Isaías 66

(1) Así dice el Eterno: El cielo es Mi trono y la tierra es el estrado de Mis pies. ¿Dónde está la casa que Me podráis construir? ¿Dónde está el lugar que podría ser mi descanso? (2) Porque todas esas cosas las ha hecho Mi mano y así existen, dice el Eterno. Pero a ese hombre, lo miraré; al que es pobre, de espíritu contrito y que tiembla ante Mi palabra. (3) El que mata un buey es como si matara a un hombre. El que sacrifica un cordero es como si rompiera el cuello de un perro. El que brinda ofrendas vegetales, es como si brindara sangre de puerco. El que hace un altar para ofrecer incienso es como si bendijera un ídolo. Como escogieron andar por sus propios caminos y su alma se deleita en sus abominaciones, (4) yo también escogeré sus abominaciones y traeré sus temores sobre ellos porque cuando llamé, nadie contestó y cuando hablé, no escucharon sino que hicieron lo que era malo a Mis ojos y eligieron lo que no es de Mi agrado.

(5)Escuchad palabras del Eterno, vosotros que tembláis ante Su palabra. Vuestros hermanos que os odian, que os arrojaron por Mi Nombre, han dicho: “Sea glorificado el Eterno, para que veamos vuestro alborozo”, pero serán avergonzados. (6) ¡Escuchad! Hay un tumulto en la ciudad. ¡Escuchad! Viene del Templo. ¡Escuchad! El Eterno castiga a Sus enemigos. (7) Antes de que ella diera a luz, antes de que le vinieran sus dolores, parió un hijo varón. (8)¿Quién ha oído jamás tal cosa? ¿Quién ha visto una cosa así? ¿Nace una tierra en un día? ¿Nace una nación súbitamente? Porque tan pronto como Sión tuvo los dolores del parto, dio a luz sus hijos. (9) ¿Acaso traeré al punto de nacer y no haré parir?, dice el Eterno. ¿Acaso Yo, que hago dar a luz, he de cerrar la matriz?, dice el Eterno.

(10) Regocijaos son Jerusalén. Y se alegren con ella todos los que la amamos. Alborozaos con ella, vosotros que le lloráis, (11) para que podáis beber gozosos de la abundancia de su gloria.

(12) Porque así dice el Eterno: He aquí que extenderé la paz sobre ella como un río y la riqueza de las naciones como corriente desbordante, y mamaréis de ella. Seréis llevados en brazos y sobre las rodillas seréis acariciados. (13) Como uno a quien consuela su madre, así os consolaré Yo y seréis consolados en Jerusalén. (14) Y cuando veáis esto, vuestro corazón se regocijará y florecerán vuestros huesos como hierba tierna.

La mano del Eterno será conocida por Sus siervos y Él se indignará contra Sus enemigos.

(15) Porque he aquí que el Eterno vendrá en fuego y Sus carros serán como remolinos para tornar Su ira en llamas y Su represión en fuego.

(16) Porque por el fuego contenderá el Eterno y por Su espada se enojará contra toda criatura; los muertos del Eterno serán muchos. (17) Los que se santifican y se purifican para ir a los huertos, tras uno que está en medio comiendo carne de puerco, cosas abominables y ratones serán consumidos juntos, dice el Eterno. (18) Porque Yo conozco sus obras y sus pensamientos. Vendrá el tiempo en que recogeré a todas las naciones, a todas las lenguas; vendrán y verán Mi gloria. (19) Yo obraré una señal entre ellas y enviaré a los que huyeron de ellas a Tarsis y a Pul y a Lud que manejan el barco, a Tubal (Tuval) y a Javán (Yaván), a las islas de más allá que no han oído Mi fama ni han visto Mi gloria y declaran Mi gloria entre las naciones. (20) Y traerán a todos vuestros hermanos de todas las naciones para brindar una ofrenda al Eterno sobre caballos, en carros, en literas, sobre mulas y bestias veloces, a Mi santo monte, Jerusalén, dice el Eterno, como traen los hijos de Israel su ofrenda a la Casa del Eterno, en vaso limpio. (21) Y de ellos también tomaré para ser sacerdotes y levitas, dice el Eterno. (22) Porque los nuevos cielos y la nueva tierra que haré quedará ante Mí, dice el Eterno; así quedarán vuestra primogenitura y vuestro nombre. (23) Y acontecerá que una luna nueva a otra y de un sábado a otro, toda criatura vendrá a reverenciarme, dice el Eterno. (24) Saldrán y mirarán los cadáveres de los hombres que se rebelaron contra Mí, porque su gusano no morirá y su fuego no se apagará. Ellos serán objeto de repugnancia para toda criatura.

LA BIBLIA

HEBREO – ESPAÑOL

Versión Castellana

Conforme a la tradición judía

Por Moisés Katznelson

¿Como quiera llamarla?

“¡Jerusalén!” , “¡Jerusalem!” ” ¡Yerushalayim!” “¡Ierushalaim!”

Ella, es la Capital Eterna de  Israel.

Reflexión:

66 (10) Regocijaos con Jerusalén. Y se alegren con ella todos los que la amamos. Alborozaos con ella, vosotros que le lloráis, 66 (11) para que podáis beber gozosos de la abundancia de su gloria.

66 (12) Porque así dice el Eterno: He aquí que extenderé la paz sobre ella como un río y la riqueza de las naciones como corriente desbordante, y mamaréis de ella. Seréis llevados en brazos y sobre las rodillas seréis acariciados. (13) Como uno a quien consuela su madre, así os consolaré Yo y seréis consolados en Jerusalén. (14) Y cuando veáis esto, vuestro corazón se regocijará y florecerán vuestros huesos como hierba tierna.

¿Qué dice el verso 20? ¿Y el 21? 

Me pregunto si esas bestias veloces son los aviones=)

¡El verso 24!

¿Acaso no esta diciendo, el verso 24, que de un sábado a otro, iremos a reverenciarlo?

¿Acaso esta diciendo que al final de los tiempos celebraremos Shabbat?

Entonces, quien dijo que no es necesario celebrar día del Señor, el Sábado y lo cambio por el día domingo?

¿Di-s, el Señor, El Eterno de los Ejércitos

¡Ay de los pastores que destruyen y esparcen las ovejas de Mi prado!, dice el Eterno(…)

https://ritasibbick.com/2016/09/11/jeremias-23-2/

La Cúpula de la Roca fue construido para el Pueblo Judío / The Dome of the Rock was built for the Jewish people.

jerusalemmount3

Aquí tiene un hecho poco conocido: La Cúpula de la Roca – la magnífica estructura que se encuentra encima de la sede del Santo de los Santos – fue construido originalmente no para los musulmanes; más bien, él, o su precursor, fue construido para el Pueblo Judío.

Here’s a little-known fact: The Dome of the Rock – the magnificent structure that stands atop the site of the Holy of Holies – was originally built up not for Muslims; rather, it, or its precursor, was built for the Jewish people.

¿Cómo sabemos esto? Confiamos en el último rabí, el Gran Rabino Shlomo Goren, y en un historiador bizantino del siglo séptimo.

How do we know this? We rely on the late Chief Rabbi Shlomo Goren, and on a Byzantine historian from the 7th century.

El Rabino Goren, en su obra clásica El Monte del Templo, escribió que la mezquita de Al-Aksa la cúpula de plata, en el extremo sur del monte frente a la Cúpula de la Roca de oro apunta hacia el sur hacia la Meca y fue construido como una casa musulmana de la oración. “A petición de los Judíos,” El Rabino Goren continúa, “Omar construyó el santuario la Cúpula de la Roca para servir como casa de oración para los Judíos. Esto fue después de que los Judíos le mostraron el lugar donde el Santo Templo había estado – y no apunta a la Meca “.

Rabbi Goren, in his classic work The Temple Mount, wrote that the silver-domed Al-Aksa Mosque, at the Mount’s southern end opposite the gold Dome of the Rock, points southward toward Mecca and was built as a Muslim house of prayer. “At the request of the Jews,” Rabbi Goren continues, “Omar built the Dome of the Rock sanctuary to serve as a house of prayer for the Jews. This was after the Jews showed him the site where the Holy Temple had stood – and it does not point to Mecca.”

Sin duda alguna una de las fuentes del Rabino Goren fue el historiador bizantino Teófanes. Escrito en griego y traducida al Inglés en 1839, el siguiente pasaje pertinente de Teófanes fue citado por el historiador Inglés Guy Le Strange en su 1890 obra Historia de Jerusalén Bajo los musulmanes (P.11):

Most certainly one of Rabbi Goren’s sources was the Byzantine historian Theophanes. Written in Greek and translated into English in 1839, the following relevant passage from Theophanes was cited by English historian Guy Le Strange in his 1890 work History of Jerusalem Under the Moslems (p.11):

“En este año [635 CE], Omar comenzó a restaurar el templo de Jerusalem, porque la construcción, a la verdad, ya no yacía de pie con firmeza, porque había caído en la ruina. Ahora, cuando Omar preguntó la causa, los Judíos contestaron diciendo: “A menos que usted tire abajo la Cruz, que se encuentra en el monte de los Olivos, la construcción del Templo nunca estará firmemente establecida”. Con eso Omar derribó la Cruz en ese lugar, con el fin de que el edificio [del templo] pudiera hacerse firme …”

“In this year [635 C.E.], Omar began to restore the Temple at Jerusalem, for the building, in truth, no longer then stood firmly founded, but had fallen to ruin. Now when Omar inquired the cause, the Jews answered saying, ‘Unless thou throw down the Cross, which stands on the Mt. of Olives, the building of the Temple will never be firmly founded.’ Thereupon Omar threw down the Cross at that place, in order that the building [of the Temple] might be made firm…”

Así vemos que la Cúpula de la Roca, o su precursor por varias décadas,fue construido no para los musulmanes, sino para los Judíos, y se suponía incluso ser una versión “más firmemente fundada” del Templo Sagrado.

Thus we see that the Dome of the Rock, or its precursor by several decades, was built not for Muslims but for Jews, and was even supposed to be a “more firmly founded” version of the Holy Temple.

Qué irónico que este es el verdadero fondo del edificio que ahora simboliza, en todo el mundo, el control musulmán del sitio más sagrado del judaísmo – y la prohibición de la oración judía allí.

How ironic that this is the true background of the building that now symbolizes, throughout the world, Muslim control of Judaism’s holiest site – and the ban on Jewish prayer there.

Funcionarios israelíes han prometido en repetidas ocasiones en los últimos tiempos, a instancias de la presión desde fuera y dentro, no cambiar el “status quo” en el Monte del Templo. Es claro para todos lo que esto significa exactamente?

Israelis officials have repeatedly promised of late, at the behest of pressure from without and within, not to change the “status quo” on the Temple Mount. Is it clear to all what exactly this means?

En primer lugar, hay que explicar que los aspectos halájicos de visitar el Monte del Templo están más allá del alcance de este artículo. El tema es un asunto de controversia entre los rabinos que lideran, y las opiniones van desde “prohibido porque conduce al derramamiento de sangre”, “prohibido porque somos impuros”, “permitido si conoce los límites y las precauciones halájicas,” a “importante hacerlo  para mantener el lugar sagrado para el pueblo judío “.

At the outset, it must be explained that the halachic aspects of visiting the Temple Mount are beyond the scope of this article. The issue is a matter of dispute among leading rabbis, and the opinions range from “forbidden because it leads to bloodshed,” “forbidden because we are impure,” “permitted if you know the halachic boundaries and precautions,” to “important to do so in order to retain the holy site for the Jewish people.”
Cuando los diplomáticos israelíes, estadounidenses, y otros hablan de mantener el status quo, por lo general significa que a los musulmanes se les debe permitir la entrada libre para el culto o jugar al fútbol en sus patios, mientras que el acceso judío debe seguir siendo restringido.

When Israeli, American, and other diplomats speak of maintaining the status quo, they generally mean that Muslims must be allowed free entry for worship or playing soccer, while Jewish access must continue to be restricted.

Sin embargo, algunos recientes antecedentes históricos está en orden, lo que demuestra que lo que la gente piensa que es el “status quo” en realidad no es eso en absoluto. Por un lado, qué tan lejos debemos ir para cuando se refiere al “status quo”?

However, some recent historical background is in order, showing that what people think is the “status quo” is actually not that at all. For one thing, how far back do we go when referring to the “status quo”?

Hay mucha evidencia histórica que dice que los  Judíos hasta hace tres siglos históricamente oraban en el lugar santo con relativa libertad. Maimónides, por ejemplo, escribió que él hizo una fiesta anual para conmemorar su visita a Jerusalem, ocasión en la que “oró en la Gran y Santa Casa.” Muchos creen que esto es una clara referencia al sitio del Templo Sagrado, y que se refirió a ella por la misma frase que recitamos en el comienzo de la tercera bendición (Rajem) en la Acción de Gracias después de las comidas. (El Rambam también sostuvo que en la actualidad, el sitio del Templo no está absolutamente prohibido para la entrada, sino (“Leyes de la Casa Elegida 7: 7)”. Nadie puede entrar en él, excepto a los lugares que uno está autorizado a entrar “

There is much historical evidence that up until three centuries ago Jews historically prayed on the holy site relatively freely. Maimonides, for instance, wrote that he made an annual holiday to commemorate his visit to Jerusalem, on which occasion he “prayed in the Great and Holy House.” Many believe this is a clear reference to the site of the Holy Temple, and that he referred to it by the same phrase we recite in the beginning of the third blessing (Rachem) in the Grace After Meals. (The Rambam also held that nowadays, the site of the Temple is not absolutely forbidden for entry; rather (“Laws of the Chosen House 7:7), “No one may enter it except the places that one is permitted to enter.”

Por lo tanto, debemos contemplar la posibilidad de que los Judíos oraron en el Monte del Templo en varias ocasiones desde la destrucción. Ciertamente, sin embargo, ya que alrededor del 1600, la oración judía no se ha celebrado en el lugar santo. Este fue el “status quo” – hasta la Guerra de los Seis Días de 1967.

Thus, we must entertain the likelihood that Jews did pray on the Temple Mount at various times since the destruction. Certainly, however, since about the 1600s, Jewish prayer has not been held at the holy site. This was the “status quo” – until the Six-Day War of 1967.

Esta guerra milagrosa provocó la unificación de Jerusalem, nuestra vuelta al Muro Occidental, y, por primera vez desde Bar Kojba, el control judío sobre el sitio del Templo Sagrado. Una de las primeras cosas que Israel hizo con este premio fue, por iniciativa del entonces ministro de Defensa Moshe Dayán, a renunciar a la mayor parte de él, dándole el control día a día de vuelta al Waqf musulmán (fondo religioso).

This miraculous war brought about the unification of Jerusalem, our return to the Western Wall, and, for the first time since Bar Kochba, Jewish control over the site of the Holy Temple. One of the first things Israel did with this prize was, at the initiative of then-defense minister Moshe Dayan, to relinquish most of it, giving day-to-day control back to the Muslim Waqf (religious trust).

Aún así, sin embargo, se aseguraron algunos derechos de visita judías. De hecho, Dayán instituyó las siguientes reglas después de la Guerra de los Seis Días (basado en la investigación por el experto en Jerusalem y miembro del Consejo Asesor Mantenga Jerusalem Nadav Shragai):

  1. A Judíos se les permite visitar el Monte del Templo, pero prohibido orar allí.

  2. A La policía de Israel mantener la ley y el orden en el recinto sagrado.

  3. La soberanía y la ley israelí se aplica al Monte del Templo, así como a las otras partes de Jerusalem.

Still, however, some Jewish visitation rights were ensured. In fact, Dayan instituted the following rules after the Six-Day War (based on research by Jerusalem expert and Keep Jerusalem Advisory Board member Nadav Shragai):

  1. Jews are permitted to visit the Temple Mount, but forbidden to pray there.
  2. Israel’s police maintain law and order in the sacred compound.
  3. Israeli sovereignty and law is applied to the Temple Mount, as to the other parts of Jerusalem.

Otras reglas añadidas posteriormente estipulaban que Judíos y otros no musulmanes entraran en el monte sólo a través de la Puerta de los Magrebíes, ubicado en el centro de la pared occidental, y que las banderas no pueden ser desplegadas en el monte.

Other rules added later stipulated that Jews and other non-Muslims would enter the Mount only via the Mughrabi Gate, located at the center of the Western Wall, and that flags may not be unfurled on the Mount.

La situación hoy sería apenas reconocible incluso a Dayan. Por un lado, las “visitas de judíos sin restricciones” han sido sustituidas por los estrictos horarios: Los Judíos pueden ascender durante tres horas por la mañana y otra por la tarde, sólo cinco días a la semana. Incluso estas pocas horas se retiran con frecuencia del itinerario judío cuando la incitación árabe y el malestar presagia la violencia en la zona.

The situation today would be barely recognizable even to Dayan. For one thing, the “unrestricted Jewish visits” have been replaced by strict hours: Jews may ascend for three hours in the morning and one in the afternoon, only five days a week. Even these few hours are often removed from the Jewish itinerary when Arab incitement and unrest portends violence in the area.

Además, Judíos religiosos no pueden visitar en grupos grandes, y muchas veces se ven obligados a esperar durante horas hasta que los de delante de ellos en línea han completado sus visitas. Incluso entonces, con frecuencia no están permitidos ea seguir adelante.
In addition, religious Jews may not visit in large groups, and are often forced to wait for hours until those in front of them in line have completed their visits. Even then, they frequently are not allowed in.

¿Quieres agitar una bandera? Si se trata de una bandera de Hamas o de la Autoridad palestina, no hay problema; la prohibición sólo se aplica en el caso de banderas israelíes.

Want to wave a flag? If it’s a Hamas or Palestinian Authority banner, no problem; the ban is enforced only in the case of Israeli flags.

Por lo tanto, cuando Israel es presionado para que mantenga el “status quo” en el Monte del Templo, se debe responder: “Bien – vamos a tomar el ‘status quo’ según lo establecido por Moshe Dayan en 1967” – el restablecimiento de la soberanía israelí completa al sitio santo, plena autoridad a la policía de Israel a actuar para mantener la ley y el orden, y la opción de accesibilidad judía completo.

Thus, when Israel is pressured to retain the “status quo” on the Temple Mount, it should respond, “Fine – we’ll take the ‘status quo’ as set by Moshe Dayan in 1967″ – restoring full Israeli sovereignty to the holy site, full authority to Israel’s police to act to maintain law and order, and the option of full Jewish accessibility.

Esto es crucial, no sólo por el bien de enfatizar y actualizar los derechos y obligaciones judías intrínsecas e históricas del Monte, y no sólo con el fin de garantizar la libertad de religión para todos. La mayoría esencialmente, es un paso clave para garantizar la integridad de Jerusalem y su fortalecimiento como la capital eterna de Israel y el pueblo judío.

This is crucial not only for the sake of emphasizing and actualizing the intrinsic and historical Jewish rights and bonds to the Mount, and not only in order to guarantee freedom of religion for all. Most essentially, it is a key step in guaranteeing the integrity of Jerusalem and strengthening it as the eternal capital of Israel and the Jewish people.

Por favor visite nuestro sitio web, http://www.keepjerusalem.org, para mantener informado de la evolución de Jerusalem y para ver cómo puede ayudar a preservar una Jerusalén unida bajo soberanía israelí siempre.

Please visit our website, www.keepjerusalem.org, to keep apprised of developments in Jerusalem and to see how you can help preserve a united Jerusalem under Israeli sovereignty forever.

Fuentes:

¿Qué significa el nombre Rivká?

Rivka

Pregunta: ¿Cuál es el significado de mi nombre, Rivká (Rebeca)?

Nuestros Sabios le adjudican el versículo (De “Cantar de los Cantares”): “Como una rosa entre las espinas, así es mi querida entre las hijas”

(…) El hecho que tú lleves su nombre, indica que tienes este tremendo potencial, la habilidad de vivir a la altura de tu nombre. Sí, todos somos los hijos de Rivká, pero un individuo que lleve su nombre, tiene una gran medida de esta fuerza única. Empieza ahora, agregando una Mitzvá más a tu agenda diaria, transformado oscuridad en luz, divisibilidad en unidad.

Mis mejores deseos.

Para leer el artículo competo:

http://www.es.chabad.org/library/article_cdo/aid/1677539/jewish/Qu-significa-el-nombre-Rivk.htm

20151031_150538

Ishvati / Yo os conjuro

Ishvati Etjem / yo os conjuro a vosotras

Ishvati Etjem Benot Yerushalayim / os conjuro a vosotras. Oh! hijas de Jerusalem

Im timtzehu Et Dodi / Si encontráis a mi amado

Ma tagidu / que diréis?

Matagidu lo / que le diréis?

Shejulat Ahava Ani / Pues que yo, desfallezco de amor.

CANTAR DE LOS CANTARES  HD Hebreo – Español

https://www.youtube.com/watch?v=KdNcJPW1nTo

20151106_211716

SHIR HASHIRIM Cantar De Los Cantares HD Hebreo – Español

https://www.youtube.com/watch?v=k_eGrxQYTPs

 

 

‘A diplomatic storm is coming in January’ / “Una tormenta diplomática está llegando en Enero ‘

ONU

Analysis: Changes to UN Security Council bode ill for Israel as two states friendly to Israel are replaced with two that are sure to vote for full membership for Palestine at the UN, and an American veto is no longer a sure thing.

Análisis: Los cambios en Consejo de Seguridad de la ONU un mal presagio para Israel como dos estados amigos de Israel son reemplazados por dos que están seguros de votar por la plena adhesión de Palestina en la ONU, y un veto estadounidense ya no es una cosa segura.

Changes in the makeup of the UN Security Council have made Israel’s diplomatic stance worse and strengthened the Palestinians’ position on the world stage.

Los cambios en la composición del Consejo de Seguridad de la ONU han hecho la postura diplomática de Israel peor y ha reforzado la posición de los palestinos en el escenario mundial.

During the weekend, five new members were elected to enter the UN Security Council on January 1, 2015, as non-permanent members for two years, while five current non-permanent members will evacuate their seats. Spain and New Zealand will replace Australia and Luxembourg. But the biggest surprise was Turkey losing a seat to Spain 60-132, in a blow to recently-elected-president Erdogan.

Durante el fin de semana, cinco nuevos miembros fueron elegidos para entrar en el Consejo de Seguridad de la ONU el 1 de enero de 2015, como miembros no permanentes durante dos años, mientras que cinco miembros no permanentes actuales evacuar sus asientos. España y Nueva Zelanda reemplazarán Australia y Luxemburgo. Pero la mayor sorpresa fue Turquía al perder un asiento a España 60-132, en un golpe a presidente recién elegido Erdogan.

REY-5002

El rey Felipe ante la ONU

1-espana-ce_400px

Israeli diplomats said that following the changes in the council’s makeup it is likely Palestinian President Mahmoud Abbas will be quick to try his luck in asking the UN Security Council to grant Palestine full membership in the United Nations. So far, the Palestinians managed to obtain non-member observer state status at the UN General Assembly, but recognition from the Security Council will make them an official member of the UN.

Diplomáticos israelíes dijeron que, tras los cambios en la composición del consejo es probable presidente palestino, Mahmoud Abbas será rápido en probar suerte al pedir al Consejo de Seguridad de la ONU para reconocer a Palestina como miembro pleno de las Naciones Unidas. Hasta ahora, los palestinos lograron obtener la condición de Estado observador no miembro en la Asamblea General de la ONU, pero el reconocimiento por parte del Consejo de Seguridad les hará un miembro oficial de la ONU.

NZ

Unfortunately, an American veto for such a move is not something Israel can take for granted anymore. Diplomatic officials said Israel is taking into bracing for a bad scenario in which the Democrats lose their Senate majority in the midterm elections in two weeks time and will then be free of obligations, which might lead them to get back at Prime Minister Benjamin Netanyahu for all of the public clashes with the Democratic administration at the White House.

Por desgracia, un veto estadounidense para tal movimiento no es algo que Israel puede dar por hecho ya. Funcionarios diplomáticos dijeron que Israel está preparándose para un mal escenario en el que los demócratas pierden la mayoría en el Senado en las elecciones de la mitad de mandato en dos semanas y serán entonces libre de obligaciones, lo que podría llevarles a vengarse de el primer ministro Benjamín Netanyahu por todos de los enfrentamientos públicos con la administración demócrata en la Casa Blanca.

A diplomatic storm is coming in January,” a diplomatic source said.

Una tormenta diplomática viene en enero “, dijo una fuente diplomática.

Should the Palestinians petition for a full membership at the United Nations, this is how the member states are likely to vote:

Si los palestinos solicitaran una membresía plena en las Naciones Unidas, así es como son propensos a votar los estados miembros:

The permanent states:

  • United States – will object.
  • Russia – will likely support, in order to embarrass the Americans and force them to veto.
  • China – will likely support, in order to embarrass the Americans and force them to veto.
  • Britain – has yet to decide, but after its parliament voted to recognize a Palestinian state in a symbolic move, it is likely the Brits will remain on the fence until the very last moment.
  • France – has yet to decide.

Los estados permanentes:

Estados Unidos – se opondrá.

Rusia – Apoyará probable, para avergonzar a los americanos y los obligen a vetar.

China – será un apoyo probable, para avergonzar a los americanos y los obligan a vetar.

Gran Bretaña – aún tiene que decidir, pero después de su parlamento votó a favor de reconocer un Estado palestino en un movimiento simbólico, es probable que los británicos permanecerán en la cerca hasta el último momento.

Francia – aún tiene que decidir.

The non-permanent states:

  • Chile – leaning towards support.
  • Lithuania – leaning towards objecting.
  • Jordan – will support the decision.
  • Chad – will support the decision.
  • Nigeria – on the fence.

Los estados no permanentes:

Chile – se inclina hacia el apoyo.

Lituania – inclinándose hacia objetar.

Jordan – apoyará la decisión.

Chad – apoyará la decisión.

Nigeria – en la valla.

The new non-permanent states:

  • New Zealand – yet to decide
  • Spain – yet to decide
  • Angola – yet to decide.
  • Malaysia – will support the decision.
  • Venezuela – will support the decision.

Los nuevos estados no permanentes:

Nueva Zelanda – aún por decidir

España – aún por decidir

Angola – aún por decidir.

Malasia – apoyará la decisión.

Venezuela – apoyará la decisión.

 Israel’s hope: American veto

La esperanza de Israel: veto estadounidense

The council has 15 members, five of them permanent and ten of them are non-permanent. In order to pass a resolution, a nine vote majority is required. Even if the resolution passes, each of the permanent members has the right to veto the decision.

El consejo tiene 15 miembros, cinco de ellos permanentes y diez de ellos son no permanentes. Con el fin de aprobar una resolución, se requiere una mayoría de nueve votos. Incluso si la resolución es aprobada, cada uno de los miembros permanentes tienen derecho a vetar la decisión.

So far, Israel has had two lines of defense in the Security Council: The lack of majority for decisions favorable to the Palestinians and, more importantly, a guaranteed American veto. Before the change, the Palestinians seemingly only had seven states that supported their plight to join as a full member, so the American veto was not as crucial

Hasta ahora, Israel ha tenido dos líneas de defensa en el Consejo de Seguridad: La falta de mayoría para las decisiones favorables a los palestinos y, más importante, un veto americano garantizado. Antes del cambio, los palestinos aparentemente sólo tenía siete estados que apoyaron su difícil situación a unirse como miembro de pleno derecho, por lo que el veto de Estados Unidos no era tan crucial.

Abama

Will President Obama veto the decision? (Photo: AFP)

Now, the situation has changed. Following the election of the five new states, Israel has lost two friendly states that supported it – Australia and Rwanda. Instead, the new council makeup now includes Venezuela and Malaysia, two problematic states that could be counted automatically as those who would vote in favor of the Palestinian request.

Ahora, la situación ha cambiado. Tras la elección de los cinco nuevos estados, Israel ha perdido dos Estados amigos que lo apoyaban – Australia y Ruanda. En su lugar, el nuevo maquillaje consejo incluye ahora Venezuela y Malasia, dos estados problemáticos que se podía contar automáticamente como los que votarían a favor de la petición palestina.

Turkey’s loss, however, brought a sigh of relief to Israel, as the situation would’ve been far worse had Ankara gotten a seat – not only would the Palestinians have the 9-state majority they needed, they’d have 10 ‘yes’ votes guaranteed.

La pérdida de Turquía, sin embargo, trajo un suspiro de alivio a Israel, ya que la situación habría sido mucho peor si Ankara hubiera conseguido un asiento – no sólo sería que los palestinos tendrían la mayoría de 9-estado que necesitaban, tendrían 10 ‘sí’ votos garantizados.

Israel’s last line of defense is now the American veto, and it is counting on it. But the Americans would do anything to avoid having to use their veto power, and it’s likely they will put pressure on other Security Council members not to support a unilateral Palestinian move.

Última línea de defensa de Israel es ahora el veto estadounidense, y se contaba con ello. Pero los americanos harían cualquier cosa para evitar tener que usar su poder de veto, y es probable que ejercerán presión sobre los demás miembros del Consejo de Seguridad para no apoyar un movimiento unilateral palestino.

The Americans will probably try to present alternatives such as the revival of peace talks between Israel and the Palestinians. The Europeans, on their part, will try to reach a compromise – not to accept the Palestinians as a member state, but rather set parameters for a permanent agreement that would lead to the establishment of a Palestinian state. Such parameters would include Israeli withdrawal to the 1967 borders, land swaps and declaring East Jerusalem as the capital of the Palestinian state.

Los estadounidenses probablemente tratarán de presentar alternativas tales como la reanudación de las conversaciones de paz entre Israel y los palestinos. Los europeos, por su parte, tratarán de llegar a un compromiso – no aceptar a los palestinos como un Estado miembro, sino más bien establecer parámetros para un acuerdo permanente que conduzca a la creación de un Estado palestino. Tales parámetros incluirían retirada israelí a las fronteras de 1967, intercambios de tierra y declarar Jerusalén Este como capital del Estado palestino.

Israeli diplomats are saying that Abbas now has tailwind that will likely push him to go for broke and make good on his threats: Not only turn to the UN Security Council to set a deadline for Israeli withdrawal to the 1967 borders by November 2016, but also turn to the International Criminals Court at the Hague.

Diplomáticos israelíes están diciendo que Abbas ahora tiene viento de cola que probablemente empujara para ir a por todas y hacer valer sus amenazas: No sólo recurrir al Consejo de Seguridad de la ONU para establecer una fecha límite para la retirada israelí a las fronteras de 1967 para noviembre de 2016, sino también recurrir a la Corte Internacional de Justicia de La Haya.

In addition, these changes at the Security Council will not only play a part in the vote on accepting the Palestinians into the UN, but in other resolutions concerning Israel, like condemning settlement construction or military operations, calling for UN inquiry committees on the Israeli-Palestinian conflict and more.

Además, estos cambios en el Consejo de Seguridad no sólo jugarán un papel en la votación sobre la aceptación de los palestinos en la ONU, pero en otras resoluciones relativas a Israel, al igual que condena la construcción de asentamientos o de las operaciones militares, que piden comisiones de investigación de la ONU sobre los israelí-palestino y más.

Fuente:

http://www.ynetnews.com/articles/0,7340,L-4581556,00.html

http://www.infolibre.es/noticias/politica/2014/10/16/espana_consejo_seguridad_onu_22771_1012.html

angeles

¿DIVIDIRAN JERUSALEM, LA CIUDAD DEL GRAN REY?

¡JERUSALEM UNIFICADA, LA ETERNA CAPITAL DE ISRAEL, DESDE LOS TIEMPOS DEL REY DAVID!

On Your Walls O Jerusalem

Jerusalem – Yerushalayim

שמע ישראל – Shema Israel