Shemot – Exodus – Chapter 12
12 I will pass through the land of Egypt on this night, and I will smite every firstborn in the land of Egypt, both man and beast, and upon all the gods of Egypt will I wreak judgments I, the Lord. | יבוְעָֽבַרְתִּ֣י בְאֶֽרֶץ־מִצְרַ֘יִם֘ בַּלַּ֣יְלָה הַזֶּה֒ וְהִכֵּיתִ֤י כָל־בְּכוֹר֙ בְּאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם מֵֽאָדָ֖ם וְעַד־בְּהֵמָ֑ה וּבְכָל־אֱלֹהֵ֥י מִצְרַ֛יִם אֶֽעֱשֶׂ֥ה שְׁפָטִ֖ים אֲנִ֥י יְהֹוָֽה: | |
13 And the blood will be for you for a sign upon the houses where you will be, and I will see the blood and skip over you, and there will be no plague to destroy [you] when I smite the [people of the] land of Egypt. | יגוְהָיָה֩ הַדָּ֨ם לָכֶ֜ם לְאֹ֗ת עַ֤ל הַבָּתִּים֙ אֲשֶׁ֣ר אַתֶּ֣ם שָׁ֔ם וְרָאִ֨יתִי֙ אֶת־הַדָּ֔ם וּפָֽסַחְתִּ֖י עֲלֵכֶ֑ם וְלֹא־יִֽהְיֶ֨ה בָכֶ֥ם נֶ֨גֶף֙ לְמַשְׁחִ֔ית בְּהַכֹּתִ֖י בְּאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם: |
ÉXODO 12(12-13)
12 Pasaré por la tierra de Egipto en esta noche, y heriré a todos los primogénitos en la tierra de Egipto, tanto hombres como bestias, y sobre todos ,los dioses de Egipto haré juicios, Yo, el Señor
13 Y la sangre será para ti como señal sobre las casas donde estarás, y veré la sangre y saltaré sobre ti, y no habrá plaga que te destruya cuando hiera a la (gente de la tierra) de Egipto.
Y pasaré por la tierra de Egipto en aquella noche… — Yo, y no un ángel;
…y golpearé a cada primogénito en la tierra de Egipto... — Yo, y no un serafín
…y contra todos los dioses de Egipto ejecutaré juicios… — Yo, y no un mensajero;
…Yo, Adonai — ¡Soy Yo y ningún otro!
Cuántos niveles de favor ha concedido el Omnipresente sobre nosotros!
Si El nos hubiera sacado de Egipto, y no hubiera ejecutado juicios contra ellos
— ¡Daienu, nos hubiera bastado!
Si hubiera ejecutado juicios contra ellos, y no contra sus ídolos
— ¡Daienu, nos hubiera bastado!
Si hubiera destruido sus ídolos, y no hubiera matado a sus primogénitos
— ¡Daienu, nos hubiera bastado!
Si hubiera matado a sus primogénitos, y no nos hubiera dado sus bienes
— ¡Daienu, nos hubiera bastado!
Si nos hubiera dado sus bienes, y no hubiera partido para nosotros el mar
— ¡Daienu, nos hubiera bastado!
Si hubiera partido para nosotros el mar, y no nos hubiera hecho pasar por él en seco
— ¡Daienu, nos hubiera bastado!
Si nos hubiera hecho pasar por él en seco, y no hubiera ahogado en él a nuestros opresores
— ¡Daienu, nos hubiera bastado!
Si hubiera ahogado en él a nuestros opresores, y no nos hubiera provisto de nuestras necesidades en el desierto por cuarenta años
— ¡Daienu, nos hubiera bastado!
Si nos hubiera provisto de nuestras necesidades en el desierto por cuarenta años, y no nos hubiera alimentado con el maná
— ¡Daienu, nos hubiera bastado!
Si nos hubiera alimentado con el maná, y no nos hubiera dado el Shabat
— ¡Daienu, nos hubiera bastado!
Si nos hubiera dado el Shabat y no nos hubiera traído al Monte Sinaí
— ¡Daienu, nos hubiera bastado!
Si nos hubiera traído ante el Monte Sinaí, y no nos hubiera dado la Torá
— ¡Daienu, nos hubiera bastado!
Si nos hubiera dado la Torá y no nos hubiera introducido en la Tierra de Israel
— ¡Daienu, nos hubiera bastado!
Si nos hubiera introducido en la Tierra de Israel, y no hubiera construido para nosotros el Beit HaBejirá (la Casa Elegida)
— ¡Daienu, nos hubiera bastado!
Pues entonces, cuánto más debemos estar agradecidos al Omnipresente por la bondad doble y redoblada que El ha concedido sobre nosotros, pues nos sacó de Egipto(…)
Alce la bandeja con las matzot y diga:
Este es el pan de aflicción que nuestros antepasados comieron en la tierra de Egipto. Quienquiera tenga hambre, que venga y coma; quienquiera esté en necesidad, que venga y celebre el Seder de Pesaj. Este año [estamos] aquí; el año venidero en la Tierra de Israel. Este año [somos] esclavos, el año venidero [seremos] gente libre.
Para leer TODO EL HAGADA en orden correlativo:
es.chabad.org/jewish/La-Hagad-Primera-Parte-Hasta-La-Comida
PESAJ – PASCUA – PASSOVER
Éxodo 12(1-51)
Levíticos 23(5-8)
Números 28(16-25)
Deuteronomio 16(1-8)