donor to the Palestinians, follow through on its threat to cut aid.

To read the full article:

abbas-looking-to-fill-us-sized-hole-with-more-support-from-eu-

Abbas busca llenar un agujero del tamaño de EE. UU. Con más apoyo de la UE – informe

El diario panárabe dice que el presidente de la Autoridad Palestina se dirigirá a Bruselas a fines de este mes con tres demandas: reconocer a Palestina, apoyar la oferta de membresía de la ONU, aumentar la ayuda financiera

Desde que el presidente de los Estados Unidos, Donald Trump, reconoció a Jerusalén como la capital de Israel en diciembre, los palestinos han dicho que Washington ya no puede desempeñar su papel histórico y principal en el proceso de paz.

Los palestinos ahora están buscando nuevas formas de establecer un estado palestino independiente sin la ayuda de los estadounidenses.

Según el informe, que cita a un alto funcionario palestino no identificado, Abbas presentará tres demandas a los ministros de la UE cuando viaje a Bruselas el 22 de enero.

Estos son: el reconocimiento del estado de Palestina en las fronteras de 1967 con Jerusalén Este como su capital, el apoyo a la membresía palestina en las Naciones Unidas, y un aumento en el apoyo financiero a la Autoridad Palestina para compensar una disminución dramática de la ayuda si el EE. UU., El mayor donante internacional de los palestinos, cumple su amenaza de recortar ayuda.

Abbas visitará Bruselas solo una semana antes de que un comité de grupos clave de donantes a los palestinos se reúna en la capital de la UE para una sesión de emergencia. Este grupo de 15 miembros, llamado Ad Hoc Liaison Committee (AHLC), incluye a los EE. UU. Y la UE.

La reunión a nivel ministerial se celebrará en Bruselas el 31 de enero.

Una resolución en el Consejo de Seguridad de la ONU criticando la decisión de Trump en Jerusalén fue apoyada por todos los países de la UE en el organismo, pero finalmente vetada por Estados Unidos.

La mayoría de los países de la UE también votaron a favor de una resolución similar no vinculante en la Asamblea General, aunque cinco se abstuvieron de la medida.

Según el alto funcionario palestino, Abbas pedirá a los países de la UE que conviertan su oposición a la decisión de los EE. UU. En acción política.

Los vínculos entre Ramallah y Washington han llegado a un punto más bajo a raíz de la decisión de Trump, con los palestinos boicoteando a los funcionarios estadounidenses y declarando que Estados Unidos ya no puede actuar como agente de paz.

En su discurso del 6 de diciembre, Trump dijo que su decisión simplemente reconocía la realidad de que Jerusalén ya sirve como la capital de Israel y no estaba destinada a prejuzgar las fronteras finales de la ciudad. Pidió que no se produjera ningún cambio en el status quo en los lugares sagrados de la ciudad. La medida fue aclamada por el primer ministro Benjamin Netanyahu y por líderes de gran parte del espectro político israelí.

Sin embargo, el líder estadounidense dijo luego que había quitado Jerusalén de la mesa.

Trump a principios de este mes amenazó con cortar la ayuda estadounidense a los palestinos, diciendo en Twitter que Washington no recibe “apreciación ni respeto” de los palestinos.

“Pagamos a los palestinos CIENTOS DE MILLONES DE DÓLARES por año y no recibimos apreciación o respeto”, tuiteó Trump el 2 de enero.

“Como los palestinos ya no están dispuestos a hablar de paz, ¿por qué deberíamos hacerles estos enormes pagos futuros?”.

Según el sitio web del Consulado de EE. UU. En Jerusalén, Estados Unidos ha sido el mayor donante de ayuda a los palestinos desde la firma de los Acuerdos de Oslo en 1994. Esta ayuda ha sumado alrededor de 600 millones de dólares anuales en los últimos años, aproximadamente la mitad de ella a la Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina (UNWRA).

Reflexión:

Al parecer, para  los árabes palestinos, es fácil lograr que la ONU y UE, realicen sesiones de emergencia.

¿Cual es la emergencia de los árabes palestinos?

  • Jerusalén Este como su capital.
  • Apoyo a la membresía palestina en las Naciones Unidas.
  • Un aumento en el apoyo financiero a la Autoridad Palestina.

Respecto a Jerusalem; En la Historia, la Arqueología, la Cultura, la Religión, así como en el Libro más vendido del mundo, “La Biblia”, Jerusalem es mencionada como la  Ciudad del rey David, la Capital de reino de Israel, la Eterna capital de Israel, etc.

Los árabes palestinos no cumplen con los requisitos, condiciones que considera la ONU, para aceptar un nuevo miembro. Tienen conflicto interno y externo, lo cual es contrario a uno de los requisitos para ser miembro de la ONU, etc.

¿Por cuanto tiempo la ONU y UE, van a dar su apoyo financiero a los árabes palestinos, habiendo millones de Verdaderos Refugiados de todo el planeta, que realmente lo necesitan?

Los Proverbios 31:8

Abre tu boca par el mundo y en causa de todos los condenados a la destrucción. (9) Abre tu boca, juzga con justicia, defendiendo la causa del pobre y del necesitado.

Las dos Agencias de la ONU -parte I

Las dos Agencias de la ONU – Parte II

 

Donald Trump brings God into the negotiation room / Donald Trump lleva a Dios a la sala de negociaciones

At Shimon Peres’s funeral last year, famed author Amos Oz described the Israeli-Palestinian conflict with a simple but striking metaphor.

En el funeral de Shimon Peres el año pasado, el famoso autor Amos Oz describió el conflicto israelí-palestino con una metáfora simple pero impactante.

 “Because Israelis and Palestinians cannot suddenly become one happy family, cannot jump together into a double bed and go on a honeymoon, there is no other way than to divide this house into apartments,” he said, “and to turn it into a house for two families.”

“Debido a que los israelíes y los palestinos no pueden convertirse repentinamente en una familia feliz, no pueden saltar juntos en una cama doble e ir en una luna de miel, no hay otra manera que dividir esta casa en apartamentos”, dijo, “y convertirla en una casa Para dos familias “.

Leaders in Jerusalem and Ramallah have long embraced this narrative, and while Prime Minister Benjamin Netanyahu in recent years introduced nationality or peoplehood into the equation — by demanding the Palestinians recognize Israel as a Jewish state — both sides have been extremely wary of attempts to view the century-old conflict through a religious lens.

Los líderes de Jerusalén y Ramallah han abrazado esta narración desde hace mucho tiempo, y aunque el primer ministro Benjamin Netanyahu en los últimos años introdujo la nacionalidad o la gente en la ecuación – exigiendo a los palestinos reconocer a Israel como un estado judío – ambos lados han sido muy cautelosos de intentar ver el centenario a través de una lente religiosa.

It is somewhat ironic, therefore, that Donald Trump, a former real estate magnate, is the one seemingly departing from the position that this conflict is merely about competing claims to a piece of land.

Es un tanto irónico, por lo tanto, que Donald Trump, un ex magnate de bienes raíces, es el que aparentemente se aleja de la posición de que este conflicto es meramente sobre demandas competitivas a un pedazo de tierra.

Instead, he appears eager to effect a paradigm shift: Rather than approaching Israel/Palestine as a property that a good negotiator can convince both parties to divide, he approaches the issue, at least initially, as a conflict of good versus evil that could easily be solved if only the good people of all religions would unite against those abusing faith for their wicked ends.

En cambio, parece deseoso de efectuar un cambio de paradigma: en lugar de acercarse a Israel / Palestina como una propiedad que un buen negociador puede convencer a ambas partes de dividir, aborda el tema, al menos inicialmente, como un conflicto de bien versus mal que fácilmente podría Ser resuelto si solamente la buena gente de todas las religiones se uniera contra los abusadores de la fe para sus malos fines.

“This is a battle between barbaric criminals who seek to obliterate human life, and decent people of all religions who seek to protect it,” Trump said Sunday in Saudi Arabia. “This is a battle between good and evil.”

“Esta es una batalla entre criminales bárbaros que buscan destruir la vida humana y gente decente de todas las religiones que buscan protegerla”, dijo Trump el domingo en Arabia Saudí. “Esta es una batalla entre el bien y el mal.”

Addressing political leaders from Arab and Muslim countries, Trump mentioned “God” a whopping nine times. The theme of his speech was the joint need to combat terrorism, but it was infused with a spiritual message. “Religious leaders must make this absolutely clear: Barbarism will deliver you no glory — piety to evil will bring you no dignity,” he warned. “If you choose the path of terror, your life will be empty, your life will be brief, and your soul will be condemned.”

Al dirigirse a los líderes políticos de los países árabes y musulmanes, Trump mencionó “Dios” unas nueve veces. El tema de su discurso fue la necesidad conjunta de combatir el terrorismo, pero fue infundido con un mensaje espiritual. “Los líderes religiosos deben dejar esto absolutamente claro: la barbarie no te entregará ninguna gloria – la piedad al mal no te traerá dignidad”, advirtió. “Si escoges el camino del terror, tu vida estará vacía, tu vida será breve, y tu alma será condenada”.

For “many centuries,” Christians, Muslims and Jews have been living “side by side” in the Middle East, Trump went on. “We must practice tolerance and respect for each other once again — and make this region a place where every man and woman, no matter their faith or ethnicity, can enjoy a life of dignity and hope.”

Durante “muchos siglos”, cristianos, musulmanes y judíos han estado viviendo “lado a lado” en el Medio Oriente, prosiguió Trump. “Debemos practicar la tolerancia y el respeto mutuo una vez más – y hacer de esta región un lugar donde cada hombre y mujer, sin importar su fe o étnica, puedan disfrutar de una vida con dignidad y esperanza”.

Trump described Saudi Arabia, his first destination on his first presidential trip outside the US, as “the nation that serves as custodian of the two holiest sites in the Islamic faith.” After Riyadh, he will come to Jerusalem, Bethlehem and the Vatican — three additional sites holy to the Abrahamic religions. “If these three faiths can join together in cooperation,” he declared, “then peace in this world is possible — including peace between Israelis and Palestinians.”

Trump describió a Arabia Saudí como su primer destino en su primer viaje presidencial fuera de Estados Unidos, como “la nación que sirve como custodio de los dos sitios más sagrados de la fe islámica”. Después de Riad, vendrá a Jerusalén, Belén y el Vaticano – Tres sitios adicionales sagrados para las religiones Abrahámicas. “Si estas tres religiones pueden unirse en cooperación”, declaró, “entonces la paz en este mundo es posible -incluida la paz entre israelíes y palestinos”.

Fuente:

http://www.timesofisrael.com/donald-trump-brings-god-into-the-negotiation-room/

 

Que opinión llega de Los Emiratos Árabes Unidos, respecto a las medidas que ha tomado Trump? /What is the opinion of the United Arab Emirates regarding the measures that Trump has taken?

ministro_eau_exteriores

Foreing Minister Sheikh Abdullah bin Zayed al-Nahyan said on Wendnesday that Trump´s ban was not anti-islam and the US was within its rights to take what he said was a “sovereign decisión” concerning inmigration.

El Ministro de Relaciones Exteriores, jeque Abdullah bin Zayed al-Nahyan, dijo el miércoles que la prohibición de Trump no era anti-islam y que Estados Unidos estaba en su derecho de tomar lo que él dijo que era una “decisión soberana” sobre la inmigración.

“The United States has made… a sovereign decision,”

“Estados Unidos ha tomado,… una decisión soberana

He said that most Muslims and Muslim countries were not included in the ban.

Dijo que la mayoría de los musulmanes y los países musulmanes no fueron incluidos en la prohibición.

He affected countries, he added, faced “challenges” that they needed to address.

Añadió que los países afectados afrontan “desafíos” que necesitan abordar.

img_3929

Dhahi Khalfan, a senior Dubai police official, tweeted on Monday “complete support” for Trump’s ban. “Every country has the right to protect its security … Trump, what you’re doing is right.”

Dhahi Khalfan, un alto funcionario de la policía de Dubai, twitteó el lunes “apoyo total” para la prohibición de Trump. “Cada país tiene el derecho de proteger su seguridad,…lo que esta haciendo Trump es correcto”.

Conociendo un poquito de Dubai:

Fuentes:

http://gulfbusiness.com/dubai-police-official-backs-trump-travel-restrictions/

http://www.aljazeera.com/news/2017/02/abdullah-bin-zayed-trump-travel-ban-islamophobic-170201132819745.html

Fuente de la foto:

http://www.elcorreo.ae/emiratos/cualquier-ataque-contra-arabia-saudita-es-agravio-emiratos-arabes

La prohibición musulmana del presidente de los Estados Unidos, Donald Trump, no es nada nuevo para los gobernantes de Kuwait. US President Donald Trump’s Muslim ban is nothing new to the rulers of Kuwait.

kuwait

Did you know that Syrians, Iraqis, Iranians, Pakistanis and Afghans have not been able to obtain visas for tourism, tourism or trade to Kuwait since 2011?

¿Sabías que los sirios, los iraquíes, los iraníes, los paquistaníes y los afganos no han podido obtener visas de turismo, turismo o comercio a Kuwait desde 2011?

Did you know that Kuwait was the only country in the world that officially entry to Syrians?

¿Sabías que Kuwait era el único país en el mundo que oficialmente prohibía la entrada a sirios?

Did you know that Syrians, Iraqis, Iranians, Pakistanis and Afghans have not been able to obtain visas for tourism, tourism or trade to Kuwait since 2011?

Fuentes kuwaitíes dijeron originalmente a los medios locales que las restricciones estaban en vigor debido a la “inestabilidad” en los cinco países y que la prohibición sería levantada una vez que la situación de seguridad mejore.

Kuwaiti sources originally told local media that the restrictions were in place due to the “instability” in the five countries and that the ban would be lifted once the security situation improves.

¿Sabías que después de sufrir un atentado terrorista  el 2015, Kuwait, implanto un programa de pruebas de ADN y una base de datos?

To read the full article 

https://www.alaraby.co.uk/english/news/2017/2/1/kuwait-issues-trump-like-visa-bans-for-five-muslim-majority-countries

Conociendo un Poquito de Kuwait:

La prohibición musulmana del presidente de los Estados Unidos, Donald Trump, no es nada nuevo para los gobernantes de Kuwait.

US President Donald Trump’s Muslim ban is nothing new to the rulers of Kuwait.

Los sirios, los iraquíes, los iraníes, los paquistaníes y los afganos no han podido obtener visas de turismo, turismo o comercio a Kuwait desde 2011, en un movimiento que aparentemente prejuzga las restricciones estadounidenses a siete países de mayoría musulmana.

Syrians, Iraqis, Iranians, Pakistanis and Afghans have not been able to obtain visit, tourism or trade visas to Kuwait since 2011, in a move which seemingly pre-empted US restrictions on seven Muslim-majority countries.

Los titulares de pasaportes de los países no están autorizados a entrar en el estado del Golfo, mientras que la prohibición general está en su lugar, y se les ha dicho que no se aplican a las visas.

Passport holders from the countries are not allowed to enter the Gulf state while the blanket ban is in place, and have been told not to apply to visas.

Fuentes kuwaitíes dijeron originalmente a los medios locales que las restricciones estaban en vigor debido a la “inestabilidad” en los cinco países y que la prohibición sería levantada una vez que la situación de seguridad mejore.

Kuwaiti sources originally told local media that the restrictions were in place due to the “instability” in the five countries and that the ban would be lifted once the security situation improves.

Kuwait está preocupado por la amenaza de grupos extremistas como Al Qaeda y el grupo del Estado islámico, y ambas organizaciones militantes tienen ramificaciones en Siria, Irak, Afganistán y Pakistán.

Kuwait is concerned about the threat of extremist groups such as al-Qaeda and the Islamic State group, and both militant organisations have offshoots in Syria, Iraq, Afghanistan and Pakistan.

Pero la prohibición a los ciudadanos de otras naciones de mayoría musulmana no ha impedido que el Golfo sea blanco de ataques militantes durante los últimos dos años, incluyendo el bombardeo de una mezquita chiíta en 2015, que dejó 27 muertos kuwaitíes.

But the ban on citizens from fellow Muslim-majority nations has failed to prevent the Gulf state from being targeted in a number of militant attacks over the past two years – including the bombing of a Shia mosque in 2015 which left 27 Kuwaitis dead.

Kuwait respondió deteniendo a docenas de simpatizantes sospechosos de IS y desplegando un programa de pruebas de ADN mandatario y una base de datos para los cuatro millones de habitantes del estado del Golfo.

Kuwait responded by arresting dozens of suspected IS sympathisers and rolling out a mandatary DNA testing programme and database for the Gulf state’s four million population.

Kuwait era el único país en el mundo que oficialmente prohibía la entrada a sirios, hasta que los Estados Unidos nombraron a Siria entre siete países cuyos ciudadanos estaban prohibidos de entrar.

Kuwait was the only country in the world to officially bar entry to Syrians, until the US named Syria among seven countries whose citizens were banned from entry.

Kuwait ha emitido una serie de leyes dirigidas a los extranjeros en los últimos años, por lo que es uno de los estados más desagradables del Golfo hacia los expatriados.

Kuwait has issued a number of laws targeting foreigners in recent years, making it one of the most unfriendly Gulf states towards expatriates.

Kuwait está preocupado por la amenaza de grupos extremistas como Al Qaeda y el grupo del Estado islámico, y ambas organizaciones militantes tienen ramificaciones en Siria, Irak, Afganistán y Pakistán.

Kuwait is concerned about the threat of extremist groups such as al-Qaeda and the Islamic State group, and both militant organisations have offshoots in Syria, Iraq, Afghanistan and Pakistan.

En 2015, Kuwait fue nombrado como el peor lugar del mundo para los expatriados en una encuesta de 64 países de InterNations.

In 2015, Kuwait was named as the worst place in the world for expatriates in a 64-country InterNations survey.

Pero la prohibición a los ciudadanos de otras naciones de mayoría musulmana no ha impedido que el Golfo sea blanco de ataques militantes en los últimos dos años, incluyendo el bombardeo de una mezquita chiíta en 2015, que dejó 27 muertos kuwaitíes.

But the ban on citizens from fellow Muslim-majority nations has failed to prevent the Gulf state from being targeted in a number of militant attacks over the past two years – including the bombing of a Shia mosque in 2015 which left 27 Kuwaitis dead.

Mientras tanto, la prohibición musulmana de Trump se ha encontrado con la indignación generalizada desde que fue firmada el viernes, aunque la mayoría de los estados del golfo se han mantenido en silencio sobre el tema.

Meanwhile, Trump’s Muslim ban has been met with widespread outrage since it was signed on Friday, although most Gulf states have largely remained quiet on the issue.

El jefe de seguridad de Dubai, Dhahi Khalfan, indignó a los sirios y otras nacionalidades incluidos en la prohibición cuando respaldó la decisión de Trump, y el ministro de Relaciones Exteriores de Emiratos Arabes Unidos, jeque Abdullah bin Zayed al-Nahyan, dijo que la prohibición era “no islamofóbica”.

Dubai security chief Dhahi Khalfan outraged Syrians and other nationalities included in the ban when he backed Trump’s decision, and UAE Foreign Minister Sheikh Abdullah bin Zayed al-Nahyan said the ban was “not Islamophobic”.

Este artículo ha sido actualizado para reflejar el hecho de que la prohibición entró en vigor en 2011 y no fue una reacción a la reciente orden ejecutiva de Donald Trump.

This article has been updated to reflect the fact that the ban came into force in 2011 and was not a reaction to Donald Trump’s recent executive order.

Fuente original:

https://www.alaraby.co.uk/english/news/2017/2/1/kuwait-issues-trump-like-visa-bans-for-five-muslim-majority-countries